-
81 stretto
stretto I. agg. 1. ( non largo) étroit: una strada stretta une route étroite. 2. (non ampio: rif. a vestiti e sim.) serré, étroit: un vestito stretto une robe serrée; ho le scarpe strette mes chaussures me serrent, mes chaussures sont trop étroites. 3. ( serrato) serré: nodo stretto nœud serré; coi pugni stretti poings serrés; a denti stretti les dents serrées, en serrant les dents. 4. (brusco, forte) serré: curva stretta virage serré. 5. ( addossato) contre prep.: camminare stretto al muro marcher contre le mur, raser le mur; stare stretti l'uno all'altro être serrés l'un contre l'autre. 6. (racchiuso, pigiato) coincé: si trovò stretto fra due automobili il fut coincé entre deux voitures. 7. ( fig) (costretto, spinto) contraint (da par), poussé (da par): stretto dalle necessità contraint par le besoin. 8. (unito, legato) lié (da par): essere stretto da un'amicizia con qcu. être lié d'amitié avec qqn. 9. (prossimo, intimo) proche: parenti stretti proches parents. 10. ( rigoroso) strict, rigoureux: stretta sorveglianza stricte surveillance; mantenere uno stretto riserbo su qcs. garder de strictes réserves au sujet de qqch.; lutto stretto grand deuil. 11. ( preciso) strict, exact, précis: attenersi allo stretto significato di una parola s'en tenir au sens strict d'un mot. 12. (rif. a dialetti: puro, schietto) pur: parlare il milanese stretto parler un pur milanais. 13. (avaro, spilorcio) avare. 14. ( Fon) fermé: una e stretta un e fermé. II. avv. 1. ( in modo stretto) bien serré, solidement: legare qcs. ben stretto lier qqch. solidement; lo abbracciò stretto elle le serra très fort dans ses bras. 2. ( rigorosamente) strictement, rigoureusement. III. s.m. 1. ( Geog) détroit. 2. ( Mus) strette f. -
82 successivamente
successivamente avv. 1. ( dopo) ensuite, après, par la suite: pensiamo prima ai bambini, successivamente penseremo a noi pensons d'abord aux enfants, après nous penserons à nous. 2. ( più tardi) plus tard. 3. ( da allora in poi) après, par la suite. 4. ( uno dopo l'altro) successivement, à la suite, l'un après l'autre. -
83 successivo
successivo agg. 1. ( seguente) suivant, d'après: il giorno successivo le jour suivant, le jour d'après; lavoro successivo travail suivant; è sceso alla fermata successiva il est descendu à l'arrêt suivant; in un momento successivo plus tard, par la suite. 2. ( uno dopo l'altro) successif: a ondate successive par vagues successives. -
84 uscire
uscire v. ( èsco, èsci, èsce, usciàmo, uscìte, èscono) I. intr. (aus. essere) 1. (andare fuori, venire fuori) sortir (di, da de): uscire dal bagno sortir du bain; uscire dalla scuola sortir de l'école; uscire a piedi sortir à pied; uscire dal parrucchiere sortir de chez le coiffeur; non esco da una settimana je ne sors plus depuis une semaine; perché non usciamo un po'? pourquoi on ne sortirait pas un peu?; esco un momento e torno je sors un moment et je rentre. 2. (lasciare, abbandonare) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir) ( anche estens): il treno uscì dalla stazione le train quitta la station; uscire da una società quitter une société. 3. (allontanarsi, separarsi) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal gruppo quitter le groupe; uscire dalle file di un partito quitter le parti. 4. ( scendere da mezzi di locomozione) sortir (da de): esci dalla macchina sors de la voiture. 5. ( essere dimesso) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal carcere sortir de prison; uscire dall'ospedale sortir de l'hôpital, quitter l'hôpital. 6. (sboccare: rif. a strade) donner (su, in sur; aus. avoir), déboucher (su, in sur; aus. avoir), aboutir (su, in à; us. avoir): questa stradetta esce sulla piazza cette ruelle débouche sur la place. 7. (rif. a liquidi e gas) sortir: l'acqua esce dal rubinetto l'eau sort du robinet; il fumo esce dal camino de la fumée sort de la cheminée. 8. ( estens) ( sporgere da una superficie) sortir, dépasser (aus. avoir): il chiodo esce di qualche centimetro dalla porta le clou dépasse de la porte de quelques centimètres. 9. ( trarre la propria origine) être issu (da de): uscire da una famiglia umile être issu d'une famille humble. 10. ( essere sorteggiato) sortir: il suo nome è uscito per primo son nom est sorti en premier; il numero ventidue non esce da tre mesi le numéro vingt-deux n'est pas sorti depuis trois mois. 11. (eccedere, sconfinare) sortir (da de), dépasser tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): questo esce dalla mia competenza cela sort de mes compétences. 12. ( apparire inaspettatamente) sortir (di de): uscire dall'oscurità sortir de l'obscurité; da dove sei uscito? mais d'où sors-tu? 13. (dire all'improvviso, sbottare) sortir (con, in qcs. qqch.): uscire con una battuta scherzosa en sortir une bien bonne, sortir une bonne blague. 14. (essere stato fatto, fabbricato) sortir: questo modello esce dalle mani di un sarto famoso ce modèle sort des mains d'un couturier célèbre. 15. ( apparire sul mercato) sortir, être mis sur le marché; ( essere pubblicato) sortir, paraître: deve uscire un nuovo modello un nouveau modèle sera mis sur le marché; il nuovo romanzo uscirà nel mese di maggio le nouveau roman sortira (o paraîtra) en mai; la rivista esce settimanalmente la revue paraît toutes les semaines; questo libro è appena uscito ce livre vient de paraître. 16. ( lasciare uno stato per passare a un altro) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.): uscire dall'infanzia sortir de l'enfance, quitter l'enfance; uscire dal riserbo sortir de sa réserve. 17. (risultare, provenire) sortir (da de), déboucher (da sur; aus. avoir): che cosa uscirà da quest'imbroglio? qu'est-ce qui sortira de tout ça?; ne uscì una lunga lite cela déboucha sur longue dispute, cela provoqua une longue dispute. 18. ( ricavarsi) donner tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir), obtenir tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): da questo scampolo esce a stento un vestito ce bout de tissu donnera difficilement une robe, on obtiendra difficilement une robe avec ce reste de tissu. 19. (liberarsi, svincolarsi) sortir (da de): uscire dalle mani di qcu. sortir des griffes de qqn. 20. ( riuscire) sortir, terminer: uscire vincitore sortir vainqueur; è uscito secondo il est sorti second, il a terminé second. 21. (elevarsi, distaccarsi) sortir (da de): uscire dalla massa sortir de la masse. 22. ( Ling) ( terminare) terminer (in par; aus. avoir): una parola che esce in consonante un mot qui termine par une consonne. 23. ( Teat) sortir: esce il re le roi sort; esce Amleto sort Hamlet. 24. ( Inform) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire da un programma quitter un programme. II. tr. (region,pop) (portare fuori, fare uscire) sortir. -
85 vicendevolmente
vicendevolmente avv. 1. ( a vicenda) mutuellement, réciproquement, l'un l'autre: aiutarsi vicendevolmente s'aider les uns les autres. 2. ( uno dopo l'altro) à tour de rôle. -
86 vicino
vicino I. agg. 1. (rif. a spazio, a poca distanza) voisin, proche: la città vicina la ville voisine, la ville toute proche; i paesi vicini les villages voisins; questi quadri sono troppo vicini ces tableaux sont trop proches. 2. (limitrofo, confinante) voisin: stati vicini états voisins. 3. ( adiacente) voisin, d'à côté: la stanza vicina la chambre voisine. 4. (rif. a tempo) proche, bientôt avv.: l'inverno è vicino l'hiver est proche; Natale è vicino Noël est proche, Noël se rapproche; mezzogiorno è vicino il est bientôt midi; gli esami sono vicini ce sont bientôt les examens; essere vicino alla fine être proche de la fin; essere vicino ai sessanta avoir bientôt soixante ans, être proche de la soixantaine. 5. ( fig) ( stretto) proche: un parente vicino un proche parent. 6. ( fig) ( simile) proche: questo colore è più vicino al grigio che al verde cette couleur est plus proche du gris que du vert; essere vicino al vero être proche de la vérité; le tue idee sono molto vicine alle nostre tes idées sont très proches des nôtres. 7. ( fig) ( con l'affetto) auprès de prep., avec prep.: essere vicino a qcu. être auprès de qqn, être avec qqn; ti siamo vicini nel dolore nous sommes avec toi dans ces moments douloureux. 8. ( uno accanto all'altro) proche, l'un à côté de l'autre. II. avv. 1. ( a poca distanza) tout près, dans les environs: abitano qui vicino ils habitent ici tout près; farsi vicino venir tout près, s'approcher. 2. ( accanto) près, à côté de: il comodino è vicino al letto la table de nuit est à côté du lit; siediti vicino a me assieds-toi près de moi. III. s.m. (f. -a) 1. voisin: il mio vicino di tavolo mon voisin de table. 2. al pl. voisins, voisinage sing.
См. также в других словарях:
altro — [lat. alter ]. ■ agg. indef. 1. a. [anteposto al nome, differente da persona o cosa nominata prima o a cui tacitamente si allude] ▶◀ differente, diverso. ● Espressioni: l altro mondo ▶◀ l aldilà. ▲ Locuz. prep.: d altra parte (o d altro lato o … Enciclopedia Italiana
altro — àl·tro agg.indef., pron.indef.m., avv. FO I. agg.indef. I 1. diverso, differente da persona o cosa già indicata: voltati dall altra parte; erano altri tempi; è arrivato con un altra amica Sinonimi: differente, distinto, separato. Contrari:… … Dizionario italiano
altro — A agg. indef. 1. differente, diverso □ alternativo CONTR. simile, uguale, identico, stesso, medesimo 2. nuovo, secondo, aggiunto □ un secondo, novello 3. restante, rimanente 4 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Altro — Infobox Album Name = Altro Type = Studio Artist = Mina Released = 1972 Recorded = at PDU studios in Lugano Length = 37:01 Label = PDU Altro is an album by Italian singer Mina distributed back to back with album Dalla Bussola . Altro is the first… … Wikipedia
altro — {{hw}}{{altro}}{{/hw}}A agg. indef. 1 Differente, diverso, con valore indeterm.: erano altri tempi; è un altra questione | D altra parte, del resto. 2 Nuovo, secondo, aggiunto al precedente: prendi un altra tazza di tè | Un secondo, novello: nel… … Enciclopedia di italiano
altro que — lunf. Más que … Diccionario Lunfardo
altro- — al|t|ro [↑ Altrose] kursiv gesetztes Konfigurationspräfix in systematischen Namen von Monosacchariden mit derselben räumlichen Anordnung der OH Gruppen wie bei Altrose … Universal-Lexikon
altro — pl.m. altri sing.f. altra pl.f. altre … Dizionario dei sinonimi e contrari
altro-heptulose — al·tro hep·tu·lose … English syllables
altro-heptulose — |al.(ˌ)trō noun ( s) Etymology: altrose + heptulose : sedoheptulose … Useful english dictionary
Melissa Altro — Born May 16, 1982 (1982 05 16) (age 29) Montreal, Quebec, Canada Melissa Altro (born May 16, 1982) is a Canadian actress be … Wikipedia