Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

one's+people

  • 61 stoned out of one's mind

    Общая лексика: обкурен ("I've lived in this building for 16 years," said the 55-year-old construction worker. "One day we saw people walking around the neighbourhood with weapons, stoned out of their minds.")

    Универсальный англо-русский словарь > stoned out of one's mind

  • 62 use to (one's) advantage

    1) Общая лексика: применить себе на пользу (use to one's advantage: He knows how to use other people's ignorance to his advantage.)
    2) Финансы: использовать для своей выгоды

    Универсальный англо-русский словарь > use to (one's) advantage

  • 63 poke nose into other people's business

    Общая лексика: (one's) лезть своим носом в чужие дела, (one's) совать нос в чужие дела

    Универсальный англо-русский словарь > poke nose into other people's business

  • 64 turn back on people

    Политика: (to)(one's)(one's) повернуться спиной к (своему) народу

    Универсальный англо-русский словарь > turn back on people

  • 65 do behind one’s back

    do something behind one’s back do (harmful) things secretively делать (вредные) дела за спиной

    I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.

    English-Russian mini useful dictionary > do behind one’s back

  • 66 air one`s dirty laundry/linen in public

    Air one`s dirty laundry/linen in public
     выносить сор из избы, перемывать грязное бельё при всех
     It pleased Greg immensely to air other people’s dirty laundry in public.

    English-Russian small dictionary of idioms > air one`s dirty laundry/linen in public

  • 67 hang up one's axe

     отойти от дел
     Mister Lewes hung up his axe long ago, but people still refered to him.

    English-Russian small dictionary of idioms > hang up one's axe

  • 68 have one`s nose in (something)

    Have one`s nose in (something)
     проявлять непрошенный интерес любопытство к чему-либо
     Patricia is a nosy Parker; she likes to have her nose in other people’s private affairs.

    English-Russian small dictionary of idioms > have one`s nose in (something)

  • 69 have one`s nose in (something)

    Have one`s nose in (something)
     проявлять непрошенный интерес любопытство к чему-либо
     Patricia is a nosy Parker; she likes to have her nose in other people’s private affairs.

    English-Russian small dictionary of idioms > have one`s nose in (something)

  • 70 not know one's arse from one's elbow

    expr BrE vulg sl

    Why do you ask him of all people? He doesn't know his arse from his elbow — Нашел кого спрашивать. Да он, бля, глуп как пробка

    The new dictionary of modern spoken language > not know one's arse from one's elbow

  • 71 vote with one's feet

    expr infml

    When the audience votes with its feet, you know you don't have a hit — Когда зрители уходят с представления, то сразу ясно, как они к нему относятся

    East Germany lost nearly one-tenth of its population to West Berlin and West Germany as nearly three million people voted with their feet — Одна десятая населения Восточной Германии или около трех миллионов перебежали в Западный Берлин и Западную Германию, выразив таким образом свое отношение к существующему режиму

    The new dictionary of modern spoken language > vote with one's feet

  • 72 by the sweat of one's brow

    в поте лица (своего) [этим. библ. Genesis III, 19]

    ...the peoples of all countries are not the rich and the aristocratic - they are the common people, those who earn their bread by the sweat of their brows. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. XIV) —...народ - это не богачи и не аристократы, это простые люди, которые в поте лица зарабатывают хлеб насущный.

    Large English-Russian phrasebook > by the sweat of one's brow

  • 73 close one's eyes to smth.

    (close (или shut) one's eyes to smth. (тж. turn a blind eye on или to smth.))
    закрывать глаза на что-л., смотреть сквозь пальцы на что-л

    So long he could close his eyes to what was going on under his nose he did not seem to mind. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 64) — Динни старался смотреть сквозь пальцы на то, что происходило у него под носом, и делать вид, что это его не касается.

    Other people did it, I argued with myself, shutting my eyes to the appealing look on Charlie's face. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘The Means Test’) — Другие же идут на это, успокаивала я себя, стараясь не замечать умоляющих взглядов Чарли.

    Large English-Russian phrasebook > close one's eyes to smth.

  • 74 do one's thing

    разг.
    делать то, что лучше всего получается; заниматься любимым делом

    I don't advocate anybody else's doing what I've done... Everybody ought to do his own thing. (‘Time’, DNE) — Я отнюдь не считаю, что другие должны делать то, что делаю я... Каждому свое.

    Quite a few people prefer to do their own thing on holiday, of course. (‘The Sunday Times’, DNE) — Конечно, многие предпочитают заниматься на отдыхе своим любимым делом.

    Large English-Russian phrasebook > do one's thing

  • 75 feel one's oats

    разг.
    1) отличаться резвостью ( о лошади) [первонач. амер.]

    The poor old horse was by no means in a state of decay, but was wonderfully well groomed, and was feeling his oats. (D. Garnett, ‘The Golden Echo’, ch. VI) — У бедной старой кобылы вид был отнюдь не заморенный. Ее, очевидно, холили, и в ней, как говорится, все еще "играл овес".

    2) быть весёлым, прытким, резвым; чувствовать прилив сил

    ‘Gosh, it'll be great to get into harness again,’ he said. ‘I'm feeling my oats already.’ (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VII) — - Черт возьми, вот будет здорово снова начать работу! - сказал Грей. - Прямо руки чешутся.

    Finnegan: "Well, what's biting you now? You ought to be prancing round feeling your oats." (‘Best Australian One-Act Plays’, V. Palmer, ‘Ancestors’) — Финнеган: "Что тебя мучит? Тебе бы скакать и веселиться."

    3) зазнаваться, напускать на себя важность; чувствовать, использовать свою силу, значимость

    This Novak... and the people behind Novak, were feeling their oats and talking big. (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. 2) — Этот Новак... и люди, которые стоят за ним, почувствовали свою силу и зазнались.

    As labor's political weight grows, as the workers begin to feel their oats politically, the pressure will grow upon labor leadership to more clearly enunciate its program for the nation... (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. XI) — По мере того как будет возрастать политический вес рабочего класса и рабочие начнут осознавать свою политическую роль, они будут оказывать все возрастающее давление на свое руководство, с тем чтобы оно ясно изложило разработанную им программу для страны...

    Large English-Russian phrasebook > feel one's oats

  • 76 get smth. off one's chest

    разг.
    чистосердечно сознаться, признаться в чём-л., облегчить душу; всё выложить, высказаться до конца, начистоту

    Bernard: "There's just one thing I want to get off my chest and then I needn't refer to it again. I am just as madly in love with you as I was when I asked you to marry me fifteen years ago." (W. S. Maugham, ‘The Constant Wife’, act 1) — Бернард: "Мне бы хотелось признаться в одном, чтобы потом уж больше не говорить об этом. Я так же безумно влюблен в вас, как и пятнадцать лет тому назад, когда я сделал вам предложение."

    ‘No, go on, Professor,’ Daisy told him. ‘Get it off your chest.’ (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. XII) — - Ничего, продолжайте, профессор, - сказала Дейзи. - Надо же вам высказаться.

    Large English-Russian phrasebook > get smth. off one's chest

  • 77 have a lot on one's plate

    разг.
    (have (got) a lot (enough, plenty или too much) on one's plate)
    иметь уйму дел, забот, быть занятым по горло

    No, I think that would be worrying him too much. These people have a lot on their plate, you know. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. II) — Нет. Я не стал бы докучать этим премьер-министру. У него и так дел выше головы.

    ‘He's got enough on his plate,’ she said. (A. Hailey and J. Castle, ‘Runway Zero-Eight’, ‘Ten 0508-0525’) — - У доктора забот полон рот, - сказала Джанет.

    Large English-Russian phrasebook > have a lot on one's plate

  • 78 hitch one's wagon to a star

    ставить себе высокую цель, задаваться честолюбивой мечтой [первонач. амер.; выражение создано американским философом и поэтом Р. У. Эмерсоном ( 1803-82); см. цитату]

    Hitch your wagon to a star. Let us not fag in paltry works which serve our pot and bag alone. (R. W. Emerson, ‘Society and Solitude’, ‘Civilization’, HBQ) — Стремитесь к звездам. Не надо погрязать в мелкой работе и думать только о мирских благах.

    Well, he was done, he solaced himself. He had hitched his wagon to a star and been landed in a pestiferous marsh. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XLI) — "Ну что ж, это конец", - мрачно утешал себя Мартин. Он запряг в свой возок звезду, а она вывалила его в зловонное болото.

    Oh yes, Sally assured herself, there were compensations for young people like Tom and Eily who hitched their wagon to a star. They could go on star-gazing no matter what harassed them. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 37) — И все-таки молодежь, парящая в небесах подобно Эйли и Тому, бывает по-своему вознаграждена, убеждала себя Салли. Они смотрят на звезды и не страдают от грязи у себя под ногами.

    Large English-Russian phrasebook > hitch one's wagon to a star

  • 79 hold one's way

    1) следовать, не отставать, держать путь

    The... reeds of the jungle were moving like the ripple of the ocean, when distorted by the course of a shark holding its way near the surface. (W. Scott, ‘The Surgeon's Daughter’, ch. XIII) —...движение тростника в джунглях напоминало рябь на поверхности океана, которую вызывает плывущая неглубоко акула.

    2) продолжать идти своим путём, держаться

    People who have enough to do to hold their own way... had better be content with their own obligations and difficulties, and not increase them by engaging for other men. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. X) — Люди, которым столько труда стоит самим удержаться на ногах... должны думать о собственных обязательствах и затруднениях и не увеличивать их, ручаясь за других.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's way

  • 80 know one's onions

    знать своё дело, хорошо ориентироваться в чём-л. [первонач. амер.]

    Donnington: "...Ben Joseph's a bit too solemn for my taste, but he does know his stuff." (J. B. Priestley, ‘Desert Highway’, act 1) — Доннингтон: "...Бен Джозеф не совсем в моем вкусе: он немного важничает. Но свое дело знает."

    Otto: "...Good luck to the old girl - she knows her onions!" (N. Coward, ‘Design for Living’, act II, sc. III) — Отто: "...Желаю удачи Гильде. Она умно поступила, уйдя от нас."

    ‘Nonsense,’ said Sammy. ‘What's the use of caution when you know your onions?’ (I. Murdoch, ‘Under the Net’, ch. V) — - Вздор, - сказал Сэмми. - К чему осторожность, когда нам все ясно?

    ...you enjoy yourself better with people... who know their onions about women. (Kenk) —...вам лучше общаться с людьми... которые знают, как угодить женщине.

    Large English-Russian phrasebook > know one's onions

См. также в других словарях:

  • one's people — dated one s parents or relatives. → people one s people one s employees or supporters. → people …   English new terms dictionary

  • one's people — index blood Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • One Love/People Get Ready — Single by Bob Marley The Wailers from the album Exodus Released 1977 Format 7 Recorded 1977 …   Wikipedia

  • To be gathered to one's people — Gather Gath er (g[a^][th] [ e]r), v. t. [imp. & p. p. {Gathered}; p. pr. & vb. n. {Gathering}.] [OE. gaderen, AS. gaderian, gadrian, fr. gador, geador, together, fr. g[ae]d fellowship; akin to E. good, D. gaderen to collect, G. gatte husband, MHG …   The Collaborative International Dictionary of English

  • one — [ wʌn ] function word *** One can be used in the following ways: as a number: We have only one child. How much does one pound of apples cost? as a determiner: He grew roses on one side of his garden, and vegetables on the other. We ll meet again… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • People's Republic of Bulgaria — Народна република България Narodna republika Balgariya Satellite state of the Soviet Union ← …   Wikipedia

  • One Heart — One Heart …   Википедия

  • people — ► PLURAL NOUN 1) human beings in general or considered collectively. 2) (the people) the mass of citizens; the populace. 3) (one s people) one s relatives, or one s employees or supporters. 4) (pl. peoples) (treated as sing. or pl. ) the members… …   English terms dictionary

  • One Love: The Very Best of Bob Marley & The Wailers — Compilation album by Bob Marley and Wailers …   Wikipedia

  • One Love (Bob Marley song) — One Love is a reggae/Rhythm and blues song by Bob Marley The Wailers from their 1977 album Exodus . It was first recorded in a ska style by Marley s original group, The Wailers, on their 1965 debut album The Wailing Wailers . It has also been… …   Wikipedia

  • One Love: The Very Best of Bob Marley & The Wailers — One Love: The Very Best of Bob Marley The Wailers One Love: The Very Best of Bob Marley The Wailers est une compilation des chansons les plus connues de Bob Marley the Wailers. Le CD est sorti en 2001 sous le label Island/Tuff Gong. Titres Il… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»