Перевод: с русского на английский

с английского на русский

of+one's+singing

  • 61 приниматься

    приняться
    1. (+ инф.; начинать) begin* (+ to inf., + ger.), start (+ ger.)

    приниматься петь — begin* / start singing

    2. (за вн.; приступать к чему-л.) set* (to)

    приниматься за работу, дело — set* to work, get* down to work, settle to (one's) work

    он не знает, как приняться за это — he doesn't know how to begin it, или how to set / go about it

    3. разг.:

    приниматься за кого-л. — take* smb. in hand

    4. (без доп.) ( о растениях) strike* take* root; ( о прививке) take*
    5. страд. к принимать

    Русско-английский словарь Смирнитского > приниматься

  • 62 слышаться

    Русско-английский словарь Смирнитского > слышаться

  • 63 упражняться

    (в пр.)
    practise (d.), train (at)

    упражняться в английском, немецком и т. п. языке — practise one's English, German, etc.

    Русско-английский словарь Смирнитского > упражняться

  • 64 услаждать

    усладить (вн.) поэт.
    delight (d.)

    услаждать свой взор (тв.) — feast one's eyes (on, upon)

    услаждать чей-л. слух пением — charm smb.'s ear by singing

    Русско-английский словарь Смирнитского > услаждать

  • 65 завершать

    несов. - заверша́ть, сов. - заверши́ть
    1) (вн.; заканчивать) complete (d)

    рабо́та не была́ завершена́ — the work was not completed / finished

    2) стр. (вн.; накрывать крышей) roof (d)
    3) (вн. тв.; увенчивать чем-л) crown (d with)
    4) (вн. тв.; писать, говорить, проводить что-л в конце) conclude (d with; d by + ger)

    заверша́ть ми́тинг пе́нием ги́мна — conclude the meeting by singing the anthem

    заверша́я свою́ речь — in conclusion of one's speech

    Новый большой русско-английский словарь > завершать

  • 66 приниматься

    несов. - принима́ться, сов. - приня́ться
    1) (+ инф.; начинать) begin (+ to inf, + ger), start (+ ger)

    принима́ться петь — begin / start singing

    2) (за вн.; приступать к чему-л) set (to); go (about)

    принима́ться за рабо́ту / де́ло — set to work, get down to work, settle to (one's) work

    принима́ться за реше́ние пробле́мы — attack a problem

    он не зна́ет, как приня́ться за э́то — he doesn't know how to begin it [how to set / go about it]

    3) разг.

    принима́ться за кого́-л — go at smb; (начать придираться, досаждать кому-л) pester smb, nag at smb

    4) ( о растениях) strike / take root; ( о прививке) take
    5) страд. к принимать 1), 2), 3), 4), 5), 6), 7), 8), 9), 10), 11), 12), 13), 14)

    Новый большой русско-английский словарь > приниматься

  • 67 слышаться

    несов. - слы́шаться, сов. - послы́шаться
    1) ( звучать) be heard

    за стено́й слы́шалось пе́ние — singing was heard in the next room

    2) разг. ( чувствоваться) be felt

    в его́ слова́х слы́шится ра́дость — one can sense the joy in his words, there is joy in his voice

    3) разг. (казаться, мерещиться) seem to be heard

    ему́ послы́шалось — he thought he heard

    э́то тебе́ послы́шалось — you are hearing things

    Новый большой русско-английский словарь > слышаться

  • 68 упражняться

    пр.)
    practise [-s] (d), train (at)

    упражня́ться в пе́нии — practise singing

    упражня́ться в англи́йском [неме́цком] языке́ — practise one's English [German]

    упражня́ться на роя́ле — practise the piano [pɪ'æ-]

    Новый большой русско-английский словарь > упражняться

  • 69 услаждать

    несов. - услажда́ть, сов. - услади́ть; (вн.) поэт.
    delight (d)

    услажда́ть свой взор (тв.) — feast one's eyes (on, upon)

    услажда́ть чей-л слух пе́нием — charm smb's ear by singing

    Новый большой русско-английский словарь > услаждать

  • 70 услаждать

    несовер. - услаждать; совер. - усладить
    sweeten, soften; delight

    услаждать свой взор (чем-л.) — to feast one's eyes (on, upon)

    услаждать чей-л. слух пением — to charm smb.'s ear by singing

    Русско-английский словарь по общей лексике > услаждать

  • 71 подтягивать

    vti; св - подтяну́ть
    1) vt затягивать туже to tighten, to pull tight(er)

    подтя́гивать по́яс — to tighten one's belt

    2) vt подтаскивать ближе to pull/to drag up to sb/sth
    3) vt разг перен об отстающих to take sb in hand, to pull sb up
    4) vi кому-л подпевать to join in singing, to sing along with sb

    Русско-английский учебный словарь > подтягивать

  • 72 очко играет

    ОЧКО ИГРАЕТ
    TO BE SCARED SHITLESS < taboo> / to be scared witless (or out of one's mind) страшно to be very frightened of sth

    Сердце поёт, очко играет. My heart may be singing, but I'm scared shitless.

    Дополнение к русско-английским словарям > очко играет

  • 73 вертеться волчком

    разг.
    1) ( кружиться) spin like a top

    Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед ним. (Л. Толстой, Война и мир) — For the first time he experienced that feeling when the grenade was spinning like a top before him.

    2) (быть в постоянном движении, суетиться, хлопотать) spin about like a top; work one's head off

    В конце концов из всех людей только один Митя оставался таким же, каким был, так же вертелся волчком, брызгал шуточками и по вечерам, играя на гитаре, пел. (М. Горький, Дело Артамоновых) — In the final account, of all the people with whom Yakov came into contact, only Mitya remained unchanged, spinning about like a top as always, spattering jokes, and, of an evening, singing with twanging guitar.

    Русско-английский фразеологический словарь > вертеться волчком

  • 74 жив-здоров

    жив-здоров (жив и здоров, живой-здоровый) < и нос в табаке>
    разг.
    alive and kicking; alive and well; safe and sound; hale and hearty

    - Панихиды, Фрол Петрович, служить надо. - О! Это по кому же? - По Антонову, Фрол Петрович, по Антонову! При последнем издыхании. - Брось шутки шутить! - Фрол насупился. - Антонов! Жив и здоров и нос в табаке! (Н. Вирта, Одиночество) — 'They ought to be singing requiems instead, Frol Petrovich.' 'Oh, and who for?' 'For Antonov, Frol Petrovich, that's who! He's at his last gasp.' 'Stop your fooling,' Frol scowled. 'Antonov, indeed! He's alive and kicking.'

    - Жгучая тайна. Ассистентку - в ящик, ящик под купол, - трах, бах! - ящик на куски, ассистентка - в амфитеатре, живая-здоровая... (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'A real mystery it is. Your assistant goes into a box, the box goes up under the dome, one, two - a crash! The box is broken to smithereens and the assistant turns up in the dress circle, alive and well.'

    Русско-английский фразеологический словарь > жив-здоров

  • 75 ишь ты

    тж. вишь ты
    прост.
    1) (выражает удивление, неудовольствие, негодование) see!; fancy that!; how'd you like that!; you don't say!; oh, yes iron.; hoity-toity!; < just> think of that!

    - Сапожник, что ли? Али портной?.. Ты-то? - Я-то? - переспросил Челкаш и, подумав, сказал: - Рыбак я... - Рыба-ак! Ишь ты! Что же, ловишь рыбу?.. (М. Горький, Челкаш) — 'What are you, a cobbler, or a tailor, or what?' 'Me?' Chelkash mused awhile and then said: 'I'm a fisherman.' 'A fisherman? Think of that! So you catch fish, do you?'

    - Я во младости-то, ух, удалой был... в эскадроне песельником состоял. - Ишь, ты! (Л. Леонов, Русский лес) — 'Yes, I was quite a lad in my day - led the singing when the squadron was on the march.' 'Fancy that, now.'

    2) (выражает иронию, несогласие, возражение и т. п.) aren't you smart (quick)!;..., aren't you?; I like that! iron.; listen to that, now!; look at that!

    - Ишь ты, шустрый какой! - сказал мельник. (К. Паустовский, Тёплый хлеб) — 'Aren't you smart!' said the miller.

    - Когда это мы верить научимся? - передразнил он Синцова. - Ишь ты, какой быстрый! Из своей болячки целый лозунг вывел! (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'When are we going to learn to trust people?' he said, mimicking Sintsov. 'You're quick off the mark, aren't you! You've made a whole slogan out of one little sore spot.'

    - Завтра весь посёлок узнает... - Ну и пусть! - расхрабрилась Тося. - Ишь ты! - удивился Илья. (Б. Бедный, Девчата) — 'Tomorrow the whole town will know...' 'Let them!' Tossya said cheerfully. 'Look at the brave girl!' Ilya said, marvelling at her courage.

    Русско-английский фразеологический словарь > ишь ты

  • 76 конь не валялся

    конь < ещё> не валялся (у кого, где)
    прост., неодобр.
    nothing has been done yet; one hasn't stirred (moved, lifted) a finger; cf. and not a bone in the truck

    Голицын оглядел Ричарда. - А Фауст был ученый, а не аспирант. Можно сказать, академик. А у вас, Ричард, ещё конь не валялся. Всё рассуждаете. (Д. Гранин, Иду на грозу) — Golitsyn surveyed Richard critically. 'And Faust was a scientist, not just a post-graduate. I would even rank him an Academician. You, Richard, haven't even tried your lance yet. You merely argue.'

    Дома беспорядок, ещё и конь не валялся: бродит Лизанька по избе и песни поёт. (В. Личутин, Любостай) — The house was in a mess: Lizanka was wandering about the house singing songs.

    Русско-английский фразеологический словарь > конь не валялся

См. также в других словарях:

  • Singing school — O, tell me young friends, while the morning s fair and cool,: O where, tell me where, shall I find your singing school.: You ll find it under the tall oak where the leaves do shake and blow,: You ll find a half hundred a singing faw, sol, faw …   Wikipedia

  • One Song to the Tune of Another — was the first game played on the BBC Radio 4 comedy panel game I m Sorry I Haven t a Clue and is still almost always played every other episode. It consists of panellists singing the lyrics of one song to the tune of another song, accompanied on… …   Wikipedia

  • One Froggy Evening — Merrie Melodies (Michigan J. Frog) series Directed by Chuck Jones Produced by Eddie Selzer Story by …   Wikipedia

  • One Voice Mixed Chorus — Also known as OVMC Origin Minneapolis Saint Paul, United States Genres classical, popular, choral, jazz Occupations GLBTA Choir …   Wikipedia

  • One Million Star — logo Also known as 超級星光大道 Super Star Avenue Format Television singing competition …   Wikipedia

  • One in a Million (season 2) — Format Interactive reality game show Directed by Alet Arzuan Presented by …   Wikipedia

  • One True Voice — Origin United Kingdom Genres Pop Years active 2002– 2003 Members Anton Gordon Matt Johnson Daniel Pearce …   Wikipedia

  • One Life Stand — Studio album …   Wikipedia

  • Singing bowl — Singing bowls (also known as Himalayan bowls or rin or suzu gongs in Japan) are a type of bell, specifically classified as a standing bell. Rather than hanging inverted or attached to a handle, standing bells sit with the bottom surface resting.… …   Wikipedia

  • One Week (song) — One Week Single by Barenaked Ladies from the album Stunt Released September 22, 1998 ( …   Wikipedia

  • One Leg Kicking — Directed by Khoo Koh Produced by Eric Khoo Daniel Yun Written by Eric Khoo Wei Koh Redmund Law James Toh …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»