Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

one-idea'd

  • 21 what's the big idea?

    разг.; ирон.
    в чём же смысл?, это ещё зачем?, это ещё что за выдумки? [первонач. амер.]

    ‘Do you notice the traffic on this road, kiddo? We ought to come down one week-end and count it.’ ‘What's the big idea?’ ‘Looks a likely spot for a garage.’ (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XVIII) — - А движение на дороге большое, ты не обратила внимания, детка? Надо будет как-нибудь в субботу проверить. - Это зачем? - По-моему, тут самое подходящее место для гаража.

    ‘...Wanna talka Sally. Very important. Put her on...’ ‘Holden, this is me... What's the big idea?’ (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XX) — -...Мне надо поговорить с Салли. Очень важно. Дайте ее сюда!.. - Холден, это я... что это ты придумываешь?

    Large English-Russian phrasebook > what's the big idea?

  • 22 give smb. a bit of one's mind

    (give smb. a bit (или a piece) of one's mind (тж. let smb. know one's mind, speak one's mind или tell smb. one's mind))
    откровенно высказать кому-л. своё неодобрение, бранить, упрекать, отчитать кого-л.; ≈ сказать кому-л. пару тёплых слов; см. тж. a bit of one's mind

    Tanner: "...When you want to give me a piece of your mind, you ask yourself, as a just and upright man, what is the worst you can fairly say of me." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Тэнер: "...Вы захотели сказать мне правду в лицо и спросили себя, как человек справедливый и прямой: что можно, по чести, сказать о нем скверного?"

    Vi: "I'll give that Sam Leadbitter a piece of my mind when I see him. Encouraging Reg to make a fool of himself..." (N. Coward, ‘This Happy Breed’, act I, sc. 3) — Ви: "я по-своему поговорю с этим Сэмом Ледбиттером, как только увижу его. Подумать только, он поощряет Реджа делать глупости..."

    ‘We have to get to Division artillery. Do you have any idea where they are located?’ ‘No,’ said the man. ‘Sometimes I wish I knew where they were. I'd like to go back there and give them a piece of my mind - they're asleep most of the time.’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 3) — - Нам нужно добраться до дивизионной батареи. Вы можете сказать хоть приблизительно, где расположена наша артиллерия? - Нет, - ответил солдат. - И очень жалею об этом. А то бы я сказал им пару теплых слов - они только и делают, что спят.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a bit of one's mind

  • 23 not one bit

    The new dictionary of modern spoken language > not one bit

  • 24 go one better

    разг.
    (go (smb.) one better)
    превзойти, перещеголять, затмить кого-л [этим. карт.]

    When Peter Hofman addressed the younger man as Abraham, the minor member of the Clan went him one better and called him Abe. (J. O'Hara, ‘The Lockwood Concern’, book I) — Когда Питер Гофман обратился к молодому человеку, назвав его Эйбрахэмом, младший член клана решил перещеголять старшего и назвал его Эйб.

    ‘How do you know a spy when you meet him?’ he asked, and the other answered that often you didn't until it was too late. It was generally somebody who agreed with your pinkest idea and went you one or two better. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 37) — "По каким признакам можно узнать шпика?" - спросил он, и Стеф ответил, что иной раз и не узнаешь и спохватишься только тогда, когда уже будет поздно. чаще всего это такой собеседник, который поддакивает всем твоим вольнодумствам, да и от себя прибавит что-нибудь еще похлеще.

    Large English-Russian phrasebook > go one better

  • 25 hoist by one's own petard

    попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней [hoist with one's own petard шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: "I must to England, you know that?" Queen: "Alack, I had forgot: 'tis so concluded on." Hamlet: "There's letters seal'd: and my two schoolfellows, - Whom I will trust as I will adders fang'd, - They bear the mandate; they must swep my way, And marshal me to knavery. Let it work; For 'tis the sport to have the enginer Hoist with his own petar... O! 'tis most sweet, When in one line two crafts directly meet... " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 4) — Гамлет: "Я еду в Англию; вам говорили?" Королева: "Я и забыла; это решено?" Гамлет: "Готовят письма; два моих собрата, Которым я, как двум гадюкам, верю, Везут приказ; они должны расчистить Дорогу западне. Ну что ж, пускай; В том и забава, чтоб землекопа Взорвать его же миной... Есть прелесть в том, Когда две хитрости столкнутся лбом... " (перевод M. Лозинского)

    ‘Hallo!.. What's wrong?’ ‘Monty!’ said Winifrid stonily... ‘What!’ ‘Back!’ ‘Hoist,’ muttered Soames, ‘with our own petard.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIII) — - Алло!.. Что случилось? - Монти, - каменным голосом произнесла Уинифрид... - Что? - Вернулся. - Попались на свою же удочку! - пробормотал Сомс.

    He had established his relationship with King Edward's Horse long before, in peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equestrian experience... The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 1) — С конным полком короля Эдуарда Эндрю свел знакомство давно, еще в мирное время, с единственной целью: за недорогую плату поучиться верховой езде... Война превратила веселую игру в нечто до ужаса серьезное - вышло так, что он сам себе вырыл яму.

    Large English-Russian phrasebook > hoist by one's own petard

  • 26 what's the big idea?

       paзг. ирон.
       в чём жe cмыcл вceгo этoгo?, этo eщё зaчeм?, этo eщё чтo зa выдумкa? [пepвoнaч. aмep.]
        'Do you notice the traffic on this road, kiddy? We ought to come down one week-end and count it.' 'What's the big idea?' 'Looks a likely spot for a garage' (R. Greenwood)

    Concise English-Russian phrasebook > what's the big idea?

  • 27 to put one's plan into practice

    to put one's plan (one's idea) into practice осуществить свой план (свою идею)

    English-Russian combinatory dictionary > to put one's plan into practice

  • 28 hoist by one's own petard

       пoпaвший в coбcтвeнную лoвушку, пocтpaдaвший oт coбcтвeнныx кoзнeй; ♦ caмoму ceбe выpыть яму (зaмaнить кoгo-л. в eгo coбcтвeнную лoвушку) [ hoist with one's own petard шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        'Hallo!.. What's wrong?' 'Monty!' said Winifred stonily... 'What!' 'Back!' 'Hoist,' muttered Soames, 'with our own petard(J. Galsworthy). He had established his relationship with King Edward's Horse long before, In peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equastrian experience. The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard (J. Murdoch)

    Concise English-Russian phrasebook > hoist by one's own petard

  • 29 enter one’s mind

    Enter one’s mind
     прийти в голову
     A very interesting idea just entered my mind. What if I ran for Congress?

    English-Russian small dictionary of idioms > enter one’s mind

  • 30 be on one's beam ends

    Our first lieutenant was on his beam ends with the rheumatism. (Fr. Marryat, ‘The King's Own’, ch. XXVI) — Ревматизм вывел из строя нашего первого лейтенанта.

    In short he laughed the idea down completely; and Tom, abandoning it, was thrown upon his beam-ends again for some other solution. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XV) — Словом, он беспощадно высмеял эту мысль, и Том, отказавшись от нее, опять почувствовал себя сбитым с толку и снова терялся в догадках.

    Large English-Russian phrasebook > be on one's beam ends

  • 31 come into one's head

    Useless to think of what she was going to say - she must say whatever came into her head when she saw him. (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. XXVIII) — Нечего заранее загадывать, что она скажет Уилфриду. Лишь бы увидеть его, а уж там она найдет что сказать.

    The idea of allowing a child to do whatever comes into its head, in order to permit it free expression, seems to me to be absolute nonsense. It makes for spoiled, whining and disrespectful children. (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 22) — Идея, согласно которой ребенку можно позволять делать все, что ему вздумается, для свободного проявления инстинктов, представляется мне абсурдом. При таком воспитании получаются испорченные, капризные, непослушные дети.

    He gave the first name that came into his head. — Он назвал наудачу первое попавшееся имя.

    It hasn't even entered my head. — У меня этого даже и в мыслях не было.

    Large English-Russian phrasebook > come into one's head

  • 32 condemn oneself out of one's own mouth

    (condemn oneself out of one's own mouth (тж. condemn smb. out of his own mouth))
    (заставить кого-л.) давать показания против самого себя, (заставить кого-л.) осудить свои позиции, (заставить кого-л.) самому вынести себе приговор [этим. библ. Luke XIX, 22]

    These declarations become the means of condemning the accused, as it were, out of their own mouths. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. XXIII) — Эти предварительные показания являются средством осуждения обвиняемого его же собственными устами, так сказать.

    They'd all done fine articles really. Lovely idea those facts without comment. Let them condemn themselves out of their own mouths, these imperialists. (P. Abrahams, ‘A Wreath for Udomo’, part I, ch. IV) — Да, в общем, они все написали прекрасные статьи. Превосходная мысль этот отдел "факты без комментариев". Пусть империалисты сами выносят себе приговор.

    Cauchon: "Out of your own mouth you have condemned yourself." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. VI) — Кошон: "Ты сама осудила себя."

    Large English-Russian phrasebook > condemn oneself out of one's own mouth

  • 33 from under one's nose

    Then he got an idea the mob'd be rushin' the reef, stealin' the golden hole from under his nose. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. II) — Потом он вбил себе в голову, что этот сброд из долины непременно кинется к жиле и захватит сокровище, украдет его прямо у него из-под носа.

    Large English-Russian phrasebook > from under one's nose

  • 34 have smb. in one's pocket

    (have (got) smb. in one's pocket)
    держать кого-л. в руках, заставить кого-л. беспрекословно исполнять свои желания

    You've no idea how important Bigsby is. He's got the whole factory administration in his pocket! (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book III, ch. 2) — Вы понятия не имеете, каким влиянием пользуется Бигсби. Все управление заводами у него в руках.

    His main interests were oil and steel, with heavy compensations from coal and rail stock coming steadily in. He seemed to have the country, or a fair portion of it, well in his pocket. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 21) — Основные капиталы сэра Уильяма были вложены в сталелитейную и нефтяную промышленность, кроме того, он получал солидные дивиденды с угольных и железнодорожных акций: в общем, Англия, если не полностью, то в значительной части, лежала у него в кармане.

    Large English-Russian phrasebook > have smb. in one's pocket

  • 35 offer smb. one's hand

    (offer smb. one's hand (and heart))
    предложить кому-л. руку (и сердце), сделать кому-л. предложение

    When Sir Pitt deigned to offer me his hand... I told Sir Pitt that I was already a wife. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XVI) — Когда сэр Питт соблаговолил предложить мне руку... я сообщила ему, что я уже замужем.

    Freeman: "It may interest you to know that I asked her to marry me." Algy: "What fun! What did she say?" Freeman: "She advised me to marry Smith..." Algy: "What a good idea! Do offer her your hand and heart." Freeman: "I have." (W. S. Maugham, ‘Smith’, act IV) — Фримен: "Вам, вероятно, будет интересно узнать, что я сделал предложение Эмилии. " Алджи: "Занятно. А что она ответила?" Фримен: "Она посоветовала мне жениться на Смит". Алджи: "Что ж, мысль недурна. Предложите Смит руку и сердце". Фримен: "Я уже предложил."

    Large English-Russian phrasebook > offer smb. one's hand

  • 36 take off one's hat to smb.

    разг.
    (take off one's (или the) hat to smb.)
    снимать шляпу, преклоняться перед кем-л., восхищаться кем-л

    That's a real idea you have, Cowperwood. I take off my hat to you. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XXI) — Прекрасная мысль, Каупервуд! Снимаю шляпу перед вами.

    ...I take off my hat to you. I thought you were wrong from the very first, but I guess you know this game better than I do. (Fr. Norris, ‘The Pit’, ch. VII) —...я восхищаюсь вами. В самом начале я думал, что вы ошибаетесь, но теперь я вижу, что вы это дело знаете лучше меня.

    Large English-Russian phrasebook > take off one's hat to smb.

  • 37 all in one

    I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing — я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде

    English-Russian base dictionary > all in one

  • 38 cross one's mind

       внeзaпнo пpийти в гoлoву, нa ум, oceнить кoгo-л.
        The thought crossed his mind... that Jean's brain might be undergoing a softening process (M. Spark). The mad idea flashed across my mind that I might ask Maggie to come and be my housekeeper (I. Murdoch)

    Concise English-Russian phrasebook > cross one's mind

  • 39 prey on one's mind

       мучить, угнeтaть, тягoтить кoгo-л., тepзaть чью-л. душу; a кaмнeм лeжaть нa душe
        The injustice began to prey on my mind (D. Cusack). I have an idea something is weighing on that young man's mind (E. S. Gardner)

    Concise English-Russian phrasebook > prey on one's mind

  • 40 banish from one's mind

    отгонять мысли You can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford it. ≈ Можешь выкинуть из головы мечты об отпуске - у нас на это денег нет.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > banish from one's mind

См. также в других словарях:

  • one-idea'd — adjective see one ideaed * * * oneˈ ideˈa d adjective Entirely possessed by one idea • • • Main Entry: ↑one …   Useful english dictionary

  • Idea — I*de a, n.; pl. {Ideas}. [L. idea, Gr. ?, fr. ? to see; akin to E. wit: cf. F. id[ e]e. See {Wit}.] 1. The transcript, image, or picture of a visible object, that is formed by the mind; also, a similar image of any object whatever, whether… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • idea — (n.) late 14c., archetype of a thing in the mind of God; Platonic idea, from L. idea idea, and in Platonic philosophy archetype, from Gk. idea ideal prototype, lit. the look of a thing (as opposed to the reality); form; kind, sort, nature, from… …   Etymology dictionary

  • one-track — one′ track adj. 1) unable or unwilling to cope with more than one idea, subject, etc., at a time: a one track mind[/ex] 2) having only one track …   From formal English to slang

  • one-track — ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ adjective 1. a. : that lacks flexibility and nimbleness and can handle only one thing at a time is an unimaginative person and has a one track mind b. : marked by often narrowly constricted attention to or absorption in just one thing… …   Useful english dictionary

  • one of the... if not the — These expressions often occur in comparisons but are frequently used ungrammatically: It was one of the first, if not the first, attempts to bring together these warring nations. The plural attempts is correct after one of the, but how about if… …   Dictionary of problem words and expressions

  • one-ideaed — adjective or one idea d |wəˌnī|dēəd : having or possessed by only one idea her one ideaed peasant mind was as inaccessible as a closed iron safe Joseph Conrad sneered at him as a one ideaed abolitionist David Donald …   Useful english dictionary

  • one-track — /wun trak /, adj. 1. having only one track. 2. unable or unwilling to cope with more than one idea, action, etc., at a time; narrow: a one track mind. [1925 30] * * * …   Universalium

  • one-track — adjective a) having a single set of lines so that trains can run only in one direction at a time; single track b) limited to one idea or thought …   Wiktionary

  • one-track — /ˈwʌn træk/ (say wun trak) adjective 1. with only a single track. 2. Colloquial restricted; preoccupied with one idea: a one track mind …  

  • One Big Union (concept) — The One Big Union is a concept which emerged in the late 19th and early 20th centuries amongst working class trade unionists. Unions initially organised as craft or trade unions. Workers were organized by their skill: carpenters, plumbers,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»