-
1 на равных условиях
1) General subject: on a footing of equality, (с кем-либо) on an equality with, on an equality with (smb.) (с кем-л.), on comparable terms, on equal terms2) Law: pari passu3) Business: on equal footingУниверсальный русско-английский словарь > на равных условиях
-
2 на равных правах
1) General subject: cahoot, (с кем-либо) on an equality with, on an equality with (smb.) (с кем-л.), share and share alike2) Mathematics: interchangeably, on equal terms3) Diplomatic term: undiscriminated -
3 В-98
С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА {-yobs) PrepP these forms only adv fixed WO1. Also: ПО ПЕРВОМУ ВЗГЛЙДУ obs (more often used with pfv verbs) immediatelyat a glanceat first sight (glance) the moment (the minute) one sets (lays) eyes on ( s.o. sth.) the moment (the minute) one sees ( s.o. sth.) right away at once.Юре хорошо было с дядей. Он был похож на маму... Как у неё, у него было дворянское чувство равенства со всеми живущими. Он так же, как она, понимал всё с первого взгляда... (Пастернак 1). Yura enjoyed being with his uncle. He reminded him of his mother....He had the same aristocratic sense of equality with all living creatures and the same gift of taking in everything at a glance... (1a).«Вы мне что-то с первого взгляда понравились!» (Шукшин 1). "There was something about you I liked the minute I laid eyes on you!" (1a).Меня он, кажется, совсем не узнал, а Митю узнал, разумеется, с первого взгляда (Каверин 1). I don't think he recognised me, but Mitya, of course, he knew the moment he saw him (1a)Есть ведь на свете чуткие, сердобольные люди, примечающие с первого взгляда, что неладное происходит с человеком (Айтматов 2). There are in this world compassionate, sensitive people who can notice at once when something is wrong with a person (2a)2. Also: ПРИ ПЕРВОМ ВЗГЛЯДЕ obs on first impressionat first sight (glance, blush)on the face of it....Теперь, глядя на отца, я начинала смутно догадываться, что он не так уж счастлив, как могло показаться с первого взгляда (Каверин 1)...Now, when I looked at my father, I began vaguely to suspect that he was not so happy as might appear at first sight (1a).Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною (Гончаров 1). The room in which Oblomov was lying seemed at first glance to be splendidly furnished (1a). -
4 по первому взгляду
• С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА <-у obs>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. Also: ПО ПЕРВОМУ ВЗГЛЯДУ obs [more often used with pfv verbs]⇒ immediately:- at a glance;- the moment (the minute) one sets (lays) eyes on (s.o. < sth.>);- the moment (the minute) one sees (s.o. < sth.>);- right away;- at once.♦ Юре хорошо было с дядей. Он был похож на маму... Как у неё, у него было дворянское чувство равенства со всеми живущими. Он так же, как она, понимал всё с первого взгляда... (Пастернак 1). Yura enjoyed being with his uncle. He reminded him of his mother....He had the same aristocratic sense of equality with all living creatures and the same gift of taking in everything at a glance... (1a).♦ "Вы мне что-то с первого взгляда понравились!" (Шукшин 1). "There was something about you I liked the minute I laid eyes on you!" (1a).♦ Меня он, кажется, совсем не узнал, а Митю узнал, разумеется, с первого взгляда (Каверин 1). I don't think he recognised me, but Mitya, of course, he knew the moment he saw him (1a)♦ Есть ведь на свете чуткие, сердобольные люди, примечающие с первого взгляда, что неладное происходит с человеком (Айтматов 2). There are in this world compassionate, sensitive people who can notice at once when something is wrong with a person (2a)2. Also: ПРИ ПЕРВОМ ВЗГЛЯДЕ obs on first impression:- at first sight (glance, blush);- on the face of it.♦...Теперь, глядя на отца, я начинала смутно догадываться, что он не так уж счастлив, как могло показаться с первого взгляда (Каверин 1)....Now, when I looked at my father, I began vaguely to suspect that he was not so happy as might appear at first sight (1a).♦ Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною (Гончаров 1). The room in which Oblomov was lying seemed at first glance to be splendidly furnished (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по первому взгляду
-
5 при первом взгляде
• С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА <-у obs>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. Also: ПО ПЕРВОМУ ВЗГЛЯДУ obs [more often used with pfv verbs]⇒ immediately:- at a glance;- the moment (the minute) one sets (lays) eyes on (s.o. < sth.>);- the moment (the minute) one sees (s.o. < sth.>);- right away;- at once.♦ Юре хорошо было с дядей. Он был похож на маму... Как у неё, у него было дворянское чувство равенства со всеми живущими. Он так же, как она, понимал всё с первого взгляда... (Пастернак 1). Yura enjoyed being with his uncle. He reminded him of his mother....He had the same aristocratic sense of equality with all living creatures and the same gift of taking in everything at a glance... (1a).♦ "Вы мне что-то с первого взгляда понравились!" (Шукшин 1). "There was something about you I liked the minute I laid eyes on you!" (1a).♦ Меня он, кажется, совсем не узнал, а Митю узнал, разумеется, с первого взгляда (Каверин 1). I don't think he recognised me, but Mitya, of course, he knew the moment he saw him (1a)♦ Есть ведь на свете чуткие, сердобольные люди, примечающие с первого взгляда, что неладное происходит с человеком (Айтматов 2). There are in this world compassionate, sensitive people who can notice at once when something is wrong with a person (2a)2. Also: ПРИ ПЕРВОМ ВЗГЛЯДЕ obs on first impression:- at first sight (glance, blush);- on the face of it.♦...Теперь, глядя на отца, я начинала смутно догадываться, что он не так уж счастлив, как могло показаться с первого взгляда (Каверин 1)....Now, when I looked at my father, I began vaguely to suspect that he was not so happy as might appear at first sight (1a).♦ Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною (Гончаров 1). The room in which Oblomov was lying seemed at first glance to be splendidly furnished (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при первом взгляде
-
6 с первого взгляда
• С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА <-у obs>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. Also: ПО ПЕРВОМУ ВЗГЛЯДУ obs [more often used with pfv verbs]⇒ immediately:- at a glance;- the moment (the minute) one sets (lays) eyes on (s.o. < sth.>);- the moment (the minute) one sees (s.o. < sth.>);- right away;- at once.♦ Юре хорошо было с дядей. Он был похож на маму... Как у неё, у него было дворянское чувство равенства со всеми живущими. Он так же, как она, понимал всё с первого взгляда... (Пастернак 1). Yura enjoyed being with his uncle. He reminded him of his mother....He had the same aristocratic sense of equality with all living creatures and the same gift of taking in everything at a glance... (1a).♦ "Вы мне что-то с первого взгляда понравились!" (Шукшин 1). "There was something about you I liked the minute I laid eyes on you!" (1a).♦ Меня он, кажется, совсем не узнал, а Митю узнал, разумеется, с первого взгляда (Каверин 1). I don't think he recognised me, but Mitya, of course, he knew the moment he saw him (1a)♦ Есть ведь на свете чуткие, сердобольные люди, примечающие с первого взгляда, что неладное происходит с человеком (Айтматов 2). There are in this world compassionate, sensitive people who can notice at once when something is wrong with a person (2a)2. Also: ПРИ ПЕРВОМ ВЗГЛЯДЕ obs on first impression:- at first sight (glance, blush);- on the face of it.♦...Теперь, глядя на отца, я начинала смутно догадываться, что он не так уж счастлив, как могло показаться с первого взгляда (Каверин 1)....Now, when I looked at my father, I began vaguely to suspect that he was not so happy as might appear at first sight (1a).♦ Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною (Гончаров 1). The room in which Oblomov was lying seemed at first glance to be splendidly furnished (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с первого взгляда
-
7 с первого взгляду
• С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА <-у obs>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. Also: ПО ПЕРВОМУ ВЗГЛЯДУ obs [more often used with pfv verbs]⇒ immediately:- at a glance;- the moment (the minute) one sets (lays) eyes on (s.o. < sth.>);- the moment (the minute) one sees (s.o. < sth.>);- right away;- at once.♦ Юре хорошо было с дядей. Он был похож на маму... Как у неё, у него было дворянское чувство равенства со всеми живущими. Он так же, как она, понимал всё с первого взгляда... (Пастернак 1). Yura enjoyed being with his uncle. He reminded him of his mother....He had the same aristocratic sense of equality with all living creatures and the same gift of taking in everything at a glance... (1a).♦ "Вы мне что-то с первого взгляда понравились!" (Шукшин 1). "There was something about you I liked the minute I laid eyes on you!" (1a).♦ Меня он, кажется, совсем не узнал, а Митю узнал, разумеется, с первого взгляда (Каверин 1). I don't think he recognised me, but Mitya, of course, he knew the moment he saw him (1a)♦ Есть ведь на свете чуткие, сердобольные люди, примечающие с первого взгляда, что неладное происходит с человеком (Айтматов 2). There are in this world compassionate, sensitive people who can notice at once when something is wrong with a person (2a)2. Also: ПРИ ПЕРВОМ ВЗГЛЯДЕ obs on first impression:- at first sight (glance, blush);- on the face of it.♦...Теперь, глядя на отца, я начинала смутно догадываться, что он не так уж счастлив, как могло показаться с первого взгляда (Каверин 1)....Now, when I looked at my father, I began vaguely to suspect that he was not so happy as might appear at first sight (1a).♦ Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною (Гончаров 1). The room in which Oblomov was lying seemed at first glance to be splendidly furnished (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с первого взгляду
-
8 на равных основаниях
1) General subject: on a fifty-fifty basis, on an equal footing, on an equality with ( smb.) (с кем-л.), on the same footing2) Military: on equal grounds3) Mathematics: interchangeably, on equal termsУниверсальный русско-английский словарь > на равных основаниях
-
9 на равных правах (с кем-либо)
General subject: on an equality withУниверсальный русско-английский словарь > на равных правах (с кем-либо)
-
10 на равных правах с
General subject: on an equality with (smb.) (кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > на равных правах с
-
11 на равных условиях (с кем-либо)
General subject: on an equality withУниверсальный русско-английский словарь > на равных условиях (с кем-либо)
-
12 на равных условиях
на равных условиях
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > на равных условиях
-
13 равновероятный
-
14 принцип
сущ.principle; (догма, норма) dogma; tenetпротиворечить принципу (равноправия) — to be contrary to (contradict, run counter to) the principle (of equality)
в нарушение принципа (самоопределения) — in contravention (defiance, violation) of the principle (of self-determination)
в соответствии с принципами (международного права) — in accordance (compliance, conformity) with the principles (of international law)
нарушение принципа (невмешательства) — violation of the principle (of non-interference / non-intervention)
несовместимый с принципом (суверенного равенства и независимости) — incompatible (inconsistent) with the principle (of sovereign equality and independence)
толкование, применение и развитие принципов — interpretation, application and development of principles
установление общих принципов (налогообложения и сборов) — establishment of common principles (of taxation and dues)
цели и принципы, заявленные в преамбуле — purposes and principles stated in the preamble
принцип всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод — principle of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms
принцип запрещения угрозы силой или её применения (в международных отношениях) — principle of prohibition of the threat or use of force (in international relations)
принцип невмешательства (во внутренние дела других государств) — principle of non-interference (non-intervention) (in the domestic / home / internal affairs of other states)
принцип равного географического представительства — principle of equitable geographical representation
принципы международного права, регулирующие дружественные отношения и сотрудничество между государствами — principles of international law governing friendly relations and cooperation among states
общепризнанные принципы и нормы международного права — universally recognized principles and norms (rules) of international law
- принцип взаимностиобщепризнанные принципы равноправия и самоопределения народов — universally recognized principles of equality and self-determination of peoples
- принцип, воплощённый в Уставе
- принцип добросовестности
- принцип единогласия
- принцип законности
- принцип нейтралитета
- принцип ненападения
- принцип неприкосновенности границ
- принцип одинаковой безопасности
- принцип преференций
- принцип равенства
- принцип расового равенства - принципы ценовой политики
- общие принципы сотрудничества
- основной принцип - установившийся принцип
- этические принципы -
15 принцип
(правило) principle, rule, fundamentals; (убеждение) tenetбыть верным принципам, придерживаться принципов — to adhere to the principles
осуществлять принципы на практике — to put principles into practice, to realize principles in practice
отстаивать / поддерживать принцип — to uphold a principle
провозгласить принцип — to enunciate / to proclaim a principle
разработать идеологические, политические и организационные принципы (партии) — to elaborate ideological, political and organizational principles
моральные / нравственные принципы — moral principles
общепризнанные принципы — generally / universally recognized principles
общепризнанные принципы и нормы международного нрава — generally / universally recognized principles and rules of international law
общие принципы — general guidelines; (единые) shared principles
основные принципы — basic / fundamental / radical / root principles / tenets, ground rules, governing principles / motives
основополагающие принципы — guidelines, fundamental principles
действие / применение принципов — operation of principles
быть несовместимым с принципом сохранения международной безопасности — incompatible with the maintenance of international security
принципы взаимного уважения территориальной целостности и суверенитета — principles of mutual respect for territorial integrity and sovereignty
принципы взаимности — principles / rules of reciprocity, principles of mutuality
принцип взаимности в отношениях между государствами — principle of reciprocity in relations between states
принцип всеобщего уважения и соблюдения прав и основных свобод — principle of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms
принцип "домино" — "domino" principle
принципы, зафиксированные в документе — principles as laid down in the document
принцип мирного сосуществования государств с различными социальными системами — principle of peaceful co-existence of states with different social systems
принцип невмешательства во внутренние дела (страны) — principle of non-interference in the internal / domestic affairs, let-alone principle
принцип ненанесения ущерба безопасности какой-л. из стран — principle of undiminished security for each party
принцип неприменения силы в международных отношениях — principle of non-use of force in international relations
принцип неотмены (уже существующих внешнеторговых льгот и привилегий для развивающихся стран) — standstill principle
принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений — principles governing disarmament and regulation of armaments
принципы, основанные на общих взглядах / мнениях — shared principles
принцип презумпции невиновности юр. — principle of "innocent until proven guilty"
принцип признания свободы социального и политического выбора — principle of freedom of social and political choice
принцип равного отстояния / удаления (при определении границ территориального моря) юр. — equidistance principle, principle of equidistance
принцип справедливости — principle of equity / justice
-
16 сотрудничество сотрудничеств·о
1) cooperation, collaborationосуществлять сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды — to cooperate on the basis of equality and mutual benefit
взаимовыгодное сотрудничество — mutually advantageous / beneficial cooperation
международное научно-техническое сотрудничество — international cooperation in (the fields of) science and technology, international scientific and technological cooperation
международное сотрудничество на неправительственном уровне — international cooperation at the nongovernmental level
международное сотрудничество на правительственном уровне — international cooperation at the governmental level
мирное сотрудничество по освоению ресурсов Арктики — peaceful cooperation in developing resources of the Arctic
плодотворное сотрудничество — fruitful / effective / productive cooperation
равноправное сотрудничество — cooperation on the basis of equality, equitable cooperation
сотрудничество в борьбе против незаконного международного оборота наркотиков — cooperation in combatting international narcotics trafficking
сотрудничество в деле охраны окружающей среды — cooperation in the field of environmental protection, environmental cooperation
сотрудничество в области мирного исследования космоса — cooperation in the field of peaceful space exploration
2) (работа где-л.) work; (в газете) contributing, contributionRussian-english dctionary of diplomacy > сотрудничество сотрудничеств·о
-
17 Ф-6
К ЯДРЁНОЙ (ЕДРЁНОЙ, ЕДРЁНЕ) ФЕНЕ (послать кого-что) vulg PrepP these forms only usu. used as Interj or adv fixed WOused to express anger, irritation, scorn directed toward s.o. or sth., or a desire to get rid of s.o. or sth.: damn it!shove it! to (the) hell with you (him etc)!выгнать (вышвырнуть и т. п.) кого к ядрёной фене = throw s.o. the hell out of here (there etc)kick (throw) s.o. 's (goddamned (fucking, bloody etc)) ass out of here (there etc)расстрелять кого к ядрёной фене = blast s.o. % goddamned (bloody etc) brains outblow s.o. to (goddamned (bloody etc)) hell....К ядрёной фене, завтра же с утра в ОВИР за формулярами, линять отсюда, линять, линять... (Аксёнов 7)....This is it, damn it. Tomorrow morning I'm going to see about emigration forms. I've got to get out of here, I've got to get out... (7a).«Я просто так рассуждал: если равенство - так всем равенство, а если нет - так к ядрёной фене...» (Солженицын 3). "I've simply come to the conclusion that if it's to be equality, then it must be equality for everyone, and if it isn't, then shove it" (3a). -
18 к едрене фене
[PrepP; these forms only; usu. used as Interj or adv; fixed WO]=====⇒ used to express anger, irritation, scorn directed toward s.o. or sth., or a desire to get rid of s.o. or sth.:- damn it!;- shove it!;- to < the> hell with you <him etc>!;|| выгнать <вышвырнуть и т.п.> кого к ядрёной фене≈ throw s.o. the hell out of here (there etc);- kick < throw> s.o.'s (goddamned <fucking, bloody etc>) ass out of here <there etc>;- blow s.o. to (goddamned <bloody etc>) hell.♦...К ядрёной фене, завтра же с утра в ОВИР за формулярами, линять отсюда, линять, линять... (Аксёнов 7)....This is it, damn it. Tomorrow morning I'm going to see about emigration forms. I've got to get out of here, I've got to get out... (7a).♦ "Я просто так рассуждал: если равенство - так всем равенство, а если нет - так к ядрёной фене..." (Солженицын 3). "I've simply come to the conclusion that if it's to be equality, then it must be equality for everyone, and if it isn't, then shove it" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к едрене фене
-
19 к едреной фене
[PrepP; these forms only; usu. used as Interj or adv; fixed WO]=====⇒ used to express anger, irritation, scorn directed toward s.o. or sth., or a desire to get rid of s.o. or sth.:- damn it!;- shove it!;- to < the> hell with you <him etc>!;|| выгнать <вышвырнуть и т.п.> кого к ядрёной фене≈ throw s.o. the hell out of here (there etc);- kick < throw> s.o.'s (goddamned <fucking, bloody etc>) ass out of here <there etc>;- blow s.o. to (goddamned <bloody etc>) hell.♦...К ядрёной фене, завтра же с утра в ОВИР за формулярами, линять отсюда, линять, линять... (Аксёнов 7)....This is it, damn it. Tomorrow morning I'm going to see about emigration forms. I've got to get out of here, I've got to get out... (7a).♦ "Я просто так рассуждал: если равенство - так всем равенство, а если нет - так к ядрёной фене..." (Солженицын 3). "I've simply come to the conclusion that if it's to be equality, then it must be equality for everyone, and if it isn't, then shove it" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к едреной фене
-
20 к ядреной фене
[PrepP; these forms only; usu. used as Interj or adv; fixed WO]=====⇒ used to express anger, irritation, scorn directed toward s.o. or sth., or a desire to get rid of s.o. or sth.:- damn it!;- shove it!;- to < the> hell with you <him etc>!;|| выгнать <вышвырнуть и т.п.> кого к ядрёной фене≈ throw s.o. the hell out of here (there etc);- kick < throw> s.o.'s (goddamned <fucking, bloody etc>) ass out of here <there etc>;- blow s.o. to (goddamned <bloody etc>) hell.♦...К ядрёной фене, завтра же с утра в ОВИР за формулярами, линять отсюда, линять, линять... (Аксёнов 7)....This is it, damn it. Tomorrow morning I'm going to see about emigration forms. I've got to get out of here, I've got to get out... (7a).♦ "Я просто так рассуждал: если равенство - так всем равенство, а если нет - так к ядрёной фене..." (Солженицын 3). "I've simply come to the conclusion that if it's to be equality, then it must be equality for everyone, and if it isn't, then shove it" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к ядреной фене
См. также в других словарях:
Equality of outcome — Equality of outcome, equality of condition, or equality of results is a controversial[1] political concept. Although it is not always clearly defined, it is usually taken to describe a state in which people have approximately the same material… … Wikipedia
Equality — E*qual i*ty, n.; pl. {Equalities}. [L. aequalitas, fr. aequalis equal. See {Equal}.] 1. The condition or quality of being equal; agreement in quantity or degree as compared; likeness in bulk, value, rank, properties, etc.; as, the equality of two … The Collaborative International Dictionary of English
equality — noun ADJECTIVE ▪ complete, full, perfect ▪ greater ▪ genuine, true ▪ formal ▪ … Collocations dictionary
equality — e|qual|i|ty [ıˈkwɔlıti US ıˈkwa: ] n [U] a situation in which people have the same rights, advantages etc equality of ▪ All people have the right to equality of opportunity. equality with ▪ Women have yet to achieve full equality with men in the… … Dictionary of contemporary English
equality — e|qual|i|ty [ ı kwaləti ] noun uncount ** the state of being equal, especially in having the same rights, status, and opportunities: The Party is committed to sexual and racial equality. Many people made sacrifices to achieve basic equality for… … Usage of the words and phrases in modern English
equality */*/ — UK [ɪˈkwɒlətɪ] / US [ɪˈkwɑlətɪ] noun [uncountable] the state of being equal, especially in having the same rights, status, and opportunities The Party is committed to sexual and racial equality. Countless people have died trying to achieve basic… … English dictionary
equality — noun (U) a position or situation in which people have the same rights, advantages etc: Women have yet to achieve full equality with men in the work place. | racial/sexual equality (=equality between all races or between men and women) … Longman dictionary of contemporary English
Equality Now — is a non governmental organization founded in 1992 whose stated purpose is to protect the human rights of women around the world. The group provides an international framework for spreading awareness of issues and providing support to local… … Wikipedia
Equality Michigan — Type 501c3 Tax ID No. 38 2556668 Founded 1991 Location D … Wikipedia
Equality Mississippi — U.S. State of Mississippi Motto … Wikipedia
Equality California — or EQCA is a non profit civil rights organization that advocates for the rights of LGBT people in California.ignificant Activities and ProgramsEquality CaliforniaEQCA has sponsored and helped lobby for the passage of more than 45 bills supporting … Wikipedia