-
41 πήνη
Grammatical information: f.Derivatives: πηνίον, Dor. πᾱν-, n. `spool with the thread reeled around it' (Ψ 762, Thphr., AP), also metaph. of a kind of puppet (Ar. Fr. 377, Arist.); Πηνῖτις (Πᾱν-), - ίτιδος f. "weaveress", surn. of Athena (Ael., AP), Πανίτης m. name of a Messenian (Hdt.; Redard 193 a. 211). Denominat. πηνίζομαι, Dor. πανί-σδομαι (Theoc.), also w. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, `to reel, to reel off, from' (com., Arist., Thphr.) with πήνισμα n. `reeled wool' (Ar. Ra. 1315 [parody of A. ], AP.).Etymology: With πήνη, πῆνος are compared since Curtius and Fick some Lat. and Germ. words for `(piece of) cloth, piece': Lat. pannus (- nn- expressive?), Goth. OE fana, OHG fano m., NHG Fahne, all with IE a (Germ. also IE ŏ) against ā in πήνη. As already the relations between pannus and the Germ. ords because of the form has been doubted (Ernout-Meillet), the connection with πήνη because of the also deviating meaning seems still more doubtful. Further connection with the verb for `spin' (s. πένομαι) is also quite hypothetic. -- Rich lit. and numerous details in WP. 2, 5, Pok. 788, W.-Hofmann s. pannus; cf. also Vasmer Russ.et.Wb. s. opóna.Page in Frisk: 2,529-530Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πήνη
-
42 ἄρχω
ἄρχω fut. ἄρξω; 1 aor. ἦρξα LXX. Mid.: fut. ἄρξομαι; 1 aor. ἠρξάμην; pf. ἦργμαι (Hom.+) lit. be first.① to rule or govern, w. implication of special status, rule act. w. gen. over someth. or someone (Hom., Hdt. et al.; UPZ 81 col. 2, 18 [II B.C.] as an epithet of Isis: τῶν ἐν τῷ κόσμῳ ἄρχουσα; En 9:7; EpArist 190; Demetr.: 722 Fgm. 1, 12 Jac.; Philo, Congr. Erud. Gr. 6; Just., D. 90, 4; 111, 1) τῶν ἐθνῶν Mk 10:42; Ro 15:12 (Is 11:10). εἰς πόλιν ἄρχουσαν δύσεως into the city that rules over the West ApcPt Rainer 15f. τῶν θηρίων τ. γῆς B 6:12 (cp. Gen 1:26, 28). τῆς περὶ τὴν γῆν διακοσμήσεως ἔδωκεν ἄ. (angels) authority to govern the earth Papias (4).② to initiate an action, process, or state of being, begin mid., except for GMary s. 2aα.ⓐ w. pres. inf. (DHesseling, Z. Syntax v. ἄρχομαι: ByzZ 20, 1911, 147–64; JKleist, Mk ’36, 154–61 Marcan ἤρξατο; GReichenkron, Die Umschreibung m. occipere, incipere u. coepisse: Syntactica u. Stilistica, Festschr. EGamillscheg ’57, 473–75; MReiser, Syntax u. Stil (Mk), ’84, 43–45).α. lit., to denote what one begins to do, in pres. inf. (Polyaenus 3, 9, 40 σφαγιάζειν) λέγειν (Jos., Ant. 8, 276; 18, 289) Mt 11:7; ὀνειδίζειν vs. 20; τύπτειν 24:49; κηρύσσειν 4:17; Mk 5:20; cp. the use of the act. GMar 463 ἀπ̣[ελθὼ]ν ἤ̣ρ̣χεν κη[ρύς]|[σειν τὸ εὐαγγέλι]ο̣ν̣ [κατὰ Μάριαμ] (Levi) went off and began to proclaim [the gospel according to Mary]; παίζειν Hs 9, 11, 5 al.; εἶναι IRo 5:3. Emphasis can be laid on the beginning Lk 15:14; 21:28, Ac 2:4; 11:15, or a contrast can be implied, as w. continuation Mk 6:7; 8:31; IEph 20:1; w. completion Mt 14:30; Lk 14:30; J 13:5; w. an interruption Mt 12:1; 26:22; Ac 27:35.—μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς don’t even begin to think=do not cherish the unfortunate thought Lk 3:8.β. Oft. ἄ. only means that the pers. in question has been doing something else and that the activity now takes a new turn (GrBar 4:11 ὅταν … ἐξήλθε Νῶε τῆς κιβωτοῦ, ἤρξατο φυτεύειν ‘after Noah left the Ark, he began to beget’) Mt 26:37, 74; Lk 4:21; 5:21; 7:15, 24, 38, 49 al. In such cases it is freq. almost superfluous as an auxiliary, in accordance w. late Semitic usage (Jos., Ant. 11, 131; 200; Dalman, Worte 21f; s. JHunkin, ‘Pleonastic’ ἄρχομαι in the NT: JTS 25, 1924, 390–402). So ὧν ἤρξατο ὁ Ἰης. ποιεῖν Ac 1:1=simply what Jesus did (sim. Lat. coepio).ⓑ abs. (sc. the inf. fr. the context) ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα Lk 3:23 prob. Jesus was about 30 years old when he began his work. In ἀρξάμενος Πέτρος ἐξετίθετο (Aesop, Fab. 100 P.=H-H. 102 [Halm 155 ἀχθόμενος] Μῶμος ἀρξάμενος ἕλεγε; X. Eph. 5, 7, 9 ἀρξαμένη κατέχομαι) ἀ. receives its content fr. the foll. καθεξῆς: P. began and explained in order Ac 11:4.ⓒ w. indication of the starting point ἄ. ἀπὸ τότε begin fr. that time Mt 4:17; 16:21; ἄ. ἀπό τινος (Pla. et al., also Arrian, Cyneg. 36, 4; PMeyer 24, 3; Ezk 9:6; Jos., Ant. 7, 255 ἀπὸ σοῦ; in local sense SIG 969, 5; PTebt 526; Jos., Ant. 13, 390) ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως beginning w. Moses Lk 24:27; ἀ. ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης beginning with this passage of Scripture Ac 8:35; J 8:9; 1 Pt 4:17. Locally Lk 24:47; Ac 10:37. With both starting point and end point given (Lucian, Somn. 15 ἀπὸ τῆς ἕω ἀρξάμενος ἄχρι πρὸς ἑσπέραν; Gen 44:12) ἀπό τινος ἕως τινός: ἀπὸ τ. ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων Mt 20:8; Ac 1:22; local Lk 23:5.—B. 976; 1319. EDNT. DELG. M-M s.v. ἄρχομαι. TW.
См. также в других словарях:
stave off something — stave off (something) to keep something away or keep something from happening. The Federal Reserve lowered interest rates to boost the economy and stave off a recession. Death is natural and inevitable we can t stave it off forever. Related… … New idioms dictionary
write off (something) — 1. to accept that a debt will not be paid. Last year the bank wrote off $17 million in bad loans. I ll probably never see the money I loaned my brother, so I guess I ll write it off. 2. to decide that something will not be successful. For a long… … New idioms dictionary
fight off something — fight off (something) 1. to get rid of something, esp. an illness. Her body couldn t fight the infection off. 2. to keep yourself from doing something you should not do. I was trying to fight off the urge to sneak into the kitchen for something… … New idioms dictionary
rattle off something — rattle off (something) to say something quickly. She rattled something off in French that I didn t understand. Usage notes: often used when someone gives a list of facts or other related information from memory: Walter could rattle off the… … New idioms dictionary
set off (something) — 1. to cause an explosion. The investigation determined that he probably did not set off the blast deliberately. Apparently the bomb was placed in a locker and someone set it off with a cell phone. 2. to cause something to be noticed or make it… … New idioms dictionary
ward off something — ward off (someone/something) to try to keep away someone or something that would hurt you. He raised his arm at the elbow to ward off the blow. They have a “No Trespassing” sign out front to ward off anyone who happens by. She often gets… … New idioms dictionary
blow off something — blow off (something) 1. to get rid of something. The old millionaire blew off one marriage to wed his new partner. Your average worker can t just blow off his credit card debt. 2. to consider something to be unimportant. Some students will simply … New idioms dictionary
head off something — head off (something) to avoid something bad by doing something now. The UN Security Council is hoping to head off further violence. Etymology: based on the literal meaning of head someone or something off (= to stop the movement of people or… … New idioms dictionary
palm off something — palm off (something) to trick or persuade someone to take something. They palmed off cheap wine at high prices by putting it in fancy bottles. She produced fake stamps and palmed them off as genuine. Related vocabulary: fob something off on… … New idioms dictionary
polish off something — polish off (something) to finish something quickly and easily. He polished off two burgers and a mountain of French fries. He was nearly finished with the report, and said he could polish it off in another hour or two. Usage notes: most often… … New idioms dictionary
siphon off something — siphon off (something) to take something that was intended for someone or something else. The dictator and his close friends siphoned off up to 20 percent of the annual budget. The donated food was mostly siphoned off and sold, while the needy… … New idioms dictionary