-
101 track
I1. [træk] n1. 1) следbear [deer] tracks - следы медведя [оленя]
the track of a wagon [of a wheel, of a motor-car] - след повозки [колеса, автомобиля]
to follow smb.'s tracks - идти по чьему-л. следу
to follow in smb.'s tracks - следовать /идти следом/ за кем-л.
to throw smb. off one's track - сбить кого-л. со следа
he did it just to throw us off the track - он сделал это, чтобы сбить нас с толку
to be on the track of - а) преследовать; б) напасть на след
to lose track of - потерять след [см. тж. 7]
to put upon the track of smb. - направить на чей-л. след
to be in the track of smb. - идти по стопам /следовать примеру/ кого-л.
2) выслеживание, преследование (преступника, беглеца и т. п.)3) место, где кто-л. стоитin one's tracks - а) на месте; б) сразу, тотчас же, немедленно
to stop in one's tracks - остановиться, замереть
to fall /to drop/ dead in one's tracks - упасть замертво
4) воен. трасса5) воен. направляющий рельс6) физ. трек, след ( частицы)2. остаток; признак, следto cover up smb.'s tracks - покрывать кого-л.
3. 1) курс, путь2) курс3) ав. маршрут полёта ( на карте)4. 1) жизненный путь; образ жизни; карьераoff the track - сбившийся с пути, на ложном пути [см. тж. ♢ ]
to go off the track - быть на ложном пути [ср. тж. 6, 1) и ♢ ]
on the right [on the wrong] track - на верном [ложном /неверном/] пути
to put smb. on the right track - направить кого-л. по правильному пути
to show smb. a new track of life - указать кому-л. иной путь в жизни
to wander from the track - сойти с пути истинного, сбиться с пути
2) путь, дорогаin the same track - тем же путём, по проторённой дороге
to fly the track - амер. сойти с проторённого пути (тж. перен.)
he never leaves the beaten track - он не ищет новых путей; он никогда не проявляет инициативы
5. 1) (просёлочная) дорога; тропинка, тропаrough [steep, narrow] track - неровная [крутая, узкая] тропинка
the road was only a slight track upon the grass - дорога представляла собой едва заметную тропинку в траве
2) спорт. беговая дорожкаmarked [running, skating] track - размеченная [беговая, ледяная] дорожка
3) трекmotor-racing /car-testing/ track - автодром
4) лыжняdouble track - две лыжни [ср. тж. 6, 1)]
track! - лыжню! (возглас лыжника, обгоняющего соперника)
5) дорожка ( фонограммы); фонограмма6) вчт. дорожкаreference track - а) контрольная дорожка; б) синхронизирующая дорожка
6. 1) ж.-д. колея, рельсовый путьsingle [double] track - одноколейный [двухколейный] путь [ср. тж. 5, 4)]
to go off /to leave/ the track - сойти с рельсов [ср. тж. 4, 1) и ♢ ]
to jump the track - амер. сойти с рельсов [см. тж. ♢ ]
wait for the train to pass before you cross the tracks - прежде чем переходить через полотно, подождите, пока пройдёт поезд
he had a one track mind - его мысли всегда шли /текли/ в одном направлении
2) ширина колеиto follow the track of smb.'s thoughts - следить за ходом чьих-л. мыслей
to lose track of - потерять нить (чего-л.) [см. тж. 1, 1)]
to keep track of - следить за (ходом, развитием чего-л.)
8. амер.1) учебный цикл2) группа студентов, сформированная по способностям или интересам9. спорт.1) лёгкая атлетика2) соревнования по лёгкой атлетике10. спец.1) звено гусеничной цепи, трак2) гусеница11. спец. направляющее устройство12. спец. расстояние между передними и задними колёсами (автомобиля и т. п.)13. вчт. перфорация ( на ленте)♢
off the track - уклонившийся от темы [см. тж. 4, 1)]what you say is true, but off the track - то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в том
to go off the track - уклоняться от темы [ср. тж. 4, 1) и 6, 1)]
off the beaten track - а) удалённый; лежащий в стороне, находящийся в глубинке; б) необычный, оригинальный, своеобразный; идущий своим путём
across the track, on the wrong side of the tracks - а) в бедном районе города, в трущобах; б) в низах общества
to make tracks - а) дать тягу, улизнуть; б) идти или нестись дальше; to make tracks for smth. - сразу же направляться куда-л.; направить свои стопы куда-л.; в) делать успехи, продвигаться, совершенствоваться в чём-л.
to jump the track - амер. оказаться на ложном пути [см. тж. 6, 1)]
2. [træk] v1. 1) следить, прослеживать; выслеживать2) идти по обнаруженному следуthe first point was to track the animal to its den - первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги
3) прослеживать, устанавливатьto track the course of an ancient wall - установить, где /как/ проходила древняя стена
4) отслеживать; сопровождать, вести (цель, самолёт и т. п.)2. 1) оставлять следы2) оставлять следы; наследить, напачкать (тж. track up)wipe your feet or you'll track (up) the kitchen - вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне
3) нанести или занести (грязь и т. п.)he tracked dirt over the floor - он наследил на полу, он натаскал грязи на пол
3. прокладывать путь; намечать курс5. катиться по колее ( о колёсах)6. прокладывать колею, укладывать рельсы7. ходить; бродить (тж. track about, track around, track up)II [træk] v мор.1. тянуть бечевой2. буксировать -
102 fertility
сущ.1) биол. плодородие, плодовитость ( способность к размножению у растений и животных)2) общ. изобилие, богатство3) демогр. фактическая плодовитость, фертильность; рождаемостьа) (количество детей, родившихся у женщины в течение ее жизни)б) (количество детей, рождающихся в стране или на некоторой территории в течение года)The Chinese government aims to restrict population growth by limiting fertility through social measures, while Russia, France and the UK have adopted various policies to encourage higher fertility among their populations. — Китайское правительство стремится уменьшить рост населения путем социальной политики ограничения рождаемости, а Россия, Франция и Соединенное Королевство прибегают к политике стимулирования более высокой рождаемости среди своего населения.
Syn:See:4) мед. деторождениеThey tried unsuccessfully to have a baby and finally went to a fertility clinic. — Они тщетно пытались завести ребенка и в конце концов обратились за помощью в центр рождаемости.
5) демогр. фертильностьSee: -
103 poach
гл.1)а) юр. незаконно вторгаться (на чью-л. территорию с целью что-л. украсть)б) юр. браконьерствовать ( охотиться незаконно или незаконными методами)The police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land. — Полиция схватила юношу за незаконную охоту на кроликов на земле лорда.
Syn:encroach, trespass2) упр. переманивать (работников из одной компании в другую, членов одного профсоюза в другой)staff poached from other companies — сотрудники, которых переманили у других компаний
See:3) общ. выдавать за свои, присваивать (о мыслях, идеях и т. п.) -
104 ERP
1) Компьютерная техника: Expensive Redundant Processing2) Биология: early receptor potential4) Военный термин: Equipment Reception Party, effective radiated power, electronic requirements plan, engineer regulation point, engineering requirements plan, equipment repair parts, equipment requirements program, extended range projectile5) Техника: effective radiated power level, emitted radio power, environmental restoration program, equipment requirements plan6) Шутливое выражение: Everyday Rob People7) Химия: Event Related Potential8) Математика: Error Reduction Parameter9) Финансы: премия за риск по акциям (equity risk premium)10) Страхование: extended reporting period11) Биржевой термин: Exchange Rate Protection12) Грубое выражение: Extra Rabbits Pissed13) Сокращение: Emitter Radiated Power, Equivalent Radiated Power, Evoked Response Potential, Exciter Receiver Processor, Expanded Return Program (bulk return of dead letter mail to companies), Extended Range Proximity14) Университет: Electronic Research Process15) Физика: Event Related Potentials16) Электроника: Extended Range Pyrometer17) Вычислительная техника: Enterprise Resource Planning (software), ИСУП, Интегрированная система управления предприятием18) Транспорт: Electronic Road Pricing, Enroute Reporting Point19) Экология: Environmental Resource Permit, Exposure Response And Prevention20) Деловая лексика: Enterprise Resource Production, Enterprise Resources Planning, Essential Requirement For Productivity, European Recovery Programme, Equal Risk Point21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: emergency response plan (ning), план ликвидации аварии (emergency response plan), emergency response plan (a document that identifies the management system and associated resources that control the impact of emergencies at a particular site or facility), enterprise resource planning (the co-ordination of all internal information by use of an integrated information system), стеновая панель с аварийными окнами (explosion relief panel)22) Нефтегазовая техника взрывопоглощающая переборка23) Производство: планирование ресурсов предприятия, система планирования бизнес ресурсов24) Образование: Excellent Results Pay, Extensive Reading Program25) Сетевые технологии: error recovery procedure, estimated retail price, планирование ресурсов в масштабах предприятия, процедура восстановления после ошибок26) ЕБРР: Enterprise Restructuring Project27) Сахалин Р: emergency response plan28) Медицинская техника: effective refractory period (ЭхоКГ)29) Авиационная медицина: event related brain potential, evoked (response) potential30) Расширение файла: Enterprise Resource Planning31) Нефть и газ: Emergency Response Procedure32) Общественная организация: The Edmunds Reading Project33) Международная торговля: European Recovery Program -
105 HAZWOPER
1) Шутливое выражение: Hands Across Zimbabwe Which Often Produces Evil Rabbits3) Химическое оружие: Hazardous waste operations and emergency response -
106 lowly employment
Общая лексика: неблагодарное дело (To go about the congregation ferreting our disaffection, like a gamekeeper after rabbits, is a lowly employment, and is generally rewarded most sorrowfully.), неблагодарное занятие -
107 live off
разг. to live off1. жить за счет (чего-л.; кого-л.)"An' live off the fatta the lan'," Lennie shouted. "An' have rabbits. Go on, George! — "И заживем на жирной земельке", — закричал Ленни. — "И заведем кроликов. Давай дальше, Джордж!" (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
2. находить достаточно пищи / дохода в чем-л.How can you live off the land without experience in farming?
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > live off
-
108 pet
1. гл. баловать, пестоватьYou cannot pet a child without making mischief. — Балуя ребёнка, вы причиняете ему вред.
Don't pet the dog. He bites. — Не гладьте собаку. Она кусается.2. сущ. домашний питомец; (любимое) домашнее животноеBoys often keep rabbits as pets. — Мальчики часто держат кроликов для удовольствия.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > pet
-
109 rutin
мед.рути́нWhile there is a body of evidence for the effects of rutine and quercetin in mice, rats, hamsters and rabbits, as well as in vitro studies, no clinical studies directly demonstrating significant, positive effects of rutin as dietary supplement in humans exist.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > rutin
-
110 rabbit
-
111 rabbit
-
112 rabbit
в соч.The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > rabbit
-
113 rabbit
1. noun1) кролик2) трусливый, слабый человек3) collocation плохой, слабый игрокto breed like rabbits быстро размножатьсяWelsh rabbit гренки с сыром2. verbохотиться на кроликов (тж. to go rabbiting)* * *(n) заяц; кролик* * ** * *[rab·bit || 'ræbɪt] n. кролик, заяц, трусливый человек, плохой игрок, слабый игрок v. охотиться на кроликов, много говорить, много болтать* * *кроликкроль* * *1. сущ. 1) а) кролик б) кроличий мех; кроличья шкурка в) разг. заяц 2) перен.; разг. а) трус б) слабый игрок 3) гренки с сыром 2. гл. 1) охотиться на кроликов (тж. to go rabbiting); ловить кроликов 2) жаться друг к другу (тж. rabbit together) 3) разг. удирать, "делать ноги" -
114 take8
1) be taken these seats are all taken все эти места заняты2) be taken not to be taken выносить не разрешается (о книгах и т.п.); be taken from /out of/ smth. books must not be taken from /out of/ the reading-room (from /out of/ the library, etc.) книги нельзя выносить из читального зала и т.д.; the child was taken from /out of/ school ребенка забрали из школы; be taken from smb. his clothes were taken from him у него забрали одежду3) be taken at smth. sums are taken at the gate у ворот взимают плату за проход /за проезд/4) be taken the bet was taken пари было принято; be taken in some manner measures (proceedings, etc.) were taken behind his back меры и т.д. были приняты без его ведома5) be taken in some manner "not to be taken internally" "только для наружного употребления" (надпись на лекарствах)6) be taken by smb. the female parts in Shakespeare's plays were taken by boys женские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши; the penalty shot was taken by Smith штрафной удар пробил Смит7) be taken into smth. he has been taken into the Air Ministry его взяли на работу в министерство воздушного флота; be taken off smth. he was taken off the night shift его сняли с ночной смены8) be taken the town (the fort, the territory, etc.) was taken город и т.д. был взят; be taken from smth. has anything been taken from your room? у вас что-нибудь пропало из комнаты? || be taken prisoner /captive/ попасть /быть взятым/ в плен9) be taken at some time he was taken in his prime (at night, when he was young, etc.) он умер в расцвете сил и т.д.10) be taken with /by/ smb., smth. I was [much /greatly/] taken with this man (by her manners, with the girl's innocence and charm, with her behaviour, with your wife, with an idea, with a play, with a novel, etc.) мне [очень] понравился этот человек и т.д.; I was much taken by her story я был в восторге от ее рассказа; I was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc.) меня захватила /увлекла/ красота этого места и т.д.11) be taken in smth. animals (rabbits, mice, etc.) are taken in traps зверей и т.д. ловят капканами12) be taken in smth. he was taken in the act of stealing его поймали в тот момент, когда он воровал || he was taken by surprise его захватали врасплох13) be taken my picture was taken меня сфотографировали; have one's picture /likeness/ taken сфотографироваться; be taken by smb. this is a snapshot taken by an amateur это любительский снимок14) be taken in some manner these expressions (my good intentions, these remarks, these stories, etc.) were taken literally (in a bad sense, amiss, etc.) эти выражения и т.д. были поняты буквально и т.д.15) be taken for smb., smth. he was taken for a foreigner (for my brother, etc.) его приняли за иностранца и т.д.; it might be taken for a water-colour (for a real live flower, for a stone, for a lie, for the truth, etc.) это можно принять за акварель и т.д.; be taken as smth. be taken as proof that... (as a criterion, as a starting point, etc.) принимать в качестве доказательства /за доказательство/ и т.д.; the date of its invention may be taken as 1797 датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год; be taken to be in some state or of some quality he was taken to be wealthy (ill, very clever, etc.) его (по)считали богатым и т.д. || all these factors must be taken into account /into consideration/ все эти факты надо принять во внимание; all this /these/ taken together все это вместе взятое; taken all in all в целом id be taken at what it is worth за точность не ручаюсь; а за что купил, за то и продаю; the report must be taken at what it is worth за этим сообщением ничего особенного не скрывается16) be taken from smth. the word is taken from Latin это слово взято /заимствовано/ из латыни; this passage is taken from the original этот отрывок цитируется по оригиналу; the play is taken from the French эта пьеса написана по мотивам французской пьесы17) be taken with /by/ smth. be taken with a serious illness (with influenza, with smallpox, by a fever, by a disease, etc.) заболеть серьезной болезнью и т.д.; be taken with headaches (with insomnia, etc.) страдать от головных болей и т.д.; he was taken by a pain у него был приступ боли; she was taken with a fit of coughing (with a fit of laughter, etc.) на нее напал приступ кашля и т.д.; she was taken by a fit of sobbing она безудержно рыдала; while swimming he was taken with the cramp and drowned когда он плыл, у него свело ногу, и он утонул || be taken ill /sick/ заболеть; be suddenly taken ill неожиданно слечь; be taken ill /sick/ somewhere I heard she was taken sick in the theatre я слышал, ей стало нехорошо в театре18) be taken to smth. he was taken to school (to town, to hospital, etc.) его увезли /отвезли/ в школу и т.д.; he was taken to the police station его забрали в полицию; I had my trunks taken to the station я отправил вещи на вокзал; I fell asleep in the train and was taken on to Leeds я заснул в поезде, и он привез /увез/ меня в Лидс; be taken (a)round (over, through, etc.) smth. he was taken around the city (round the flat, round the house, through the palace, over the museum, etc.) ему показали город и т.д., его поводили по городу и т.д. -
115 coursing
/hunting, mostly rabbits, with dogs/ охота с гончими -
116 difference
DIFFERENCE, DISTINCTIONСуществительные difference и distinction могут взаимозаменяться в значении 'различие, отличие': difference (distinction) between prose and poetry, difference (distinction) between rabbits and hares. Однако distinction обычно имеет в виду различие в тонких, не бросающихся в глаза деталях и поэтому не употребляется в тех случаях, когда разница является очевидной и определенной, например: difference (не distinction) between night and day, difference (не distinction) between summer and winter. Иногда distinction обозначает кажущееся различие, являющееся результатом субъективного восприятия, в отличие от difference, обозначающего объективно существующее несходство. Указанная разница между difference и distinction ясно выступает во фразеологическом сочетании a distinction without a difference 'кажущееся, искусственное различие, не имеющее реальных оснований'.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > difference
-
117 distinction
1.DISTINCTION, DISTINCTNESS Distinction и distinctness не являются синонимами. Distinction означает 'различие': distinction between the animal and the plant world. Distinctness имеет значение 'ясность, отчетливость': to speak with distinctness. 2. DIFFERENCE, DISTINCTION Существительные difference и distinction могут взаимозаменяться в значении 'различие, отличие': difference (distinction) between prose and poetry, difference (distinction) between rabbits and hares. Однако distinction обычно имеет в виду различие в тонких, не бросающихся в глаза деталях и поэтому не употребляется в тех случаях, когда разница является очевидной и определенной, например: difference (не distinction) between night and day, difference (не distinction) between summer and winter. Иногда distinction обозначает кажущееся различие, являющееся результатом субъективного восприятия, в отличие от difference, обозначающего объективно существующее несходство. Указанная разница между difference и distinction ясно выступает во фразеологическом сочетании a distinction without a difference 'кажущееся, искусственное различие, не имеющее реальных оснований'.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > distinction
-
118 care
-
119 full
The newspapers were full… — Газеты наперебой кричали… The whole country is fulla mutts. — Здесь их полным-полно. I take a sack and get it all fulla alfalfa and then I take it to the rabbits. — Я буду брать мешок, набивать люцерной и кормить кроликов. -
120 fulla
The newspapers were full… — Газеты наперебой кричали… The whole country is fulla mutts. — Здесь их полным-полно. I take a sack and get it all fulla alfalfa and then I take it to the rabbits. — Я буду брать мешок, набивать люцерной и кормить кроликов.
См. также в других словарях:
Rabbits USA — is an annual publication written about various rabbit breeds, care of rabbits, food, health conditions, and entertainment for pet rabbits. It includes interesting information such as how domestic rabbits are related to wild rabbits. It is also… … Wikipedia
Rabbits on the Run — est un album de Vanessa Carlton, sorti le 26 juillet 2011 aux États Unis sous le label indépendant Razor Tie. Pour cet album Vanessa Cartlton a travaillé avec le producteur Steve Osborne et Peter Gabriel pour l enregistrement. Sommaire 1 Chansons … Wikipédia en Français
Rabbits — est un drame américain de David Lynch sorti en 2002, avec Scott Coffey et Rebekah del Rio. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens … Wikipédia en Français
Rabbits in Australia — In Australia, rabbits are the most serious mammalian pests, an invasive species whose destruction of habitats is responsible for the extinction or major decline of many native animals such as the Western Quoll. Annually, European rabbits cause… … Wikipedia
Rabbits (film) — Infobox Film name = Rabbits director = David Lynch producer = writer = David Lynch starring = Scott Coffey Rebekah Del Rio Laura Harring Naomi Watts distributor = released = 2002 runtime = 50 min. language = English budget = music = awards = imdb … Wikipedia
rabbits — The idea that rabbits are unlucky is mainly limited to *fishermen, who insist that the word rabbit must never be uttered at sea, nor the actual animal brought on board; they should be called long ears , furry things , or bob tailed bastards… … A Dictionary of English folklore
Rabbits — Filmdaten Originaltitel Rabbits Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
Rabbits' ears — Rabbit Rab bit (r[a^]b b[i^]t), n. [OE. rabet, akin to OD. robbe, robbeken.] (Zo[ o]l.) Any of the smaller species of the genus Lepus, especially the common European species ({Lepus cuniculus}), which is often kept as a pet, and has been… … The Collaborative International Dictionary of English
Rabbits on a Roller Coaster — Infobox Television episode Title = Rabbits on a Roller Coaster Series = Robot Chicken Caption = Who the frak jerked off in my frakking coffee?! (A scene from Frakking Galactica skit). Season = 3 Episode = 43 Airdate = August 26 2007 Production =… … Wikipedia
rabbits — rab·bit || ræbɪt n. soft furred animal with long ears and long hind legs, any of several small species from the family Leporidae; fur of a rabbit; meat of any of the different rabbits or hares eaten as food; (Sports) pacemaker in a race;… … English contemporary dictionary
rabbits — laukiniai triušiai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis apibrėžtis Gentyje 1 rūšis. Paplitimo arealas – Centr. ir P. Europa, Š. Afrika. atitikmenys: lot. Oryctolagus angl. Old World rabbits; rabbits vok. altweltliche… … Žinduolių pavadinimų žodynas