-
101 שלא
שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark). -
102 שְׁלֵי
שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark). -
103 שְׁלָא
שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark). -
104 rapide
rapide [ʀapid]1. adjectivea. fast ; [intervention, visite, fortune, recette, mouvement, coup d'œil, esprit] quick ; [pouls, rythme, respiration] fast ; [poison] fast-acting ; [accord] swift• rapide comme une flèche or l'éclair incredibly fast• c'est une rapide (qui agit vite) she's a fast worker ; (qui comprend vite) she's quick on the uptakeb. [pente, descente] steep2. masculine nouna. ( = train) expressb. [de cours d'eau] rapids* * *ʀapid
1.
1) ( qui se déplace très vite) fast2) ( qui coule vite) [rivière, eau] fast-flowing; [courant] strong3) ( fortement incliné) [pente, descente] steep4) ( fait en peu de temps) [progrès, transformation, vieillissement] rapid; [moyen, victoire] quick; [livraison, succès, aggravation] quick, rapid; [réaction, intervention] quick, swift; [réponse, décision] prompt; [service] quick, speedy5) ( au rythme soutenu) [mouvement, geste] quick; [allure] quick, rapid; [course] fast; [rythme, pouls] fast, rapid; [musique, danse] fastsa respiration était rapide — he/she was breathing rapidly
6) ( qui agit vite) [personne, esprit] quickà effet rapide — [médicament] quick-acting, fast-acting
2.
nom masculin1) ( cours d'eau) rapids (pl)••* * *ʀapid1. adj1) (= véloce) fastCette voiture est très rapide. — This is a very fast car.
2) (développement, croissance) rapid3) (= superficiel) quickJ'ai jeté un coup d'œil rapide sur ton travail. — I had a quick look at your work.
4) (intelligence) quick2. nm1) (= train) express train2) [cours d'eau] rapids pl* * *A adj1 ( qui se déplace très vite) fast; le plus rapide the fastest; le moins rapide the slowest; être rapide à la course to be a fast runner;3 ( fortement incliné) [pente, descente] steep;4 ( fait en peu de temps) [progrès, développement, disparition, transformation, vieillissement] rapid; [moyen, victoire] quick; [livraison, succès, amélioration, aggravation] quick, rapid; [réaction, intervention] quick, swift; [réponse, décision] prompt; [service] quick, speedy; jeter un coup d'œil rapide à sa montre to take a quick look at ou to glance at one's watch; une rapide montée du chômage a rapid rise in unemployment; avec une machine c'est rapide with a machine it's quick; je vais y aller en avion, c'est plus rapide I'm going by plane ou I'm flying, it's quicker;5 ( au rythme soutenu) [mouvement, geste] quick; [allure] quick, rapid; [course] fast; [rythme, respiration, pouls] fast, rapid; [musique, danse] fast; sa respiration était rapide, il avait une respiration rapide he was breathing rapidly; il a un pouls trop rapide his pulse is too fast;6 ( qui agit vite) [personne, esprit] quick; à effet rapide [médicament, substance] quick-acting, fast-acting.B nmf être un rapide (pour penser, comprendre) to be a quick thinker; ( pour agir) to have quick reactions.C nm2 Rail express; le rapide Paris-Maubeuge the Paris-Maubeuge express.être rapide comme l'éclair to be as quick as lightning.[rapid] adjectif1. [véhicule, sportif] fast[cheval] fast[courant] fast flowing2. [esprit, intelligence, travail] quick[progrès, réaction] rapidune réponse rapide a quick ou speedy replymarcher d'un pas rapide to walk at a brisk ou quick pace4. [court, sommaire] quickle chemin le plus rapide the shortest ou quickest wayun examen rapide des dossiers a quick ou cursory glance through the documents6. [facile - recette] quick————————[rapid] nom masculin et féminin(familier) [personne qui comprend vite]————————[rapid] nom masculin1. [cours d'eau] rapid -
105 залавям
1. catch, take hold of, seize(пленник) take, capture(престъпник) catch, sl. nib(писмо) intercept; discoverзалавям за ръка catch/take by the handзалових го да краде I caught him stealing2. (започвам, захващам) start, take upзалавям търговия start a business, set up in businessзалавям работа get a jobне може да залови никаква работа he can't find a job; he can't stick to a jobзалавям лош път get into bad ways, go to the badзалавям сезалавям се за работа set to work, get down to work; address o.s. to the business in handзалавям се здраво за работа sit down to o.'s work, put o.'s hand to the work, put o.'s shoulder to the wheelзалавям се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian whiteтова е задачата, с която трябва да се заловиш that's the task you've got to put your mind toда не си се залавял you shouldn't have taken it on, you shouldn't have let yourself in for it5. (заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s.o.не се залавяй с него! steer clear of him! заловила се с едно момче she has got involved with a boy* * *зала̀вям,гл.1. catch, take hold of, seize; ( пленник) take, capture; ( престъпник) catch, grab; sl. nib, nab, collar; ( писмо) intercept; discover; \залавям за ръка catch/take by the hand; \залавям някого в лъжа catch s.o. (out) in lie; залових го да краде I caught him stealing;2. ( започвам, захващам) start, take up; \залавям лош път get into bad ways, go to the bad; \залавям търговия start a business, set up in business; не може да залови никаква работа he can’t find a job; he can’t stick to a job;\залавям се 1. clutch (за at), grip (за -), cling (to), catch hold of;2. ( започвам) set to/about (с ger.), get down to (с ger.), begin to (с inf.); turn to s.th.; (с ентусиазъм) fling o.s. (into s.th.); да не си се залавял you shouldn’t have taken it on, you shouldn’t have let yourself in for it; \залавям се веднага get off the mark; \залавям се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian white; \залавям се здраво за работа sit down to o.’s plough, put o.’s hand to the work, put o.’s shoulder to the wheel, разг. put one’s hand to the plough; заловил съм се с be embarked on/upon; това е задачата, с която трябва да се заловиш that’s the task you’ve got to put your mind to;3. ( заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s.o.; • заловила се с едно момче she has got involved with a boy; не се залавяй с него! steer clear of him!* * *catch: I caught him stealing. - Залових го да краде.; grab; lay hold of* * *1. (започвам) set to/about (c ger.), get down to (c ger.), begin to (c inf.);turn to s.th. 2. (започвам, захващам) start, take up 3. (заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s. o. 4. (писмо) intercept;discover 5. (пленник) take, capture 6. (престъпник) catch, sl. nib 7. catch, take hold of, seize 8. clutch (за at), grip (за), cling (to), catch hold of 9. ЗАЛАВЯМ за ръка catch/take by the hand 10. ЗАЛАВЯМ лош път get into bad ways, go to the bad 11. ЗАЛАВЯМ някого в лъжа catch s. o. (out) in a lie 12. ЗАЛАВЯМ работа get a job 13. ЗАЛАВЯМ се 14. ЗАЛАВЯМ се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian white 15. ЗАЛАВЯМ се за работа set to work, get down to work;address o. s. to the business in hand 16. ЗАЛАВЯМ се здраво за работа sit down to o.'s work, put o.'s hand to the work, put o.'s shoulder to the wheel 17. ЗАЛАВЯМ търговия start a business, set up in business 18. да не си се залавял you shouldn't have taken it on, you shouldn't have let yourself in for it 19. залових го да краде I caught him stealing 20. не може да залови никаква работа he can't find a job;he can't stick to a job 21. не се залавяй с него! steer clear of him! заловила се с едно момче she has got involved with a boy 22. това е задачата, с която трябва да се заловиш that's the task you've got to put your mind to -
106 с точностью до наоборот
Большинство случаев употребления этой фразы распадаются на две категории – в первой «с точностью до наоборот» предполагает отрицательную оценку чего-либо («ты не прав»), а во второй такая оценка отсутствует.Часто перевод второй категории не представляет особой трудностиСитуация обстоит с точностью до наоборот – The situation is completely/totally different;
все происходит/складывается с точностью до наоборот – what’s (actually) happening is (quite) the reverse/opposite.
Однако есть вещества, которые ведут себя с точностью до наоборот (сайт nsu.ru) – The behavior of some other substances, however, is quite different.
Прогнозы наших политологов сбываются с точностью до наоборот («Комсомольская правда») – In an uncanny way, the predictions of our political scientists always prove totally wrong/are always wide off the mark./ Whatever our political gurus say/predict, you can be pretty sure the opposite will happen.
А когда власть решила вмешаться в экономику, сделала она это, как говорится, с точностью до наоборот… (С. Глазьев) – When the government decided to intervene in the economy, it mishandled it completely.
На наших глазах очевидно прорывная идея налоговой реформы реализована практически с точностью до наоборот («Эксперт») –Before our eyes, the tax reform, which could have produced a real breakthrough, has been mishandled/botched.
Из-за того, что чиновники Министерства по налогам и сборам (МНС) неожиданно начинают трактовать закон с точностью до наоборот, многие компании будут вынуждены переписывать бухучет и платить штрафы. («Ведомости») – здесь можно the officials […] badly misinterpret the law, а можно и apply the law in a way that’s contrary/opposite to its intent.
Второй сет проходил по сценарию первого с точностью до наоборот (Cпб. Ведомости).
В ответной встрече все произошло с точностью до наоборот.— the scenario was reversed/the tables were turned или X turned the tables on Y.
Русско-английский словарь общей лексики > с точностью до наоборот
-
107 заловя
вж. залавям* * *заловя̀,зала̀вям гл.1. catch, take hold of, seize; ( пленник) take, capture; ( престъпник) catch, grab; sl. nib, nab, collar; ( писмо) intercept; discover; \заловя за ръка catch/take by the hand; \заловя някого в лъжа catch s.o. (out) in lie; залових го да краде I caught him stealing;2. ( започвам, захващам) start, take up; \заловя лош път get into bad ways, go to the bad; \заловя търговия start a business, set up in business; не може да залови никаква работа he can’t find a job; he can’t stick to a job;\заловя се 1. clutch (за at), grip (за -), cling (to), catch hold of;2. ( започвам) set to/about (с ger.), get down to (с ger.), begin to (с inf.); turn to s.th.; (с ентусиазъм) fling o.s. (into s.th.); да не си се залавял you shouldn’t have taken it on, you shouldn’t have let yourself in for it; \заловя се веднага get off the mark; \заловя се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian white; \заловя се здраво за работа sit down to o.’s plough, put o.’s hand to the work, put o.’s shoulder to the wheel, разг. put one’s hand to the plough; заловил съм се с be embarked on/upon; това е задачата, с която трябва да се заловиш that’s the task you’ve got to put your mind to;3. ( заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s.o.; • заловила се с едно момче she has got involved with a boy; не се залавяй с него! steer clear of him!* * *вж. залавям -
108 fehlen
feh·len [ʼfe:lən]vi1) ( nicht vorhanden sein)etw fehlt [jdm] sth is missing [for sb];mir \fehlen noch einige Münzen I'm still missing a few coins;wie immer, das Zitat deiner Mutter, das durfte ja nicht \fehlen! ( iron) you couldn't leave that out, you had to quote your mother!2) ( abhandengekommen sein)jdm fehlt etw sb is missing sth;mir \fehlen 100 Euro I'm missing 100 euros;sie stellte fest, dass einige Bücher fehlten she discovered that some books were missing3) ( abwesend sein)( in Schule) to be absent with/without an excuse4) ( schmerzlich vermissen)jd fehlt jdm sb misses sb;du fehlst mir I miss you5) ( an etw leiden)ich glaube, mir fehlt etwas I think there is something wrong with me;wenn ich nur wüsste, was mir fehlt if I only knew what was wrong with me;nein, mir fehlt wirklich nichts no, there is nothing the matter with me;fehlt Ihnen etwas? is there anything wrong with you?1) ( abhandengekommen sein) to be missing;es \fehlen 500 Euro aus der Kassette 500 euros are missing from the cashbox2) ( mangeln)jdm fehlt es an etw dat sb is lacking sth;jetzt fehlt es sogar an Brot there's even a lack of bread now;das Haus müsste mal wieder gestrichen werden, aber es fehlt eben an Geld the house should be repainted, but we just don't have enough money;jdm fehlt an [gar] nichts ( geh) sb wants for nothing;während unserer Reise fehlte es uns an nichts during our journey we wanted for nothingWENDUNGEN:es fehlte nicht viel, und...... almost...;es hat nicht viel gefehlt, und du hättest die Kaffeekanne umgestoßen! you almost knocked the coffee pot over;weit gefehlt! way off the mark!, far from it!; -
109 ишь ты
тж. вишь тыпрост.1) (выражает удивление, неудовольствие, негодование) see!; fancy that!; how'd you like that!; you don't say!; oh, yes iron.; hoity-toity!; < just> think of that!- Сапожник, что ли? Али портной?.. Ты-то? - Я-то? - переспросил Челкаш и, подумав, сказал: - Рыбак я... - Рыба-ак! Ишь ты! Что же, ловишь рыбу?.. (М. Горький, Челкаш) — 'What are you, a cobbler, or a tailor, or what?' 'Me?' Chelkash mused awhile and then said: 'I'm a fisherman.' 'A fisherman? Think of that! So you catch fish, do you?'
- Я во младости-то, ух, удалой был... в эскадроне песельником состоял. - Ишь, ты! (Л. Леонов, Русский лес) — 'Yes, I was quite a lad in my day - led the singing when the squadron was on the march.' 'Fancy that, now.'
2) (выражает иронию, несогласие, возражение и т. п.) aren't you smart (quick)!;..., aren't you?; I like that! iron.; listen to that, now!; look at that!- Ишь ты, шустрый какой! - сказал мельник. (К. Паустовский, Тёплый хлеб) — 'Aren't you smart!' said the miller.
- Когда это мы верить научимся? - передразнил он Синцова. - Ишь ты, какой быстрый! Из своей болячки целый лозунг вывел! (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'When are we going to learn to trust people?' he said, mimicking Sintsov. 'You're quick off the mark, aren't you! You've made a whole slogan out of one little sore spot.'
- Завтра весь посёлок узнает... - Ну и пусть! - расхрабрилась Тося. - Ишь ты! - удивился Илья. (Б. Бедный, Девчата) — 'Tomorrow the whole town will know...' 'Let them!' Tossya said cheerfully. 'Look at the brave girl!' Ilya said, marvelling at her courage.
-
110 sipi
be just off the mark, a little off center, glancing k.r(blow). -
111 в момент старта
стартовать, взять старт — to get off the mark
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > в момент старта
-
112 тянет с ответом
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > тянет с ответом
-
113 тянущий с ответом
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > тянущий с ответом
-
114 туго соображать
1) General subject: be slow in the uptake, to be slow of (in) understanding, to be slow on the uptake, to be slow off the mark, be slow on the draw2) Makarov: be slow in understanding, be slow of understanding -
115 попасть пальцем в небо
[popast' pal'tsem v n'ebo] To hit the sky with one's finger. To say or do something that is far from being correct or quite out of place; to answer irrelevantly. Cf. To get/take the wrong sow by the ear; to be wide of/way off the mark.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > попасть пальцем в небо
-
116 не относящийся к делу
1) General subject: adventitious, foreign, immaterial to the subject, inapplicable, inapposite, inconsequent, inconsequential, irrelative, irrelevant, off the mark, out of order2) Latin: nihil ad rem (о факте, документе)3) Religion: nihil ad rem (Latin for "nothing to the thing")4) Law: impertinent, irrelevancy5) Diplomatic term: extraneous6) Makarov: immaterialУниверсальный русско-английский словарь > не относящийся к делу
-
117 flink
Adj.2. (aufgeweckt) bright, alert* * *pronto; agile; double-quick; dextrous; nimble; deft; dexterous; spry; light-footed* * *flịnk [flɪŋk]1. adj(= geschickt) nimble; Bewegung, Finger auch deft; (= schnell) quick; Mundwerk, Zunge quick, ready; Augen sharp2. advarbeiten, sich bewegen quickly; springen nimblyein bisschen flink! (inf) — get a move on!, make it snappy! (inf)
mit etw flink bei der Hand sein — to be quick (off the mark) with sth
* * *1) agile2) nimbly3) (quick and light in movement: a nimble jump.) nimble* * *[flɪŋk]* * *1.2.flink wie ein Wiesel — as quick as a flash
adverbial quickly* * *flink adj1. quick, agile; Finger: nimble;2. (aufgeweckt) bright, alertein flinkes Mundwerk haben talk nineteen to the dozen* * *1. 2.adverbial quickly* * *adj.nimble adj. adv.nimbly adv. -
118 слышал звон, да не знает, где он
слышал (слыхал) звон, да не знает (не понял), где онone heard bells, but he didn't know where the sound was coming from; one does not know what he is talking about- Про Лёху ты тоже зря: слыхал звон, да не понял, где он. Лёха - аккуратный мужик, он порядок любит. (В. Распутин, Век живи - век люби) — 'And you're off the mark with Lyokha. You heard bells, but you didn't know where the sound was coming from. Lyokha's respectable, he likes order.'
Русско-английский фразеологический словарь > слышал звон, да не знает, где он
-
119 неверно
2) Engineering: falsely, improperly, wrongly3) Bookish: misorientate4) Mathematics: in the wrong way, it is incorrect, mistakenly5) Makarov: off the mark -
120 недалеко от истины
General subject: not far off the mark, not far from the truthУниверсальный русско-английский словарь > недалеко от истины
См. также в других словарях:
Off the Mark — is a comic panel created by Mark Parisi (born 1961) which began in 1987 and now appears in 100 newspapers. It also appears on greeting cards, in magazines, on T shirts and more. Off The Mark is distributed daily by United Media. The humor of this … Wikipedia
off the mark — adjective Inaccurate; not correct or appropriate. His answers are consistently off the mark. None of them quite make sense … Wiktionary
The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back — Album par Blink 182 Sortie 7 novembre 2000 Enregistrement 4 novembre 1999 au Bill Graham Civic Auditorium à San Francisco et le 5 novembre 1999 à l Universal Amphitheatre à Uni … Wikipédia en Français
The Mark, Tom, and Travis Show (The Enema Strikes Back) — The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back Album par Blink 182 Sortie 7 novembre 2000 Enregistrement 4 novembre 1999 au Bill Graham Civic Auditorium à San Francisco et le 5… … Wikipédia en Français
The mark, tom, and travis show: the enema strikes back — Album par Blink 182 Sortie 7 novembre 2000 Enregistrement 4 novembre 1999 au Bill Graham Civic Auditorium à San Francisco et le 5 novembre 1999 à l Universal Amphitheatre à Uni … Wikipédia en Français
The Mark, Tom and Travis Show (The Enema Strikes Back!) — Live album by Blink 182 … Wikipedia
The Mark — The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back Концертный Альбом Blink 182 … Википедия
The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back — Концертный ал … Википедия
Off the Beaten Path — Studio album by Dave Koz Released August 20, 1996 … Wikipedia
The Mark — The Mark, Tom, and Travis Show: The Enema Strikes Back Saltar a navegación, búsqueda The Mark, Tom and Travis Show (The Enema Strikes Back) Álbum en directo de blink 182 Publicación 7 de noviembre de 2000 … Wikipedia Español
The Mark Steel Lectures — are a series of radio and television programmes. Written and delivered by Mark Steel, each scripted lecture presents persuasive, yet witty, arguments for the importance of a historical figure. The lectures were originally broadcast on BBC Radio 4 … Wikipedia