-
81 escarpins
n. m. pl. (joc.): 'Boats', largeshoes. (The humour comes from the original meaning of the word: dainty, delicate shoes. Georgette Marks, in her dictionary, quotes the example escarpins en cuir de brouette: Galoshes.) -
82 huit
I.n. m. inv. Faire des huit: To go zigzagging about. (The expression originates from the track-marks made by a swerving vehicle.)II.num. adj. Les trois huit: Shift work. Faire les trois huit: To work shifts. -
83 jonc
n. m.1. Gold.2. 'Brass', 'dough', money.3. Se peler le jonc. To be bored stiff. (Georgette Marks, in her DICTIONARY OF SLANG AND COLLOQUIALISMS, lexicalizes this expression as: to be chilled to the bone.)4. 'Joystick', 'cock', penis. -
84 lustucru
n. m. 'Noodle', simpleton, fool. (The origin of the word, according to Kastner and Marks in their GLOSSARY OF POPULAR AND COLLOQUIAL FRENCH, lies in the phonetic representation of l'eusse-tu cru?—Would you have believed it? The fact that a French firm manufacturing pasta trades under the name Lustucru is probably unconnected.) -
85 naturellement
adv. Naturellement et comme de bien entendu! This tautological and slightly ironical repartee is really self-explanatory, and its colloquiality is rather well translated in Georgette Marks's DICTIONARY OF SLANG AND COLLOQUIALISMS by 'absoballylutely'. -
86 outil
n. m.1. 'Chiv', blade, knife.2. 'Prick', 'cock', penis. Déballer ses outils: To 'flash', to expose oneself, to expose one's genitals. (This expression, according to Georgette Marks's DICTIONARY OF SLANG AND COLLOQUIALISMS, is also lexicalized as: to confess.)3. 'Clumsy nurk', fumbling imbecile. Ah j'te jure, quel outil, celui-là! Have you ever seen a more gormless ham-fisted twit?! -
87 passe-sirop
n. m. (joc.): Phone, telephone. (Georgette Marks in her FRENCH- ENGLISH DICTIONARY OF SLANG AND COLLOQUIALISMS defines it further with the picturesque 'spittlestrainer'. An alternative is passoire d'ébonite.) -
88 pataquès
n. m. 'Liaison' blunder, what the French also jocularly refer to as 'une liaison mal-t-à-propos'. (Kastner and Marks in their GLOSSARY OF COLLOQUIAL AND POPULAR FRENCH give an amusing anecdotic explanation as to the origin of this word.) -
89 repêchage
n. m. (sch.): 'Rescue' of a borderline candidate through upping his marks by the fraction he needs. -
90 tumec
n. m. 'Plonk', 'vino', (cheap) red wine. (Georgette Marks in Harrap's DICTIONARY OF SLANG AND COLLOQUIALISMS appears to be the only person to lexicalize this word, which is a jocular transcription of tue-mec, itself equatable with étouffe-chrétien.) -
91 harmonisation des législations protégeant les marques
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > harmonisation des législations protégeant les marques
-
92 marques identiques
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > marques identiques
-
93 marques sonores
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > marques sonores
-
94 Protocole de Madrid relatif à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques
Madrid protocol relating to the Madrid agreement concerning the international registration of marksDictionnaire juridique, politique, économique et financier > Protocole de Madrid relatif à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques
-
95 recherche de marques identiques
search for similar or identical marksDictionnaire juridique, politique, économique et financier > recherche de marques identiques
-
96 recherche de marques semblables
search for similar or identical marksDictionnaire juridique, politique, économique et financier > recherche de marques semblables
-
97 registre international des marques selon l'arrangement de Madrid
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > registre international des marques selon l'arrangement de Madrid
-
98 registre international des marques selon le traité concernant l'enregistrement des marques
= TRTinternational registration of marks under the Trademark Registration Treaty (TRT)Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > registre international des marques selon le traité concernant l'enregistrement des marques
-
99 guillemets
См. также в других словарях:
Marks — ist der Name folgender Personen: Albert S. Marks (1836–1891), US amerikanischer Politiker Annemarie Marks Rocke (1901–2004), deutsche Schauspielerin und Schauspiellehrerin Audrey Marks, jamaikanische Unternehmerin und Diplomatin Caren Marks (*… … Deutsch Wikipedia
Marks, Mississippi — City Location of Mark … Wikipedia
Marks (surname) — Marks is a German and Jewish surname: In biography: Adolf Marks (1838–1904), Russian publisher Alfred Marks (1921–1996), British comic actor and comedian David Marks (disambiguation) Dennis Marks, (1932 2006), American television writer in… … Wikipedia
Marks Point, New South Wales — Marks Point Newcastle, New South Wales Marks Point, as seen view from Cane Point (in Belmont South), across Village Bay … Wikipedia
Marks Tey railway station — Marks Tey Main line platforms Location … Wikipedia
Marks & Spencer — Marks Spencer Pour les articles homonymes, voir Marks et Spencer. Logo de Marks Spencer … Wikipédia en Français
Marks & spencer — Marks Spencer Pour les articles homonymes, voir Marks et Spencer. Logo de Marks Spencer … Wikipédia en Français
Marks and Spencer — Marks Spencer Pour les articles homonymes, voir Marks et Spencer. Logo de Marks Spencer … Wikipédia en Français
Marks \x26 Spencer — Marks Spencer Marks Spencer Тип Публичная компания Листинг на бирже LSE … Википедия
Marks & Spencer — Marks Spencer … Википедия
MARKS, SIMON, BARON — (1888–1964), British businessman, philanthropist, and Zionist. Born in Leeds, Simon Marks was the son of Michael Marks, who emigrated in 1882 from Russia to the U.K. where he began as a peddler. In 1884 he opened a market stall in Leeds and later … Encyclopedia of Judaism