Перевод: с английского на русский

с русского на английский

official+nickname

  • 61 Palmetto State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Южная Каролина.

    English-Russian dictionary of regional studies > Palmetto State

  • 62 Peace Garden State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Северная Дакота

    English-Russian dictionary of regional studies > Peace Garden State

  • 63 Peach State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Джорджия, одного из ведущих по производителей персиков в стране.

    English-Russian dictionary of regional studies > Peach State

  • 64 Pine Tree State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Мэн, где сосновые леса занимают значительную часть территории.

    English-Russian dictionary of regional studies > Pine Tree State

  • 65 Prairie State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Иллинойс, значительную часть которого занимают прерии

    English-Russian dictionary of regional studies > Prairie State

  • 66 Quaker State

    Штат квакеров, Квакерский штат
    Официальное прозвище [ official nickname] штата Пенсильвания. Колония на территории современного штата была основана квакерами [ Quakers] во главе с У. Пенном [ Penn, William, Jr.] в 1682.

    English-Russian dictionary of regional studies > Quaker State

  • 67 Sagebrush State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Невада, символом которого является полынь [ sagebrush].

    English-Russian dictionary of regional studies > Sagebrush State

  • 68 Silver State

    Одно из трех официальных прозвищ [ official nickname] штата Невада. Напоминает о его серебряных рудниках, а также о том, что в период Гражданской войны [ Civil War] Армия Союза [ Union Army] использовала серебряные слитки из штата Невада в обеспечение получаемых кредитов. Написано на номерных знаках [ license plate] автомобилей, зарегистрированных в штате.

    English-Russian dictionary of regional studies > Silver State

  • 69 Sioux State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Северная Дакота. Ныне представители народности сиу [ Sioux] составляют около 4 процентов его населения.

    English-Russian dictionary of regional studies > Sioux State

  • 70 Small Wonder

    Одно из прозвищ [ official nickname] штата Делавэр.

    English-Russian dictionary of regional studies > Small Wonder

  • 71 Sooner State

    Штат торопыг, Штат землезахватчиков
    Официальное прозвище [ official nickname] штата Оклахома. Связано с тем, что многие части Индейской территории [ Indian Territory, Oklahoma] заселялись при помощи т.н. "набегов" [land run], когда поселенцы захватывали свободные участки земли и объявляли их своей собственностью раньше [sooner], чем это официально разрешалось властями.

    English-Russian dictionary of regional studies > Sooner State

  • 72 Sunflower State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Канзас.

    English-Russian dictionary of regional studies > Sunflower State

  • 73 Sunshine State

    Официальное прозвище [ official nickname] штатов Флорида (с 1970; пишется на номерных знаках [ license plate] автомобилей) и Южная Дакота. В прошлом прозвище относилось и к штату Нью-Мексико

    English-Russian dictionary of regional studies > Sunshine State

  • 74 Tarheel State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Северная Каролина.

    English-Russian dictionary of regional studies > Tarheel State

  • 75 Treasure State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Монтана, связанное с тем, что эти края богаты природными ресурсами

    English-Russian dictionary of regional studies > Treasure State

  • 76 Virginia

    I
    Штат на востоке США, в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Официальное название Содружество Вирджиния [Commonwealth of Virginia]. Площадь 110,7 тыс. кв. км. Население - 7 млн. человек (2000). Столица Ричмонд [ Richmond]. Крупнейшие города - Алегзандрия [ Alexandria], Вирджиния-Бич [ Virginia Beach], Линчберг [ Lynchburg], Норфолк [ Norfolk], Ньюпорт-Ньюс [ Newport News], Портсмут [ Portsmouth], Роанок [ Roanoke], Хэмптон [ Hampton], Чесапик [ Chesapeake]. На востоке штат имеет выход к Атлантическому океану; полуостров Делмарва [ Delmarva Peninsula] отделен от основной территории штата Чесапикским заливом [ Chesapeake Bay]. На юге граничит со штатами Северная Каролина [ North Carolina] и Теннесси [ Tennessee]; на северо-востоке со штатом Мэриленд [ Maryland], на северо-западе с Западной Вирджинией [ West Virginia], на западе с Кентукки [ Kentucky]. Восточная часть штата, включая полуостров Делмарва, представляет собой заболоченную во многих местах низменность. К западу от побережья расположено невысокое холмистое плато Пидмонт [ Piedmont Plateau], расширяющееся к границе с Северной Каролиной, и Линия водопадов [ Fall Line]. Западная часть штата лежит в районе Аппалачских гор [ Appalachian Mountains], в состав которых входят плато Камберленд [ Cumberland Plateau] и Голубой хребет [ Blue Ridge], в том числе высшая точка штата гора Роджерс [ Rogers, Mount]. Наиболее крупные реки - Потомак [ Potomac River], Раппахэннок [ Rappahannock River], Джеймс [ James River], Шенандоа [ Shenandoah River] и Роанок [ Roanoke River]. На юго-востоке штата находится заболоченный район Дисмал [ Dismal Swamp] с оз. Драммонд [Drummond, Lake] в центре. Около 2/3 территории штата покрыто лесами. Климат умеренный, влажный, с жарким летом и мягкой зимой. Важнейшие виды полезных ископаемых - уголь, камень, песок, добыча которых ведется в основном в районе Аппалачей; имеются небольшие запасы нефти и газа. Государственный сектор является ведущим источником доходов для вирджинцев: многие жители штата работают в федеральных учреждениях в Вашингтоне или связаны с вооруженными силами. В штате размещены крупные военные и военно-морские базы. Развитие промышленности, начавшееся в 1840-е, было задержано Гражданской войной [ Civil War], но ускорилось к концу века, особенно вырос объем производства после второй мировой войны. Ныне наибольшую роль играют табачная, химическая, резиновая, пищевая и машиностроительная промышленность, включая производство электрооборудования и транспортное машиностроение. Промышленность сконцентрирована в крупных городах штата. Значительную роль играет деревообработка и связанные с ней отрасли, прежде всего производство мебели. Важное место занимают также туризм и сфера услуг. К основным сельскохозяйственным культурам относятся табак, кукуруза, соя, яблоки (в долине р. Шенандоа). Более половины стоимости товарной продукции сельского хозяйства составляет продукция животноводства, в котором преобладают крупный рогатый скот и овцеводство. Развито птицеводство; округ Рокингем [Rockingham County] - ведущий в США по производству мяса индеек. Вирджиния один из лидеров в рыболовстве и добыче продуктов моря (сельдь, крабы, устрицы). В штате развитой транспорт, в том числе сеть шоссейных и железных дорог. Хэмптон-Роудс [ Hampton Roads] - один из главных портов страны. В штате находятся обслуживающие г. Вашингтон и его пригороды аэропорты: Даллеса и Национальный [ Dulles International Airport, National Airport]. Штат имеет богатую событиями историю колониального периода [ Virginia Colony]; 25 июня 1788 Вирджиния стала десятым по счету и крупнейшим из первых тринадцати штатов США [ Thirteen Colonies]. После Войны за независимость [ Revolutionary War] Вирджиния долгое время играла ведущую роль в общественно-политической жизни молодого государства, внеся свой вклад в создание его конституционных основ и дав ему восемь президентов и плеяду видных политиков (одно из официальных прозвищ [ official nickname] штата - Колыбель президентов [ Mother of Presidents]). Так называемая Вирджинская резолюция [Virginia Resolution], составленная в 1798 Дж. Мэдисоном [ Madison, James], наряду с кентуккийской [ Kentucky and Virginia Resolutions] создала почву для широкого обсуждения в стране вопроса о правах штатов [ states' rights]. Экономика сельскохозяйственного штата с преобладаем монокультуры хлопка упрочила здесь институт рабства, но после восстания под предводительством Н. Тернера [ Nat Turner's Rebellion] (1831) законодательное собрание штата было близко к отмене рабства; на западе штата традиционно были сильны аболиционистские настроения. Перед Гражданской войной одним из знаменательных событий в конфликте Севера и Юга стал поход Дж. Брауна [ Brown, John] на Харперс-Ферри (1859). 25 апреля 1861 штат официально вступил в состав Конфедерации [ Confederate States of America], а Ричмонд стал ее столицей. В 1863 от штата отделилась западная часть, которая стала самостоятельным штатом Западная Вирджиния. Вирджиния фактически стала основной ареной масштабных и кровопролитных сражений войны, в том числе битв при Бул-Ране [ Bull Run, First Battle of, Bull Run, Second Battle of], Питерсберге [Petersburg, Battles of], Фредериксберге [ Fredericksburg, Battle of], на Полуострове [ Peninsular Campaign] и в долине Шенандоа [ Shenandoah Valley Campaigns]. В ней же был положен и конец войне: 9 апреля 1865 в поселке Аппоматокс [ Appomattox Court House] генерал Р. Ли [ Lee, Robert Edward] подписал документ о капитуляции. В период Реконструкции [ Reconstruction] во главе штата стояли радикальные республиканцы [ Radical Republicans]. Вирджиния была вновь принята в состав Союза в 1870. Начиная с 1880-х власть принадлежала преимущественно консервативным демократам, занимавшим высшие посты в период 1885-1969. На протяжении нескольких десятилетий главной политической фигурой штата был его губернатор (1926-33), а затем сенатор (1933-65) от Вирджинии Г. Бирд [Byrd, Harry Flood]. 1950-е ознаменованы конфликтами с федеральными властями, вызванными сопротивлением десегрегации [ integration], которое выражалось главным образом в закрытии десегрегированных "сверху" государственных школ. Провал этого противодействия и признание неконституционным подушного избирательного налога [ poll tax] привели к изменениям результатов выборов. В 1967 впервые с 1891 в законодательное собрание штата был избран негр, а в 1969 впервые со времен Реконструкции штат возглавил губернатор-республиканец. В 1989 впервые в истории США на пост губернатора штата был избран афро-американец Л. Уайлдер [ Wilder, Lawrence Douglas]. В течение трех последних десятилетий вирджинцы преимущественно голосуют за республиканцев. Законодательное собрание корнями связано с созданной в 1619 колониальной Палатой горожан [House of Burgesses].
    II разг
    Первые плантации табака появились в колонии Вирджиния [ Virginia Colony] в начале XVII в. по инициативе Дж. Рольфа [ Rolfe, John]. Штат до сих пор лидирует по выращиванию табака и производству табачных изделий

    English-Russian dictionary of regional studies > Virginia

  • 77 Volunteer State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Теннесси, связанное с большим числом добровольцев из этого штата, участвовавших в американо-мексиканской войне [ Mexican War] 1846-48

    English-Russian dictionary of regional studies > Volunteer State

  • 78 Wolverine State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Мичиган

    English-Russian dictionary of regional studies > Wolverine State

  • 79 Yellowhammer State

    Официальное прозвище [ official nickname] штата Алабама.

    English-Russian dictionary of regional studies > Yellowhammer State

  • 80 43

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > 43

См. также в других словарях:

  • Official Irish Republican Army — (Óglaigh na hÉireann) Participant in The Troubles Official IRA mobile patrol in April 1972 …   Wikipedia

  • Official state car — An official state car is a car used by a government to transport its head of state in an official capacity, which may also be used occasionally to transport other members of the government or visiting dignitaries from other countries. On a state… …   Wikipedia

  • Official Sinn Féin — IrishROfficial Sinn Féin (later renamed Sinn Féin the Workers Party ) was a Marxist Irish republican political party which evolved from the split in Sinn Féin and the IRA that took place in 1970. inn Féin split of 1970The leadership of both Sinn… …   Wikipedia

  • List of sportspeople by nickname — This is a list of sportspeople by nickname.Aviation sport * The Flying Matador = Alejandro Maclean, drifting driver [http://www.formulad.com/drivers/ryan tuerck.html] * Hap or Happy = Kevin Harvick, flagicon|USA auto racer * Haru = Haruchika Aoki …   Wikipedia

  • Athletic nickname — The athletic nickname, or equivalently athletic moniker, of a university or college within the United States is the name officially adopted by that institution for at least the members of its athletic teams. Typically as a matter of engendering… …   Wikipedia

  • Tasmania official football team — Infobox National football team Name = Tasmania Badge = Nickname = Association = FIFA Trigramme = Coach = Most caps = Top scorer = First game = flagicon|Tasmania Tasmania 1 2 fb rt|China (3 March, 1975) Largest win = Largest loss =… …   Wikipedia

  • Cornwall official football team — Infobox National football team Name = Cornwall Badge = Cornwall FA.gif FIFA Trigramme = Elo Rank = Nickname = Association = CCFA Coach = ? Most caps = ? Top scorer = ? pattern la1=|pattern b1=|pattern ra1=… …   Wikipedia

  • Frøyan official football team — Infobox National football team Name = Frøya Badge = Frøya FA.gif FIFA Trigramme = Elo Rank = Nickname = Den Tre Grå Eels Association = Frøya Idrettsråd Coach = Most caps = Top scorer = Home Stadium = Flatøysand Stadion pattern la1=|pattern… …   Wikipedia

  • Hitra official football team — Infobox National football team Name = Hitra Badge = Hitra FA.gif FIFA Trigramme = no member of FIFA Elo Rank = Nickname = De Grå Elgene (The Gray Mooses) Association = Hitra Idrettsrâd Coach = Most caps = Top scorer = pattern la1=|pattern… …   Wikipedia

  • Orkney official football team — Infobox official football team Name = Orkney Badge = Orkney FA.gif FIFA Trigramme = Elo Rank = Nickname = Association = Orkney Island Games Association Coach = Pat Tully Most caps = Top scorer = Home Stadium = The Pickaquoy Centre pattern… …   Wikipedia

  • Shetland official football team — Infobox official football team Name = Shetland Badge = Logo she.png Nickname = The Shelties Association = Shetland Football Association Coach = John Johnson Captain = John Montgomery Most caps = Top scorer = John Montgomery (3) pattern… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»