-
1 obscurité
-
2 obscurité
-
3 distinguer
[distɛ̃ge]Verbe transitif distinguirVerbe pronominal + préposition distinguir-se de* * *I.distinguer distɛ̃ge]verbo1 distinguir; diferençardistinguer les jumeauxdiferençar os gémeos2 distinguir; honrar; tratar com distinçãodistinguer un homme courageuxdistinguir um homem corajoso3 distinguir; discernir; verdistinguer les objets dans l'obscuritédiscernir os objectos na obscuridadeII.1 distinguir-se; singularizar-se; sobressairse distinguer par son talentsobressair pelo seu talento2 distinguir-se; aparecerla montagne se distinguait à l'horizona montanha aparecia no horizonte -
4 hermétisme
-
5 noir
noir, e[nwaʀ]Adjectif (couleur) preto(ta)(sombre) escuro(ra)(obscurité) escuro masculinoil fait noir está escurodans le noir no escuroNoir, e* * *I.noir, -e nwaʀ]adjectivole travail au noirtrabalho clandestinomarché noirmercado negronome masculino, femininonegr|o, -a f.◆ (filme, fotografia) noir et blancpreto e brancoII.nome masculinoêtre en noirandar de lutocoloquial avoir peur du noirter medo do escuro -
6 nuit
[nɥi]Nom féminin noite femininola nuit à noitebonne nuit! boa noite!il fait nuit é de noitepasser une nuit blanche (ne pas se coucher) ter insônia(ne pas trouver le sommeil) passar uma noite em brancode nuit (travail, poste) noturno(na)(travailler, voyager) de noite* * *nuit nɥi]nome femininoà la nuit tombanteao anoitecerfaire nuitanoitecerfaire nuit noireestar noite escurade nuitde noiteil est de nuit cette semaineele está no turno da noite esta semanaouvert la nuitaberto à noitenoite em claromesinha-de-cabeceira -
7 obscurcissement
-
8 ombre
[ɔ̃bʀ]Nom féminin sombra femininoà l'ombre (de) à sombra (de)ombres chinoises sombras chinesasombre à paupières sombra (para os olhos)* * *ombre ɔ̃bʀ]nome femininoTEATRO ombres chinoisessombras chinesasune place à l'ombreum lugar à sombraombre à paupièressombra para os olhossilhuetasegredo m.vivre dans l'ombreviver na sombraà sombra deproceder secretamenteter medo da própria sombrafazer sombra a alguém -
9 tirer
[tiʀe]Verbe transitif1. (gén) puxar2. (tiroir, rideau) abrir3. (trait) traçar4. (avec une arme) disparartirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo detirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algotirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguémles numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 hVerbe intransitif1. (gén) atirartirer sur atirar em2. (vers soi, vers le bas, etc)tirer sur quelque chose puxar algoVerbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-seVerbe pronominal (se débrouiller) virar-se(survivre) escapar* * *I.tirer tiʀe]verbotirer de toutes ses forcespuxar com toda a forçatirer les cheveux à quelqu'unpuxar os cabelos a alguémtirer une cordeesticar uma cordacarrosse tiré par quatre chevauxcarroça puxada por quatro cavalos(cortina) corrertirer le verroucorrer o ferrolhotirer de l'argent de son comptetirar dinheiro da contatirer de l'eau du puitstirar água do poçotirer un son d'un instrumenttirar um som de um instrumento; extrair um som de um instrumentotirer des conclusionstirar conclusõestirer du profittirar proveitotirer quelqu'un de l'obscuritétirar alguém da obscuridadetirer quelqu'un de prisonlivrar alguém da prisãotirer un bon numéroescolher um bom númerotirer les cartesler a sortebasearce film est tiré d'un roman célèbreeste filme é baseado num romance célebretirer justeter boa pontariatirer un coup de revolverdisparar um revólvertirer une flècheatirar uma flechatirer au butrematar à balizatirer un penaltyfazer um pénalti13 (linha, desenho) traçartirer un traittraçar uma linha15 FOTOGRAFIA, TIPOGRAFIA imprimirtirer quelques épreuvestirar algumas provastirer un ouvrage à cinq mille exemplairesimprimir cinco mil exemplares de uma obrasair enquanto é tempo; livrar-se de embaraçossair-se bem, desenrascar-senão ser graveII.se tirer d'un mauvais paslivrar-se de uma situação crítica
См. также в других словарях:
obscuridade — s. f. 1. Estado de obscuro. 2. Sombra, escuridão. 3. Falta de clareza. 4. Baixa condição; humildade de origem. 5. Vida retirada; esquecimento … Dicionário da Língua Portuguesa
escuridade — s. f. 1. Qualidade de escuro. 2. Falta de luz ou claridade. 3. Opacidade. 4. Falta de diafaneidade. 5. Falta de clareza. 6. Obscuridade (de texto ou sentido). 7. [Figurado] Melancolia, tristeza … Dicionário da Língua Portuguesa
fosforescência — s. f. 1. Propriedade que têm certos corpos de brilhar na obscuridade. 2. Fenômeno que se observa de noite no oceano e que se atribui a certos animais microscópicos dotados de propriedades luminosas … Dicionário da Língua Portuguesa
hermetismo — s. m. 1. Conjunto das doutrinas esotéricas, filosóficas e religiosas associadas a Hermes Trismegisto, representação sincrética do deus grego Hermes e do deus egípcio Tot. 2. Qualidade do que é hermético, difícil de compreender. 3. [Literatura]… … Dicionário da Língua Portuguesa
névoa — s. f. 1. Vapor aquoso que se levanta de lugares úmidos. 2. Obscuridade. 3. Substância que tolda a urina em certas doenças. 4. Belida (na córnea). ‣ Etimologia: latim nebula, ae … Dicionário da Língua Portuguesa
nevoeiro — s. m. 1. Grande névoa. 2. [Figurado] Obscuridade. ‣ Etimologia: névoa + eiro … Dicionário da Língua Portuguesa
noite — s. f. 1. Tempo compreendido entre o crepúsculo vespertino e o matutino. = NOITADA 2. [Figurado] Escuridão, obscuridade. 3. Tristeza. 4. Morte. 5. Ignorância. 6. Diversão noturna. = NOITADA 7. Época muito remota. 8. das mil e uma… … Dicionário da Língua Portuguesa
nuvem — s. f. 1. Conjunto de pequenas partículas de água suspensas na atmosfera, que pode originar chuva ou neve. 2. Fumo denso. 3. Poeira que se eleva do solo. 4. Porção compacta de pessoas ou de coisas. = AGLOMERAÇÃO 5. Obscuridade, sombra. 6. Aspecto… … Dicionário da Língua Portuguesa
tenebricosidade — s. f. 1. Qualidade do que é tenebricoso. 2. Afecção da vista que não permite ver os objetos claramente. 3. [Figurado] Obscuridade de pensamentos … Dicionário da Língua Portuguesa