Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

obtruncare

  • 1 abfangen

    abfangen, I) = auffangen, w. s. – II) = mit dem Hirschfänger töten, comminus obtruncare ferro (z. B. cervum).

    deutsch-lateinisches > abfangen

  • 2 abschlachten

    abschlachten, iugulare (abgurgeln u. so grausam hinmorden). – obtruncare (verstümmelnd oder zerstückeind niedermachen). – trucidare (niedermetzeln, hinschlachten). – Abschlachten, das, - ung, die, iugulatio; trucidatio.

    deutsch-lateinisches > abschlachten

  • 3 hinschlachten

    hinschlachten, trucidare (wie das Vieh schlachten, niedermetzeln, z.B. innocentes milites). – obtruncare (in Stücke hauen, massakrieren, z.B. hostes). – hosti trucidandum od. trucidandos obicere (dem Feinde zum Niedermetzeln entgegenstellen, vom Feinde hinschlachten lassen).

    deutsch-lateinisches > hinschlachten

  • 4 massakrieren

    massakrieren, obtruncare.

    deutsch-lateinisches > massakrieren

  • 5 niederhauen

    niederhauen, caedere. – concīdere (zusammenhauen). – trucidare. trucidando occīdere (hinsch lachten). – obtruncare (mássakrieren). – sternere. prosternere (niederstrecken, erlegen, z.B. silvas dolabris: u. omnia sternite ferro!). – eine Menge fliehender Feinde wurde niedergehauen, magna caedes fugientium est facta: von beiden Seiten wurden sehr viele niedergehauen, pugnatum ingenti caede utrimque. Niederhauen, das, caedes trucidatio (das Hinschlachten).

    deutsch-lateinisches > niederhauen

  • 6 töten

    töten, occīdere (z.B. ferro: u. uno ictu od. uno vulnere [mit einem Hieb]: u. manu suā od. manibus suis [mit eigener Hand]). – caedere (niederhauen, fällen, bes. im Kampf; von der Tötung mehrerer dafür auch: alqorum caedes facere). interficere (aus der Welt schaffen). – conficere (niedermachen). – necare (gewaltsam und vorsätzlich töten, umbringen). – enecare (das verstärkte necare, langsam umbringen). – interimere. e od. de medio tollere, auch bl. tollere (aus dem Wege räumen). – perimere (machen, daß einer umkommt). – vitam adimere alci. vitā od. luce alqm privare (jmdm. das Leben nehmen, jmd. des Lebens berauben übh.). – alci vim afferre (Gewalt antun = töten. ermorden). – trucidare (totschlagen, hinschlachten wie das Vieh). – iugulare (abkehlen, die Kehle abschneiden; übh. erdolchen, erstechen, ermorden). – obtruncare (niedermetzeln, massakrieren). – percutere alqm (durch einen Streich mit dem Schwert, Beil, Stock vom Leben zum Tode bringen, ermorden; daher auch v. Scharfrichter etc. = hinrichten, gew. m. Abl. gladio, securi u. dgl.). – durch Gift t., s. vergiften: jmd. wird zuerst getötet (ermordet), initium caedis fit ab alqo. – die Zeit töten, horas oder tempus perdere. sich töten, se interficere; se occīdere; se interimere; mortem od. necem sibi consciscere; vim afferre vitae suae; manus sibi afferre od. inferre; se ipsum vitā privare: sich mit eigener H. t., suā manu occĭdere (durch eigene Hand fallen): sich (einander) t., mutuis vulneribus se occīdere; mutuis ictibus od. vulneribus occĭdere (durch gegenseitige Streiche od. Wunden fallen): jmd. dazu bringen, jmd. zwingen, sich zu töten, alqm ad voluntariam mortem perducere od. propellere; alqm cogere, ut vitā se ipse privet: sich von jmd. t. lassen, iugulandumse alci tradere: Alexander hätte sich beinahe getötet, Alexander vix manus a seabstinuit.

    deutsch-lateinisches > töten

См. также в других словарях:

  • Obtruncate — Ob*trun cate, v. t. [L. obtruncatus, p. p. of obtruncare.] To deprive of a limb; to lop. [R.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • LYNCUS sive LYNCAEUS aut LYNX — Scythiae, alii habent, sicliae Rex im manissimus, qui Triptolemum a Cerere missum, ut hominibus frugum usum commonstraret, hospitio excepit: cumque nomen, patriam, viaeque causam ab eo didicisset, ut tam praeclati inventi gloriam in se… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • LYTIERSA — Graece Λυτιέρσης, messorum carmen, apud Theocritum, dictum a Lytiersa, fil. notho Midae Regis. Qui cum Celaenas habitâsset, agrorumque cultui praeter modum esset deditus, viatores ad convivia invitatos cogere solitus, ut secum essent in opere… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • tailler — Tailler, Scindere, Secare, Insecare. Couper, tailler, trencher, Caedere. Tailler les arbres, Arbores castrare. Tailler la vigne, Putare, Obtruncare vitem. Tailler la vigne pour jetter du bois, Sarmentum in materiam submittere. B. ex Columel.… …   Thresor de la langue françoyse

  • teste — Teste, c est le chef de quelque animal que ce soit, Caput. Il vient du Latin, Testa, attendu que tout le contenu en la teste est couvert et enclos d un ossement creux, comme d un pot de terre, ou plustost, eu esgard aux commissures et coustures… …   Thresor de la langue françoyse

  • trencher — Trencher, Semble qu il vient de Truncare, Abscindere, Incidere, Secare, Consecare, Prosecare, Truncare. Trencher une montagne, Perfodere montem, Caedere montem. Trencher le col à quelqu un, Collum alicui desecare, Ferire aliquem securi, Aliquem… …   Thresor de la langue françoyse

  • tuer — Tuer, Il vien de {{t=g}}tuô,{{/t}} id est macto, occido. Tuer aucun, Aliquem caedere, Occidere, Exanimare, Necare, Abnecare, Enecare, Obtruncare, Perimere, Animam alicui adimere, Vitam adimere, Interimere, Extinguere animam alicui, Mortem inferre …   Thresor de la langue françoyse

  • obtruncate — (ˈ)äb+ transitive verb Etymology: Latin obtruncatus, past participle of obtruncare to cut off, from ob toward, against, over + truncare to cut off, from truncus trunk more at ob , truncate : to cut the head or top from …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»