Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

omne colligatum solvi potest

  • 1 colligo

    I col-ligo, āvī, ātum, āre
    1) связывать ( manus C); перевязывать ( vulnera Su)
    2) соединять (hommes vinculo sermonis inter se C); скреплять ( uno ictu pilorum scuta Cs)
    3) задерживать (aliquem in Graecia C); сдерживать, умерять, останавливать ( impĕtum alicujus C)
    omne colligatum solvi potest C — всё, что связано, может распасться
    II col-ligo, lēgī, lēctum, ere [ lego I ]
    1)
    а) собирать (omnia praesegmina Pl; sarmenta virgultaque Cs; fructūs H; flores O; multa multorum facete dicta C); собирать, скручивать (capillos sparsos in nodum O; neta in globum Hier); собирать, укладывать
    c. sarcinas Sl (sarcinulas Pt, J) — укладывать свои пожитки, перен. готовиться уходить (уезжать)
    б) собирать, скоплять, накапливать (aquas Q, O; umorem C; pecuniam H); набирать (exercitus collectus ex senibus desperatis C); собирать, стягивать, сосредоточивать (milites, copias undique C; dispersos QC)
    se c. или colligi in arma V, Silприкрыться щитом
    se in spiram c. Vсвернуться (о змее)
    vertex apicem collectus in unum O — утёс, заканчивающийся единственным пиком
    2)
    а) подбирать (pallium Pl; togam M); поднимать ( librum elapsum PJ)
    c. arma (sc. navis) V — свернуть (убрать) паруса (= contrahere vela)
    3) содержать в себе, простираться, иметь протяжением ( sexaginta ducentos pedes PM)
    4) располагать в порядке, перебирать, излагать, перечислять (aliquos memoriter C; singula PJ)
    c. aliquid in artum PM — сжато изложить что-л.
    5) исчислять, определять ( intervalla siderum et mensuras solis ac terrae Q)
    6) сдерживать, останавливать ( amentes equos O)
    c. iram Sil (9, 477)подавлять (умерять) гнев (ср. 7.)
    7) приобретать, получать (robur V; vires ad agendum aliquid L); снискивать, стяжать (benevolentiam civium aliquā re C; famam clementiae L; auctoritatem Cs)
    c. iram H (iras VF) — разгневаться (ср. 6.)
    c. frigus Hозябнуть
    c. sitim V (Ge. 3, 327) — возбуждать жажду, но O (M. 5, 446) почувствовать жажду
    crudelitatis invidiam ex aliquā re c. C — навлечь на себя чём-л. упрёк в жестокости
    8) возвр.
    se c. C etc., c. animum T (animos L) или mentem O — приходить в себя, оправляться
    9) делать вывод, (умо)заключать (aliquid ex aliquā re, per aliquid и aliquā re Q etc.)
    os laesum esse ex dolore colligimus CC — боль свидетельствует нам, что кость повреждена

    Латинско-русский словарь > colligo

  • 2 Amicitia nisi inter bonos esse non potest

    Дружба возможна только между хорошими людьми.
    Цицерон, "О дружбе", V, 18.
    Amicitia nisi inter bonos esse non potest, учит Цицерон. Дружба может быть только между добрыми; союз, основанный на общей ненависти, не есть то, что знаменуется святынею, именно дружба. (В. И. Иванов, Польский мессианизм как живая сила.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amicitia nisi inter bonos esse non potest

  • 3 Contra principia negantem disputāri non potest

    Против человека, отрицающего основные положения, спорить невозможно.
    Contra principia negantem disputari non potest - говорит автор [ П. Б. Струве ] о споре с народниками. Это зависит от того, как формулировать эти principia, - как общие ли положения и справки, или как иное понимание таких-то и таких-то фактов русской истории и действительности. (В. И. Ленин, Экономическое содержание народничества (в сноске).)
    Спор невозможен, если один из спорящих всецело отвергает основные взгляды второго - эта истина была сформулирована еще в схоластической логике: Contra negantem principia disputari non potest. (Р. В. Иванов-Разумник, Белинский и Гоголь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Contra principia negantem disputāri non potest

  • 4 Ex ómnibus rébus ómne genús nascí possét

    Из всякой вещи мог бы произойти любой род.
    Лукреций, "О природе вещей", I, 159-66:
    Nám si dé niló fierént, ex ómnibus rébus
    Ómne genús nascí possét, nil sémin(e) egéret.
    É mare prím(um) hominés, e térra pósset oríri
    Squámigerúm genus ét volucrés, erúmpere cáelo
    Árment(a) átqu(e) aliáe pecudés, genus ómne ferárum
    Íncertó partú cult(a) ác desérta tenérent.
    Néc fructús id(em) árboribús constáre solérent,
    Séd mutárentúr: ferr(e) ómnes ómnia póssent.
    Если бы из ничего, в самом деле, являлися вещи,
    Всяких пород существа безо всяких семян бы рождались:
    Так, например, из морей возникали бы люди, из суши -
    Рыб чешуйчатых род и пернатые, с неба срывался б
    Крупный и мелкий скот, и породы бы диких животных
    Разных, неведомо как, появлялись бы в диких пустынях.
    И на деревьях плоды не имели бы стойкого вида,
    Но изменялись бы все произвольно на дереве каждом.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Он [ Гельвеций ] признает, что "ничего не знает" о том, "лежит развитие существ исключительно в их (индивидуальном) развитии". Подобная гипотеза кажется ему чересчур смелой. И в самом деле, из нее следовало бы то, что Лукреций, который был хорошо известен "философам"-материалистам, считал величайшим абсурдом: ex omnibus rebus omne genus nasci posset. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Гельвеций.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ómnibus rébus ómne genús nascí possét

  • 5 Luitur cum persōna, qui luere non potest cum crumēna

    Кто не может расплатиться кошельком, расплачивается собой.
    - Ну, а вы, милорды, что бы сделали с этим бедным юношей? - спросил Мориц Э., - заседавший в совете. - Лорд-хранитель завладел всеми его поместьями. У Рэвенсвуда нет и ломаного гроша за душой. - Кто не может расплатиться, пусть под плети сам ложится, - продекламировал старый лорд Тернтипет. Вот как поступали до революции: luitur cum persona, qui luere non potest cum crumena. Прекрасная судебная латынь. (Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Luitur cum persōna, qui luere non potest cum crumēna

  • 6 Malúm consilium (e)st, quód mutari nón potest

    Плохо то решение, которое нельзя изменить.
    Публилий Сир, "Сентенции", 447 (цитируется у Авла Геллия, "Аттические ночи", XVII, 14).
    Непостоянство представляется мне самым обычным и явным недостатком нашей природы, свидетельством чего может служить известный стих насмешника Публилия: malum consilium est, quod mutari non potest (Мишель Монтень, О непостоянстве наших поступков.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Malúm consilium (e)st, quód mutari nón potest

  • 7 Non omne quod licet honestum est

    Не все то, что дозволено, достойно уважения.
    ср. Сенека, "Троянки", 343: Quod nón vetat lex, hóc vetat fierí pudor. Если это не запрещает делать закон, то стыд запрещает
    Гг. помещики считали себя неуязвимыми за - формальной защитою, как за каменной стеною, мало интересуясь некрасивостью своего поступка, с точки зрения самой элементарной порядочности, и забывая, что non omne quod licet honestum est (не все законное прилично). (Г. А. Джаншиев, Виктор Антонович Арцимович.)
    Только суровая и нравственно-щепетильная корпоративная дисциплина, - исходящая из принципа non omne quod licet honestum est, - могла создать традиции частной адвокатуры, имеющей назначением не поощрение стяжательских аппетитов ее сочленов, а исполнение единственного назначения присяжной адвокатуры - служение обществу. (Он же, Деятели преобразовательной эпохи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non omne quod licet honestum est

  • 8 Non tam facile parricidium excusāri potest, quam fieri

    Не так легко оправдать братоубийство, как совершить его.
    "Писатели истории Августов", XIII, 8, 5: Multi dicunt Bassianum occīso fratre illi mandasse, ut et in senātu pro se et apud populum facinus dilueret, illum autem respondisse non tam facile parricidium excusāri posse quam fieri. "Многие передают, что Бассиан [ император Каракалла ], убив брата, велел ему [ Папиниану ] оправдать это деяние и в сенате и перед народом, но тот ответил, что не так легко оправдать братоубийство, как совершить его".
    Наивысший подъем [ римской ] юриспруденции связывается с именами трех юристов эпохи Северов [ к. II - нач. III в. н. э. ]. Виднейшим из них является Aemilius Papinianus, бесспорно самый выдающийся юрист и одна из замечательнейших личностей. После смерти Септимия Севера он старался поддерживать мир между двумя братьями - Каракаллой и Гетой, и это навлекло на него гнев Каракаллы. Когда после убийства Геты Каракалла потребовал от Папиниана, чтобы он составил речь в оправдание этого убийства, Папиниан, по преданию, ответил: "Non tam facile parricidium excusari potest, quam fieri", и за это был в 212 г. казнен. (И. А. Покровский, История римского права.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non tam facile parricidium excusāri potest, quam fieri

  • 9 Omne ignōtum pro magnifico est

    Все неизвестное представляется величественным.
    Тацит, "Агрикола", XXX, 3.
    Молва, проходя бесконечный путь от начала мира, сделалась неистощимым источником всех тех высоких мнений, которые до настоящего времени составлялись о неизвестной и отдаленной древности; к этому присоединилось то свойство человеческого духа, на которое указывает Тацит в жизни Агриколы, говоря: omne ignotum pro magnifico est (все неизвестное считается великим). (М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главных систем истории философии.)
    - Я начинаю думать, Уотсон, - сказал Холмс, - что совершил ошибку, объяснив, каким образом я пришел к моим выводам. Как вам известно, "omne ignotum pro magnifico", и моей скромной силе грозит крушение, если я буду так откровенен... (Артур Конан Дойль, Союз рыжих.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omne ignōtum pro magnifico est

  • 10 Omne solum forti patria

    Храброму вся земля - родина.
    Овидий, "Фасты", I, 493-94:
    Ómne solúm fortí patriá (e)st, ut píscibus áequor,
    Út volucrí vacuó quícquid in órbe patét.
    Храбрым отчизна везде, как рыбам морское пространство,
    Или для птицы простор всюду на круге земном.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Года два-три назад я думал посетить одну из Америк - Английскую или Латинскую. Но сведения, полученные из Англии в ответ на мои запросы, отбили у меня охоту. Думаю, что все страны в сущности одинаковы для чужеземца (но никак не для коренных жителей). Я вспомнил надпись в доме генерала Ладлоу: omne solum forti patria. (Джордж Байрон, Разрозненные мысли.)
    Меня тяжело ранили, вышибли из седла, и тут бы мне и конец, но мне спас жизнь дворянин, состоявший на службе у герцога Анжуйского, - этот шалый Бевиль, с которым мы сегодня вместе обедали, и представил меня герцогу. Со мной обошлись милостиво. Я жаждал мести. Меня обласкали и, уговаривая поступить на службу к моему благодетелю герцогу Анжуйскому, привели следующий стих: omne solum forti patria est, ut piscibus aequor. (Проспер Мериме, Хроника царствования Карла IX.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omne solum forti patria

  • 11 Ómne tulít punctúm, qui míscuit útile dúlci

    = Utile dulci
    Общего одобрения достигнет тот, кто соединил приятное с полезным.
    Гораций, "Наука поэзии", 343-44:
    Ómne tulít punctúm, qui míscuit útile dúlci,
    Léctorém deléctandó paritérque monéndo.
    Всех соберет голоса, кто смешает приятное с пользой,
    И услаждая людей и на истинный путь наставляя.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Сам принц постоянно приходил в великое восхищение от его [ А. Н. Серова ] виолончельной игры, а также вообще от его музыкальности и, незадолго до выпуска его из училища, подарил ему прекрасный складной пюпитр из красного дерева, на футляре которого стоял вытисненный золотом стих Горация: omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci. (В. В. Стасов, Училище правоведения сорок лет тому назад.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ómne tulít punctúm, qui míscuit útile dúlci

  • 12 Qui potest capere capiat

    "Кто может вместить, да вместит", т. е. кто может понять, пусть поймет.
    Евангелие от Матфея, 19.11-12: Non omnes capiunt verbum istud, sed quibus datum est... Qui potest capere capiat. "Не все вмещают слово сие, но кому дано... Кто может вместить, да вместит".
    Все будут кататься, а я буду осла водить? Какого дурака нашли! Мы будем действовать по закону военного времени: qui potest capere capiat [ У Ф. Рабле выражение употреблено в значении "кто может ухватить, пусть хватает". - авт. ]. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui potest capere capiat

  • 13 Quod ab initio vitiōsum est, tractu temporis convalescere non potest

    Что порочно с самого начала, то не может быть исправлено течением времени.
    В самом учреждении попечительств было нечто неудачное, колебавшее доверие, которого нельзя получить в кредит, - это было больное место, которое постоянно давало себя чувствовать и осуществляло старинное латинское изречение: quod ab initio vitiosum est, tractu temporis convalescere non potest. (А. Ф. Кони, По вопросу об упразднении попечительств о народной трезвости в их настоящем виде.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quod ab initio vitiōsum est, tractu temporis convalescere non potest

  • 14 Rébus in ángustís facil(e) ést contémnere vítam, Fórtiter ílle facít, quí miser ésse potést

    Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется;
    Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Марциал, "Эпиграммы", XI, 56, 15-16.
    Никакие несчастные случайности не в состоянии заставить подлинную добродетель повернуться к жизни спиной, в горе и страдании она ищет своей пищи. Угрозы тиранов, костры и палачи придают ей духу и укрепляют ее:
    ...Rebus in adversis facile est contemnere mortem
    Fortius ille facit qui miser esse potest.
    Спрятаться в яме под плотной крышкой гроба, чтобы избежать ударов судьбы, - таков удел трусости, а не добродетели. (Мишель Монтень, Обычаи острова Кей.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rébus in ángustís facil(e) ést contémnere vítam, Fórtiter ílle facít, quí miser ésse potést

  • 15 Res inter alios acta aliis neque nocēre, neque prodesse potest

    Решение тяжбы между двумя лицами не может быть ни во вред, ни на пользу третьему лицу.
    Норма римского права.
    Австрия однажды включала ее [ Черногорию ] в Свиштовскии трактат (1791 г.) как турецкую провинцию, по поводу чего Ф. Ленорман и приводит статью римского права: res inter alios acta, aliis neque nocere, neque prodesse potest, то есть все предрешения судьбы другого без его участия не имеют никакого значения. (ЖМНП, 1900, апрель.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Res inter alios acta aliis neque nocēre, neque prodesse potest

  • 16 Ejus est nolle qui potest velle

    Отказываться от притязаний может тот, кто имеет на них право.
    Норма римского права.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ejus est nolle qui potest velle

  • 17 Omne simile claudicat

    Всякое уподобление хромает.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omne simile claudicat

  • 18 Capiat qui сареrе potest

    лови, кто может поймать

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Capiat qui сареrе potest

  • 19 Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari

    внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari

  • 20 Omne nimium nocet

    все излишнее вредит

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omne nimium nocet


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.