Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

obtestor

  • 1 Welt

    Welt, I) der Inbegriff aller vorhandenen Dinge: res (die Dinge). – mundus (die Weltordnung u. der Weltkörper). – Ist es = Weltall, s. d. – in einer andern W., dort in jener W., illic (bei den Alten auch apud inferos, in der Unterwelt): in eine andere W., illuc: in eine andere W. hinübergehen, hinüberschlummern, illuc abire in communem locum; illuc abire, quo priores abierunt; abire ad deos: in eine bessere W. hinüberschlummern, ad meliora proficisci. – II) der Erdkreis: orbis terrae- (die Erdscheibe, Erde). – orbis terrarum (der den Römern bekannte und unterworfene Komplex von Ländern, z.B. Roma, orbis terrarum caput: u. extra orbem terrarum exagitari). – terrae (die Länder übh.). – terrae omnes (alle Länder). – gentes (die Völker, z.B. gentium domitor: u. Xerxes, terror gentium). – omnes od. universae gentes (alle Völker, z.B. victor omnium od. universarum gentium). – die Herren der W., terrarum domini (v. den Göttern); terrarum od. omnium terrarum principes (v. einem Volk): auf die W. kommen, das Licht der W. erblicken, in vitam edi: in lucem edi et suscipi; nasci (geboren werden): eben auf die W. od. zur W. gekommen, s. neugeboren: zur W. bringen, in lucem edere; parĕre (gebären): auf der W. sein, esse; natum esse: seitdem ich auf der W. bin, postquam natus sum: nicht mehr auf der W. sein, esse desisse. – jmd. aus der Welt schaffen, schicken, alqm e od. de medio tollere; alqm interimere: in die weite W. gehen, in longinquas terras proficisci. – Daher als verstärkender Ausdruck in Beziehungen wie: kein Mensch in der W., homo nemo; es ist kein Mensch in der W. etc., nemo est omnium, qui etc. nichts in [2672] der W., nihil omnium (z.B. minus metuerunt): was in aller W.? quid tandem?: wie in aller W.? quonam tandem modo?: wo in der W., ubi gentium? ubi terrarum?: alles in der W., quidvis; nihil non: ich bitte dich um alles in der W., omnibus precibus te obsecro; per hominum atque deorum fidem te obtestor: der schlechteste Mensch in der W., homo omnium nequissimus: ich bin der unglücklichste Mensch von der W., prorsus nihil abest, quin sim miserrimus. – III) der Inbegriff aller irdischen Dinge: res humanae, auch bl. res (im allg.). – res sensibus obnoxiae (sinnliche Dinge, im Gegensatz zum Geistigen). – Verachtung der W., despicientia rerum: die W. verlassen, aus der W. scheiden (= sterben), rebus humanis excedere: diese Welt verlassen, has res relinquere. – IV) der Inbegriff aller lebenden Menschen: homines. – cives (die Mitbürger). – die heutige, jetzige W., homines qui nunc sunt od. vivunt; homines huius aetatis; hoc saeculum (das jetzige Zeitalter): die alte W., antiquitas; aetas vetus; veteres: die gelehrte W., litterati homines: die junge W., pueri (die Knaben); adulescentes (die Jünglinge); iuvenes (die erwachsenen Jünglinge, die jungen Männer): die schöne W., sexus muliebris; mulieres: die vornehme, seine, elegante W., homines lautissimi, auch bl. lautissimi; homines urbani; homines lauti et urbani. – die ganze W., alle W., omnes homines; omne genus hominum; di hominesque; auch bl. omnes: vor aller W., vor den Augen der W., in publico; populo teste: für alle W., in publicum; in commune (z.B. disserere): alle W. spricht davon, hoc in omnium ore est: vor den Augen der W. leben, vivere in publico; in maxima celebritate atque in oculis civium vivere: vor aller W., vor den Augen der W. geschehen, vorgehen, in oculis omnium geri: so ist die W., sie sunt homines; sie est vulgus: groß vor der W., in luce atque in oculis civium magnus. – V) seine Lebensart: mores elegantiores; mores humani; humanitas. – seine W., urbanitas: ohne W., imperitus morum: ein Mann von W., s. Weltmann.

    deutsch-lateinisches > Welt

  • 2 AVER

    [V]
    AUTUMO (-ARE -AVI -ATUM)
    OBTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    OPTESTOR (-ARI -ATUS SUM)

    English-Latin dictionary > AVER

  • 3 CONJURE

    [V]
    QUAESO (-ERE -IVI)
    OBTESTOR (-ARI -ATUS SUM)

    English-Latin dictionary > CONJURE

  • 4 ENTREAT

    [V]
    IMPLORO (-ARE -AVI -ATUM)
    INPLORO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRECOR (-ARI -ATUS SUM)
    SUPPLICO (-ARE -AVI -ATUM)
    SUBPLICO (-ARE -AVI -ATUM)
    ORO (-ARE -AVI -ATUM)
    PETO (-ERE -IVI -ITUM)
    QUAESO (-ERE -IVI)
    DEPRECOR (-ARI -PRECATUS SUM)
    AMBIO (-IRE -IVI -ITUM)
    ADORO (-ARE -AVI -ATUM)
    OBTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    OPTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    VENERO (-ARE -AVI -ATUS)
    DEPRECO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > ENTREAT

  • 5 INVOKE

    [V]
    INVOCO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRECOR (-ARI -ATUS SUM)
    COMPRECOR (-ARI -PRECATUS SUM)
    CONPRECOR (-ARI -PRECATUS SUM)
    IMPLORO (-ARE -AVI -ATUM)
    INPLORO (-ARE -AVI -ATUM)
    INDIGETO (-ARE -AVI -ATUM)
    EXULULO (-ARE -AVI -ATUM)
    IMPRECOR (-ARI -ATUS SUM)
    INPRECOR (-ARI -ATUS SUM)
    QUAESO (-ERE -IVI)
    OBTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    OPTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    POSCO (-ERE POPOSCI)
    CIEO (-ERE CIVI CITUM)
    CIO (-ERE CIVI CITUM)
    ADPRECOR (-ARI -ATUS SUM)

    English-Latin dictionary > INVOKE

  • 6 REMONSTRATE

    [V]
    OBTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    INTERPELLO (-ARE -AVI -ATUM)
    ACCLAMO (-ARE -AVI -ATUM)
    AEGRE FERO

    English-Latin dictionary > REMONSTRATE

  • 7 SUPPLICATE

    [V]
    SUPPLICO (-ARE -AVI -ATUM)
    SUBPLICO (-ARE -AVI -ATUM)
    OBSECRO (-ARE -AVI -ATUM)
    OPSECRO (-ARE -AVI -ATUM)
    OBTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    OPTESTOR (-ARI -ATUS SUM)
    ORO (-ARE -AVI -ATUM)
    ROGO (-ARE -AVI -ATUM)
    COMPRECOR (-ARI -PRECATUS SUM)
    CONPRECOR (-ARI -PRECATUS SUM)
    DEPRECOR (-ARI -PRECATUS SUM)
    VENEROR (-ARI -ATUS SUM)

    English-Latin dictionary > SUPPLICATE

См. также в других словарях:

  • prier — Prier, Il vient de Precari, En ostant la lettre c, Petere orare, Rogare, Preces ferre, Precari, Comprecari, Facere precationes. Prier plus longuement, Extendere preces. Fort prier, Erogitare, Exorare, Praerogare, Derogitare, Deprecari. Faire la… …   Thresor de la langue françoyse

  • Prière à Jésus Crucifié — Catholicisme Religions sœurs (branches) Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme Spécificités Église catholique romaine · Histoire de l Église catholique romaine Spécificités …   Wikipédia en Français

  • Prière à Jésus crucifié — La Prière à Jésus crucifié (parfois aussi désignée par les premiers mots de son texte en latin En ego, o bone et dulcissime Jesu[1]) est une prière du rite tridentin qui n est pas canonique. Son origine n est pas connue. Elle pourrait dater du… …   Wikipédia en Français

  • DEOVENDI se ritus — apud vett. Romanos, talis erat: Cum periculum aliquod imminere videbatur, et Auspices nuntabant, Deos placatos non esse, tum unus aliquis ex Romanis sese pro exercitu suo ex simul exercitum hostium devovebat. Licebat autem, Consuli Dictatoriqueve …   Hofmann J. Lexicon universale

  • GENIUS — Dicebatur Naturae deus apud vett. et qui omnium rerum gignendarum vim haberet, unde cuiusque rei dicebatur suus genius. Accipitur aliquando proipsa natura. Quidam ipsam animam, vel Deum, vel Spiritum esse volunt, qui mortales ad voluptatem… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • OPPUGNATIO Urbium — vel primô impetu peragitur: quemadmodum Gomphos Iulius Caesar, usus singulari militum studiô, eôdem quô venerat die expugnavit, l. 3. de bello Civ. c. 80. vel longiorem moram requirit. Quod si itaque propter fossarum latitudinem, murorumque… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • VERBUM — Cato factum est, Ioh. c. 1. v. 14. Filius scil. Dei, Verbum, ὑποςτατικὸν, substantiale, Patris, humanam sibi iunxit natutam, ut in illa pati, et propriô suô sanguine Ecclesiam sibi a Patre datam redimere posset. De quo adorando Salutis nostrae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ԲՈՂՈՔԵՄ — (եցի.) NBH 1 504 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 10c, 11c, 13c չ. βοάω, ἁναβοάω, ἑπικαλέομαι , κράζω, κραυγάζω clamo, reclamo, advoco, appello որ եւ Բողոք արկանել՝ ունել՝ բառնալ, եւ այլն. Գանգատել՝ քանքարտալ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • que — Que, quelquesfois est nom, et ores interrogatif, comme, Que veut il? Quid vult? quid quaerit? Ores relatif, de tout genre, comme, Le livre que tu escrits, Liber quem scribis. La femme que tu as espousé, Vxor, quam duxisti. Et quelquesfois… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»