Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

olodumare

  • 1 Olodumare:

    Dios.
    Deidad.
    Con el favor de dios.

    Vocabulario Lucumí > Olodumare:

  • 2 Olodumare ayó bó:

    Dios adorado nos dé alegría y felicidad.

    Vocabulario Lucumí > Olodumare ayó bó:

  • 3 Olodumare moddu kuézun:

    Con el favor de Dios. Con la gracia de Dios.

    Vocabulario Lucumí > Olodumare moddu kuézun:

  • 4 Olodumare ochó!:

    ¡Dios, ayúdame!

    Vocabulario Lucumí > Olodumare ochó!:

  • 5 Olodumare ogbeo:

    Que amanezca bien.

    Vocabulario Lucumí > Olodumare ogbeo:

  • 6 Olodumare wán ma rikeño:

    "El dios que está fuera de todo".

    Vocabulario Lucumí > Olodumare wán ma rikeño:

  • 7 Embeles olodumare:

    A los pies de Dios.

    Vocabulario Lucumí > Embeles olodumare:

  • 8 Embelese olodumare:

    A los pies de Dios.

    Vocabulario Lucumí > Embelese olodumare:

  • 9 Eri sé le da emi soro bío oyó olodumare ere sí ledá emí:

    "Qué grande, qué buena cabeza tengo". (Se refiere a Eledá, principio divino que existe en la cabeza).

    Vocabulario Lucumí > Eri sé le da emi soro bío oyó olodumare ere sí ledá emí:

  • 10 Iré ikú olodumare:

    Muerte producida por la mano de Dios.

    Vocabulario Lucumí > Iré ikú olodumare:

  • 11 Iré olodumare:

    Suerte que da Dios.

    Vocabulario Lucumí > Iré olodumare:

  • 12 Mó yi olodumare:

    He amanecido con Dios.

    Vocabulario Lucumí > Mó yi olodumare:

  • 13 Embelese oloddumare:

    En los pies de Dios. Sinónimos: Embelese olodumare, Emebelese olodumare

    Vocabulario Lucumí > Embelese oloddumare:

  • 14 Diloggún:

    Cauris o Cyprea moneta. Se trata de unos caracoles de origen marino, los cuales se usan para piezas de un oráculo en la Regla de Ocha. Cada caracol se llama "aye" y el jüego de los dieciséis que se usan forman una mano de Obatalá y se llama entonces "Diloggún". A este oráculo se le agregan cuatro piezas que se llaman "ibo" o "ibbo", consistentes en dos caracoles mayores y distintos que los 16 anteriores, a los que nombran "edele" y, por eso dicen que son 18 caracoles o "ayes". Las otras piezas son un huesito y una semilla vegetal parecida al ojo de buey. El oráculo del Díloggún presenta una complejidad que nosotros no hemos podido penetrar. En primer término, son 16 piezas iguales de origen animal y marítimo, a las que llaman individualmente "aye". Esos caracoles forman "manos" de distinto número según sea el orísha a quien le pertenezcan. La mano de " ayes" de Elégguá tiene 2 [m2]cauris, pero si es del arará Echú Afrodi, tendrá 24. La mano de cauris que se usan para el oráculo del Diloggún es considerada algunas veces, como dos veces ocho, que hacen dieciséis, el mismo número de ventanas del castillo que Obatalá tiene en la loma con 365 puertas abiertas. Los dieciséis "ayes" o cauris están desfondados o rotos en el caparazón opuesto a su natural abertura. Ese arreglo es indispensable para que puedan caer y sostenerse boca arriba. Estos cauris, así como el obí kolá y muchos otros productos, son traídos de África, desde que a Cuba trajeron los primeros africanos. Los dos caracoles que sobran, los llamados "edele", se obtienen en Cuba y no se les rompe por parte alguna; se usan tal cual se obtienen de la playa. El tercer elemento es de naturaleza vegetal, se trata de una semilla. El cuarto, es de origen óseo humano; es una pequeña vértebra coxígea, obtenida en el trasiego de los restos óseos del ilé Yanzá. El manejo que un sacerdote de Ocha le da a la mano de dieciséis cauris y a las cuatro piezas del "ibbo", nos hacen presumir que el dicho "ibbo" constituyó en algún momento un oráculo independiente de los dieciséis "ayes" Los caracoles y el ibbo, es decir, las piezas del Diloggún están siempre en el igbudú y cuando llega un necesitado a quien hay que "registrar", consultar o verle sus problemas y cómo resolvérselos, se escribe el nombre de pila y sus apellidos en una hoja de papel y con lápiz, también se anota la edad, el día y mes en que nació. Acto seguido el babálócha o iyálócha tiene que moyubar, como en el coco, principiando por llamar a Olofi, Oloddumare y algunas veces a Oloruñ para pedirles la bendición e informarles que va a servir en bien a un "hijo". Continúa el rezo de moyubar, con todos los muertos o sea los Babá Eggún, según se puede ver en la fórmula que dice: Ibae baé, bayé tonú pato lo Babá Eggún, para todos los babáronú que laboran por mí, que están en el mundo de la verdad... Se puede seguir llamando o moyubando muertos que fueron los mayores en el santo del sacerdote, para que lo asistan con su experiencia e impida el entrometimiento de los espíritus perturbadores, pero no siempre es así, porque el santero teme la presencia de muchos muertos en las cosas del Santo. Continúa el sacerdote o sacerdotisa llamando oríshas, principiando por Echú y Elégguá. Siempre que llama, dice quien llama: Fulano de tal, hijo de tal santo, que lo llama para pedirle la bendición y para que Ud. sepa que va a hacer esto o lo otro y requiere que Ud. facilite su permiso. Esa labor de moyubar sigue así con cada orísha en un orden que ya aparece muy alterado en muchos usos criollos. Aquí exponemos el orden del rezo al Diloggún que sigue un babálócha de Guanabacoa, quien es según se dice "una autoridad en el Santo". Olofi, Orísha Oko, Olodumare, Inle, Babá Elégguá Osa Griñán, Oggún, Babalú Ayé, Osáin, Equn (Ofé Díloggún), Orúmbila, Leripín, Babá Obatalá, Changó, Yemayá, Obeye Loro, Olokún, Argayú, Yeyé Okari. Terminado el oru, que no siempre lo siguen los santeros nuevos y a veces le alteran el orden de los oríshas, se pasa a rogar el caracol. El sacerdote toma en sus dos manos el oráculo y lo bajea con su aliento para darle aché, luego fricciona las piezas y las moyuba; se las presenta al consultado: igual que se hace con el coco; después tira y anota el número de piezas que cayeron boca arriba. Continúa tirando y anotando, a la vez que consulta las manos del consultado, quien en cada tiro tiene que friccionar el huesito y la semilla pidiendo con fe y concentración lo que desea saber, a la vez que deja en cada mano cerrada una pieza al azar. Por los números anotados el awó hace sus interpretaciones y le dice al consultado lo que contestan los oríshas o el muerto. Este oráculo siempre tiene un ángulo subjetivo que llama la atención. Está prohibido terminantemente su uso a los babalawós o hijos de Orula. así como a los no consaqrados. Es un oráculo complejo en grado extremo. "Hay dos formas de tirar los caracoles, pero dicen lo mismo". Se mantiene en la memoria una numeración para el exclusivo uso de los caracoles de la cual hemos obtenido hasta el número doce, según se puede ver a continuación: 0 [m2]Okana Sodde; 02 Ebioko; 03 Ogunda; 04 Eyorosún; 05 Oché; 06 Obbara; 07 Odi; 08 Eyeunlé; 09 Osa; 10 Ofúnfún; 1 [m2]Ojuání; 12 Eyilá. En cuanto a las llamadas letras de los caracoles, se trata de las posiciones que se producen en cada tiro; esas posiciones dan un número de cauris boca arriba y otro boca abajo; estas posiciones son las que se llaman ódu; óddu; odún; órdu; órdún o simplemente "letra" o camino. "Cada órdún es una persona y su historia". Ud. puede tener una vida como la de alguna de esas personas que sirven de patrón en el oráculo. Depende del sacerdote o sacerdotisa hacer las correctas interpretaciones, si tiene suficiente experiencia y aché. No se trata de cosa simple, a juzgar por el tiempo que le toma a los iniciados, aprender el arte de tirar los caracoles, que al decir de los que saben de estas cosas hay que recordar treinta y seis odús para ser un principiante capaz de llegar a conocer cientos de letras. Sinónimos: Diloggún, Edibó, Emilogún, Endilobú, Enilogún

    Vocabulario Lucumí > Diloggún:

  • 15 O:

    (Ortiz). "iOh!; bellamente colorido". Epíteto laudatorio a Olódumáre. También en Cuba se dice, posiblemente por corrupción, "Ombelése". Sinónimos: Beledyé

    Vocabulario Lucumí > O:

  • 16 Otán:

    Piedra de santo. Piedra pequeña, rara vez mayor que una toronja, y, generalmente del tamaño del puño o menor; la cual fué encontrada en la tierra por medios adivinatorios o mediamnímicos, como residencia o más bien personificación de un dios o diosa determinada, por lo que es objeto de adoración. En Cuba abundan los "otá" que son hachas de las culturas de piedras pertenecientes a los indocubanos. El africano y sus descendientes en Regla de Ocha han creído que tales piedras vinieron del cielo; eso es lo que se acepta en cuanto a los respectivos otanes de Changó y Oyá. Recogidos esos otanes. son sometidos a un complejo ritual de habilitación. El estudio de los otanes, como el de los elekes. constituirían interesantísimas monografías. El otá de Changó se llama oddú ará y es cierta piedra que él tiró una vez. Esta piedra, como la de Oyá, son las llamadas piedras de rayos y se admite que una y otra aparecen en los lugares donde han caído rayos de Chanqó y de Oyá. Esas piedras son sometidas a una investigación de oráculo para saber qué se ha de hacer con ella. Después se lava en omiero, se engrasa de etá orí, se le da comida y se destina a iré o imagen del orísha. Los otanes de los demás oríshas pueden ser recogidos, todos, entre las piedras que el mar echa a sus playas, pero no siempre así se recogen, pues las sabanas, lomas, ríos, despeñaderos y caminos también son naturaleza suministradora. En el caso del otá de Olokun, siempre ha de ser piedra de mar puesta en tinaja. Olofi, Olodumare y Orúmbila, no tienen otá para iré o representación. El estudio de los otanes es de lo más sugestivo y daría mucha oportunidad para conocer las representaciones religiosas. El "otá" no es el orísha ni la adoración es a la piedra, pero los negros nunca han tenido interés en ilustrar a los aleyos y a veces a los propios iniciados novatos de lo que exactamente sucede. Así como el crucifijo no es Jesús Cristo, el otá no es el orísa, pero lo representa por continencia o por residencia. El orísha es siempre un espíritu de ciertas características fijas. Para cada orísha hay muchos espíritus que lo representen. Cada hijo de santo que muere vuelve alguna vez al ilé de algún creyente como el mismo orísha que tenía asentado o como quien fue en vida. Lo que sucede es que existe una categoría o mejor, varias, de espíritus de personas que tuvieron Ocha y después de muertos se manifiestan como oríshas. Los negros no adoran a los astros, minerales, vegetales y animales como tales, sino que admiten que en tales seres hay ciertos poderes que ellos pueden usar. Aprender a usar esos poderes o achés implica conocer y ajustarse al saber, que ciertos pueblos africanos acumularon y organizaron en la religión de un tronco de cultura. No de otra forma han obrado los hombres de todos los pueblos. Sinónimos: Otá

    Vocabulario Lucumí > Otán:

  • 17 Yo ose:

    Domingo, "día de ruegos y de peticiones, le corresponde a Olodumare, todo poderoso".

    Vocabulario Lucumí > Yo ose:

См. также в других словарях:

  • Olodumare — es el Dios supremo de la religión yoruba. Contenido 1 Atributos 2 Manifestaciones 3 Ofrendas y bailes 4 Libros …   Wikipedia Español

  • Olódumaré — Olorun (Olódùmarè, Odumare, Olófi) ist in der Religion der Yoruba der Schöpfer der Ashé und der Orishas. Er ist ohne ein bestimmtes Geschlecht. Er ist zusammen mit den Orishas und den Ahnen (égún) im Himmel (òrun), aber nur die Orishas Obatala… …   Deutsch Wikipedia

  • Olódùmarè — Olorun (Olódùmarè, Odumare, Olófi) ist in der Religion der Yoruba der Schöpfer der Ashé und der Orishas. Er ist ohne ein bestimmtes Geschlecht. Er ist zusammen mit den Orishas und den Ahnen (égún) im Himmel (òrun), aber nur die Orishas Obatala… …   Deutsch Wikipedia

  • Ogboju ode ninu igbo olodumare — is a mystery novel written by D.O. Fagunwa. It was published in 1949 and is his second novel.[1] The name translates to The Forest of God . References ^ D.O. Fagunwa . Brittanica. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/200205/DO Fagunwa?anchor …   Wikipedia

  • Yoruba religion — The Yorùbá religion comprises the original religious beliefs and practices of the Yoruba people. Its homeland is in Southwestern Nigeria and the adjoining parts of Benin and Togo, a region that has come to be known as Yorubaland. During the… …   Wikipedia

  • Ifá — El sistema de adivinación Ifa Patrimonio Cultural Inmaterial Nombre descrito en la Lista del Patrimonio Inmaterial …   Wikipedia Español

  • Ifá — Sixteen Principal Odu Name 1 2 3 4 Ogbe I I I I Oyẹku II II II II Iwori …   Wikipedia

  • Orunmila — In the Yoruba religion, Orunmila is the Yoruba Grand Priest and custodian of Ifá. This source of knowledge is believed to have a keen understanding of the human form and of purity, praised as being often more effective than remedies; his… …   Wikipedia

  • Orisha — This article is about a type of spirit. For other uses of Orisha / Orixa, see Orisha (disambiguation). An Orisha (also spelled Orisa or Orixa) is a spirit or deity that reflects one of the manifestations of Olodumare (God) in the Yoruba spiritual …   Wikipedia

  • Oduduwa — Omoluabi, Olofin Adimula, Emperor of the Yoruba, phonetically written by his people as Odùduwà and sometimes contracted as Odudua or Oòdua, is generally held among the Yoruba to be the reigning ancestor of the crowned Yoruba kings.[1] Emperor… …   Wikipedia

  • History of the Yoruba people — Ancient historyThe African peoples who lived in Yorubaland, at least by the 4th Century BC, were not initially known as the Yoruba, although they shared a common ethnicity and language group. Both archeology and traditional Yoruba oral historians …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»