-
41 rack
I [ræk] noun(a frame or shelf in or on which objects (eg letters, plates, luggage etc) are put until they are wanted or needed: Put these tools back in the rack; Put your bag in the luggage-rack.) prateleiraII [ræk] III [ræk]* * *rack1[ræk] n 1 prateleira, cavalete. 2 cabide. 3 porta-bagagem. 4 grade de manjedoura. 5 xalma, xelma. 6 Mech cremalheira. • vt colocar em ou sobre cabide, prateleira, etc. book-rack estante para livros. hat-rack cabide. rack and pinion Mech engrenagem de cremalheira.————————rack2[ræk] n 1 roda (antigo instrumento de tortura). 2 tortura, suplício, angústia. • vt 1 estirar ou estender. 2 torturar, atormentar. he racked his brain / ele ficou quebrando a cabeça. 3 extorquir, tirar, ou cobrar em excesso. 4 exagerar. 5 fig quebrar a cabeça. a racking cough uma tosse sufocante. on the rack sofrendo muito. racked with grief muito sentido, pesaroso. racked with pains fustigado pela dor.————————rack3[ræk] n nuvem, nuvens ligeiras.————————rack4[ræk] n ruína, destruição. rack and ruin em estado de completa ruína. to go rack and ruin arruinar-se completamente, ir para o brejo. to live at rack and manger viver perdulariamente, desperdiçar.————————rack5[ræk] n modo de andar, passo travado (de cavalo). • vi andar a passo travado ou em marcha lenta. -
42 ramp
[ræmp](a sloping surface between places, objects etc which are at different levels: The car drove up the ramp from the quay to the ship.) rampa* * *ramp1[r'æmp] n 1 rampa, declive, inclinação, ladeira. 2 pulo, salto. 3 Archit parte côncava no alto de uma balaustrada, muralha ou cumeeira. • vi 1 levantar-se nas patas traseiras (como uma fera enfurecida), empinar-se. 2 assumir atitude ameaçadora. 3 Archit ascender ou descer para outro nível. 4 prover de rampas. 5 Bot trepar, alastrar-se.————————ramp2[r'æmp] n fraude, embuste, ganho desonesto. • vt fraudar, roubar, lograr, trapacear. -
43 regalia
[rə'ɡeiliə]1) (objects (eg the crown and sceptre) which are a sign of royalty, used eg at a coronation.) insígnias reais2) (any ornaments, ceremonial clothes etc which are worn as a sign of a person's importance or authority.) insígnias* * *re.ga.li.a[rig'eiliə] n Lat pl 1 regalias ou prerrogativas reais. 2 insígnias da dignidade real. 3 emblemas ou decorações de qualquer sociedade ou ordem. in full regalia em toda realeza. -
44 ring
I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) recinto5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) bando2. verb( verb)1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) pôr argola3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anilha•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) chamar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonadela3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque•- ring back
- ring off
- ring true* * *ring1[riŋ] n 1 anel, círculo, argola, aro, roda. the children formed into a ring / as crianças formaram uma roda. 2 qualquer coisa em forma anular. 3 associação. 4 circo, arena, pista, picadeiro. 5 ringue. 6 the ring apostadores (em lutas desportivas, corridas, etc.). 7 grupo, conluio, coligação de pessoas com objetivos egoísticos para manobras comerciais ou políticas. 8 Sport argolas (em ginástica olímpica). 9 Sport boxe. • vt+vi 1 prover de ou guarnecer com um anel ou aro. 2 rodear, cercar. we ringed ourselves about him / formamos uma roda em volta dele. 3 subir em forma de espiral (como um pássaro). 4 marcar árvores, galhos, etc., cortando-lhes um segmento circular da casca. 5 exibir em uma arena. ring of Saturn anéis de Saturno. to make/ run rings round exceder, sobrepujar, superar facilmente. wedding ring aliança.————————ring2[riŋ] n 1 toque de campainha ou sino. 2 ação de tocar os sinos, repique de sinos, badalada. 3 carrilhão. 4 som semelhante ao do sino, contínuo. 5 ressonância, som. 6 timbre. 7 chamada telefônica. give me a ring / me dê uma ligada (telefônica). 8 tom, qualidade. • vt+vi (ps rang, pp rung) 1 tocar (campainha), tanger, soar, repicar, badalar, retinir (sinos). 2 ressoar, reverberar, retumbar. 3 zumbir (dos ouvidos). 4 chamar, convocar (com toque de sino). 5 fazer soar ou retinir. 6 soar como, parecer. it rings true (false) / soa bem (mal), parece ser verdadeiro ou legítimo (falso). 7 Brit telefonar. 8 cantar os louvores de uma pessoa. the town rang with his fame / sua fama repercutia pela cidade inteira. 9 estar repleto de rumores ou boatos. 10 soar, tinir. teething ring mordedor. that rings a bell isso faz lembrar alguma coisa, isso não me é estranho. to ring back retornar um telefonema. to ring down (the curtain) Theat abaixar a cortina. to ring in the new year dar o sinal para anunciar a chegada ou entrada do ano novo, com toques de sino. to ring off desligar o telefone. to ring the changes a) experimentar variações com o que se tem (como roupas). b) sl passar dinheiro falso. to ring up a) telefonar para. b) marcar o dinheiro recebido em caixa registradora (o que faz soar um sino). to ring up ( the curtain) Theat dar o sinal para levantar a cortina. -
45 sandwich
-
46 scavenge
['skævin‹](to search for useful or usable objects, food etc amongst rubbish etc.) vasculhar o lixo* * *scav.enge[sk'ævindʒ] vt+vi 1 limpar, varrer (ruas). 2 ir em busca de alimentos. 3 tirar impurezas. 4 revirar lixo. -
47 scrap heap
(a heap of waste material, unwanted objects etc.) ferro-velho* * *scrap heap[skr'æp hi:p] n 1 monte de sucata, monte de refugo. 2 fig atitude de desprezo, menosprezo. -
48 showcase
noun (a glass case for displaying objects in a museum, shop etc.) vitrina* * *show.case[ʃ'oukeis] n 1 mostruário. 2 vitrina (caixa de vidro) com objetos valiosos em exibição. -
49 shrine
1) (a holy or sacred place: Many people visited the shrine where the saint lay buried.) santuário2) (a usually highly-decorated case for holding holy objects.) relicário* * *[ʃrain] n 1 relicário. 2 túmulo de um santo. 3 santuário. 4 lugar sagrado ou histórico. • vt guardar em relicário, santificar. -
50 slide
1. past tense, past participle - slid; verb1) (to (cause to) move or pass along smoothly: He slid the drawer open; Children must not slide in the school corridors.) (fazer) escorregar2) (to move quietly or secretly: I slid hurriedly past the window; He slid the book quickly out of sight under his pillow.) deslizar2. noun1) (an act of sliding.) escorregadela2) (a slippery track, or apparatus with a smooth sloping surface, on which people or things can slide: The children were taking turns on the slide in the playground.) escorregadouro3) (a small transparent photograph for projecting on to a screen etc: The lecture was illustrated with slides.) slide4) (a glass plate on which objects are placed to be examined under a microscope.) lamela5) ((also hair-slide) a (decorative) hinged fastening for the hair.) gancho•- sliding door* * *[slaid] n 1 escorregão, ato de deslizar. 2 escorregador, corrediça, peça corrediça, superfície lisa para deslizar ou escorregar. 3 Amer massa de terra ou neve escorregadia. 4 desabamento. 5 Mech válvula, registro. 6 lâmina (para microscópio). 7 diapositivo. • vt+vi (ps slid, pp slid, slidden) 1 deslizar, escorregar, patinar. 2 fazer deslizar, deslocar empurrando. 3 andar, mover-se quietamente ou em segredo. 4 passar aos poucos. to let things slide deixar piorar. he lets things slide / ele deixa as coisas piorarem. to slide down deslizar para baixo. to slide into passar para, transformar-se em. he slid into the habit / ele acostumou-se aos poucos. -
51 sling
1. [sliŋ] noun1) (a type of bandage hanging from the neck or shoulders to support an injured arm: He had his broken arm in a sling.) alça de fractura2) (a band of cloth etc worn over the shoulder for supporting a rifle etc on the back.) bandoleira3) (a looped arrangement of ropes, chains etc for supporting, hoisting, carrying and lowering heavy objects.) estropo2. verb1) (to throw violently: The boy slung a stone at the dog.) atirar2) (to support, hang or swing by means of a strap, sling etc: He had a camera and binoculars slung round his neck.) suspender•* * *[sliŋ] n 1 funda, estilingue, bodoque. 2 lanço, tiro, arremesso (de estilingue). 3 tipóia. 4 eslinga, laço, gancho (com corda ou corrente para levantar pesos). 5 tiracolo, boldrié. 6 dispositivo para carregar um bebê e que fica preso nas costas ou na parte da frente do corpo de quem o carrega. • vt (ps+ pp slung) 1 atirar, arremessar, lançar (com estilingue). 2 jogar, atirar. 3 levantar ou baixar com eslinga. 4 amarrar, fixar com laço. slings and arrows coisas desagradáveis que acontecem, ossos do ofício. they slung him out sl botaram-no para fora. to sling a foot arrastar o pé, dançar. to sling a pot sl tomar um trago. to sling mud at someone fig atirar lama em alguém. to sling someone out coll jogar alguém porta afora. to sling something/ someone across the shoulder jogar por cima dos ombros. he slung it across his shoulder / ele o jogou sobre seus ombros. to sling the language coll dizer palavrão, falar língua estrangeira. to sling up içar. -
52 space
[speis] 1. noun1) (a gap; an empty or uncovered place: I couldn't find a space for my car.) lugar2) (room; the absence of objects; the area available for use: Have you enough space to turn round?; Is there space for one more?) espaço3) ((often outer space) the region outside the Earth's atmosphere, in which all stars and other planets etc are situated: travellers through space.) espaço2. verb((also space out) to set (things) apart from one another: He spaced the rows of potatoes half a metre apart.) espaçar- spacing- spacious
- spaciously
- spaciousness
- space-age
- spacecraft
- spaceship
- spacesuit* * *[speis] n 1 espaço, universo. he stared into space / ele olhou o vazio. 2 lugar, extensão. 3 área, superfície. 4 distância. 5 espaço de tempo, prazo. let it rest for a space / deixe isto em descanso por algum tempo. 6 intervalo. 7 folga, oportunidade. 8 Typogr material branco, espaço (também distância entre as letras na máquina de escrever). 9 Mus espaço entre duas linhas. 10 acomodação, lugar (para sentar num veículo). • vt 1 espaçar, fixar espaço, separar com espaço. 2 dividir em espaços. 3 Typogr espacejar, justificar linhas. outer space espaço exterior, espaço cósmico. time and space tempo e espaço. to be spaced out Amer sl estar atordoado, estonteado, baratinado (estado mental provocado pelo uso de drogas). to make space for... abrir espaço para... to space out Typogr espaçar. -
53 spacing
noun (the amount of distance left between objects, words etc when they are set or laid out.) espaçejamento* * *spac.ing[sp'eisiŋ] n Typogr 1 espacejamento, espaçamento. 2 ato de espaçar. -
54 stem
I 1. [stem] noun1) (the part of a plant that grows upward from the root, or the part from which a leaf, flower or fruit grows; a stalk: Poppies have long, hairy, twisting stems.) haste2) (the narrow part of various objects, eg of a wine-glass between the bowl and the base: the stem of a wine-glass / of a tobacco-pipe.) haste3) (the upright piece of wood or metal at the bow of a ship: As the ship struck the rock, she shook from stem to stern.) proa2. verb((with from) to be caused by: Hate sometimes stems from envy.) provir- - stemmedII [stem] past tense, past participle - stemmed; verb(to stop (a flow, eg of blood).) parar* * *stem1[stem] n 1 tronco, talo. 2 haste, pecíolo, pedúnculo, caule. 3 pé, suporte, base. 4 Gram raiz. 5 tronco ou ramo de família, geração. 6 árvore genealógica, linhagem. 7 stems sl pernas atraentes de mulher. • vt+vi 1 remover o talo ou a haste de. 2 prover de talo. 3 ser proveniente de, originar-se, descender de. to stem from Amer originar-se de.————————stem2[stem] n Naut talhamar, proa. from stem to stern da proa à popa, do princípio ao fim.————————stem3[stem] vt+vi 1 parar, estancar, represar. 2 diminuir, impedir. 3 enfrentar, lutar contra as ondas ou a maré. to stem the tide lutar contra a maré. -
55 stuff
I noun1) (material or substance: What is that black oily stuff on the beach?; The doctor gave me some good stuff for removing warts; Show them what stuff you're made of! (= how brave, strong etc you are).) substância2) ((unimportant) matter, things, objects etc: We'll have to get rid of all this stuff when we move house.) tralha3) (an old word for cloth.) pano•- that's the stuff! II verb1) (to pack or fill tightly, often hurriedly or untidily: His drawer was stuffed with papers; She stuffed the fridge with food; The children have been stuffing themselves with ice-cream.) encher2) (to fill (eg a turkey, chicken etc) with stuffing before cooking.) rechear3) (to fill the skin of (a dead animal or bird) to preserve the appearance it had when alive: They stuffed the golden eagle.) embalsamar•- stuffing- stuff up* * *[st∧f] n 1 material, matéria (prima). 2 tecido de lã. 3 coisa, coisas, substância. that is the sort of stuff I need / este é o tipo de coisa de que preciso. 4 pertences, bens. 5 traste, coisa inútil, bugiganga. 6 bobagem, tolice. 7 caráter, essência, natureza, qualidade, tipo. he has the stuff of a poet / ele tem jeito de poeta. 8 coll remédio, Amer narcótico. 9 habilidade, traquejo. • vt 1 encher, rechear, apertar, abarrotar. 2 parar, bloquear, obstruir, tapar. 3 empalhar. 4 estofar (móveis). 5 rechear (um assado). 6 forçar, empurrar, socar, engordar, empanturrar. 7 comer demasiadamente, empanzinar-se. 8 encher a cabeça. 9 vulg ter relações sexuais (com uma mulher). heavy stuff Mil fogo de artilharia. hot stuff fig coisa apimentada. stuff and nonsense bobagem, besteira. that’s the stuff! isto sim! assim sim! to do one’s stuff cumprir a sua parte, fazer o que se tem de fazer, mostrar a habilidade. to have the stuff ter habilidade, ter competência. to know one’s stuff entender do assunto, entender do seu ofício. to stuff into encher, apertar, estofar, forçar para dentro. to stuff oneself empanzinar-se, empanturrar-se. to stuff out empalhar. to stuff up tapar, tampar, fechar, bloquear, obstruir, entupir. -
56 sucker
1) ((slang) a person who is easily fooled or is stupid enough to do something: Who is the sucker who bought your car?) chupador2) (a person or thing that sucks: Are these insects bloodsuckers?) ventosa3) (an organ on an animal, eg an octopus, by which it sticks to objects.) ventosa4) (a curved pad or disc (of rubber etc) that can be pressed on to a surface and stick there.) rebento5) (a side shoot coming from the root of a plant.)* * *suck.er1[s'∧kə] n 1 chupador, animal ou coisa que chupa ou suga. 2 nome popular de diversos peixes chupadores (como o papa-terra ou curimatã bras.). 3 ventosa. 4 tubo de sucção, pistão, êmbolo de sucção. 5 coll bobo, trouxa. 6 chupeta. 7 fig fã, fanático. 8 criança de peito. there’s a sucker born every minute os trouxas nunca acabarão. to play the sucker bancar o trouxa, fazer papel de bobo. to be a sucker for something ser incapaz de resistir a, não conseguir resistir a.————————suck.er2[s'∧kə] n Bot broto, rebento que nasce da raiz. • vt lançar rebentos, tirar rebentos. -
57 tall
[to:l]1) ((of people and thin or narrow objects such as buildings or trees) higher than normal: a tall man/tree.) alto2) ((of people) having a particular height: John is only four feet tall.) de altura•- tallness- a tall order
- a tall story* * *[tɔ:l] adj 1 alto, grande. 2 elevado. 3 exagerado, inacreditável. a tall order a) uma obrigação difícil. b) despropósito. how tall are you? que altura tem você? tall talk ato de contar vantagem, exagero. to talk tall falar afetadamente. -
58 telescope
['teliskəup] 1. noun(a kind of tube containing lenses through which distant objects appear closer: He looked at the ship through his telescope.) telescópio2. verb(to push or be pushed together so that one part slides inside another, like the parts of a closing telescope: The crash telescoped the railway coaches.) encaixar(-se)- teletext* * *tel.e.scope[t'eliskoup] n telescópio. • vt+vi encaixar(-se), engavetar(-se), telescopar(-se). -
59 tongs
[toŋz](an instrument for holding and lifting objects: sugar-tongs; a pair of tongs.) pinça* * *[tɔŋz] n pl tenaz, pinça. I would not touch him (it) with a pair of tongs / até tenho nojo de pegá-lo com tenaz. a pair of tongs tenaz. -
60 tooth
[tu:Ɵ]plural - teeth; noun1) (any of the hard, bone-like objects that grow in the mouth and are used for biting and chewing: He has had a tooth out at the dentist's.) dente2) (something that looks or acts like a tooth: the teeth of a comb/saw.) dente•- teethe- toothed
- toothless
- toothy
- toothache
- toothbrush
- toothpaste
- toothpick
- be
- get long in the tooth
- a fine-tooth comb
- a sweet tooth
- tooth and nail* * *[tu:θ] n (pl teeth) 1 dente. he clenched his teeth / ele cerrou os dentes. he cut his first tooth / nasceu-lhe o primeiro dente. 2 saliência em forma de dente. 3 Mech dente de engrenagem ou de serra. • vt 1 colocar dentes, pôr dentes em. 2 dentear, endentar. 3 engrenar, entrosar. armed to the teeth armado até os dentes. long in the teeth. maduro, velho. to one’s teeth em franca oposição a, na cara de. through clenched teeth relutantemente, obstinadamente. tooth and nail trabalhar com todo esforço. to take the teeth out of tirar os dentes de, tornar alguém inofensivo. to work to have a sweet tooth adorar doces.
См. также в других словарях:
objects — [plural] ► COMMERCE the purpose of a business and the products or services it says it provides: »What are the organization s stated objects? Main Entry: ↑object … Financial and business terms
objects — index commodities Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Objects in Space — Firefly episode River holding the object Episode no. Season 1 Episode 14 … Wikipedia
Objects in the Rear View Mirror May Appear Closer than They Are — Single by Meat Loaf from the album Bat Out of Hell II: Back into Hell Released 1994 … Wikipedia
Objects in Motion — Babylon 5 episode Episode no. Season 5 Episode 20 Directed by Jesus Treviño Written by … Wikipedia
Objects at Rest — Babylon 5 episode Episode no. Season 5 Episode 21 Directed by John Copeland Written by … Wikipedia
Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear — may refer to: Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear (Confrontation Camp album), 2000 Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear (Nancy Moran album), 1993 See also Objects in mirror are closer than they appear, a safety warning … Wikipedia
objects clause — ➔ clause * * * objects clause UK US noun [C] UK LAW ► a part of a company s memorandum of association (= a legal document describing a new company) that states the aims of the company and the powers of the company directors: »The amendment of any … Financial and business terms
Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear (Confrontation Camp album) — Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear Studio album by Confrontation Camp Released July 25, 2000 … Wikipedia
Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear (Nancy Moran album) — Objects in the Mirror Are Closer Than They Appear Studio album by Nancy Moran Released 1993 Genre Contemporary folk Length … Wikipedia
objects clause — a clause or clauses in the memorandum of a company setting out the objects of the company. It is important in relation to what the company can and cannot do both as regard to the world and in relation to its shareholders. See ultra vires. Collins … Law dictionary