Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

of+one's+own

  • 121 be one's own master

    Англо-русский синонимический словарь > be one's own master

  • 122 on one's own responsibility

    Англо-русский синонимический словарь > on one's own responsibility

  • 123 follow one's own way

    идти своим путём, действовать по-своему, самостоятельно; см. тж. get one's way и one's own way

    I could give not counsel to my descendants, but I know they'll follow their own way, for all their grandfather's sermon. (W. Thackeray, ‘Henry Esmond’, part III, ch. II) — Я многое мог бы сказать в назидание моим потомкам, но не сомневаюсь, что они пойдут своим путем и позабудут дедовские наставления.

    They did not even pretend to like the lad, and their generosity towards him showed itself chiefly in providing him with lavish supplies of pocket money and allowing him to go his own way. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part I, ch. II) — Они не любили его и даже старались это скрыть. Их родственные чувства сводились к щедрым подачкам и предоставлению мальчику полной свободы.

    It's no use trying to advise him. He'll go his own way, whatever you say. — Давать ему советы бесполезно. Все равно он сделает по-своему.

    Large English-Russian phrasebook > follow one's own way

  • 124 hoist by one's own petard

    попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней [hoist with one's own petard шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: "I must to England, you know that?" Queen: "Alack, I had forgot: 'tis so concluded on." Hamlet: "There's letters seal'd: and my two schoolfellows, - Whom I will trust as I will adders fang'd, - They bear the mandate; they must swep my way, And marshal me to knavery. Let it work; For 'tis the sport to have the enginer Hoist with his own petar... O! 'tis most sweet, When in one line two crafts directly meet... " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 4) — Гамлет: "Я еду в Англию; вам говорили?" Королева: "Я и забыла; это решено?" Гамлет: "Готовят письма; два моих собрата, Которым я, как двум гадюкам, верю, Везут приказ; они должны расчистить Дорогу западне. Ну что ж, пускай; В том и забава, чтоб землекопа Взорвать его же миной... Есть прелесть в том, Когда две хитрости столкнутся лбом... " (перевод M. Лозинского)

    ‘Hallo!.. What's wrong?’ ‘Monty!’ said Winifrid stonily... ‘What!’ ‘Back!’ ‘Hoist,’ muttered Soames, ‘with our own petard.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIII) — - Алло!.. Что случилось? - Монти, - каменным голосом произнесла Уинифрид... - Что? - Вернулся. - Попались на свою же удочку! - пробормотал Сомс.

    He had established his relationship with King Edward's Horse long before, in peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equestrian experience... The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 1) — С конным полком короля Эдуарда Эндрю свел знакомство давно, еще в мирное время, с единственной целью: за недорогую плату поучиться верховой езде... Война превратила веселую игру в нечто до ужаса серьезное - вышло так, что он сам себе вырыл яму.

    Large English-Russian phrasebook > hoist by one's own petard

  • 125 carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

    Carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight
     делать свою часть работы
     Tom, you must be more helpful around the house. We all have to carry our own weight.

    English-Russian small dictionary of idioms > carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

  • 126 carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

    Carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight
     делать свою часть работы
     Tom, you must be more helpful around the house. We all have to carry our own weight.

    English-Russian small dictionary of idioms > carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

  • 127 carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

    Carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight
     делать свою часть работы
     Tom, you must be more helpful around the house. We all have to carry our own weight.

    English-Russian small dictionary of idioms > carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

  • 128 carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

    Carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight
     делать свою часть работы
     Tom, you must be more helpful around the house. We all have to carry our own weight.

    English-Russian small dictionary of idioms > carry one’s (own) weight / pull one’s (own) weight

См. также в других словарях:

  • one's own flesh and blood — One s own relations • • • Main Entry: ↑flesh …   Useful english dictionary

  • one's own — What belongs to oneself (as in I may do what I like with my own) • • • Main Entry: ↑own …   Useful english dictionary

  • one's own recognizance — >> release on own recognizance. Webster s New World Law Dictionary. Susan Ellis Wild. 2000 …   Law dictionary

  • one's own person — one s own person, free from restrictions or influence; independent: Now that she s working, she feels that she s her own person[/ex] …   From formal English to slang

  • one's own land — index demesne Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • one's own sweet will — phrasal : one s own wish or intention disposing of it in the fullness of time at his own sweet will Edward Sapir …   Useful english dictionary

  • one's own row — See: HOE ONE S OWN ROW …   Dictionary of American idioms

  • one's own row — See: HOE ONE S OWN ROW …   Dictionary of American idioms

  • one's\ own\ row — See: hoe one s own row …   Словарь американских идиом

  • one's own man — idi one s own man, free from restrictions or influences; independent …   From formal English to slang

  • one's own flesh and blood — one s flesh and blood how can you deny your own flesh and blood? Syn: family, relative(s), relation(s), blood relation(s), kin, kinsfolk, kinsman, kinsmen, kinswoman, kinswomen, kindred, nearest and dearest, people; informal folks …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»