-
1 lacteus
lactĕus, a, um [st2]1 [-] laiteux, de lait. [st2]2 [-] qui tette. [st2]3 [-] qui ressemble à du lait. [st2]4 [-] de la couleur du lait, blanc comme le lait. [st2]5 [-] Quint. agréable comme le lait. - lacteus humor, Ov.: lait. - lacteus porcus, Mart.: cochon de lait. - lacteus orbis (circulus): la Voie lactée. - lactea via, Ov.: la Voie lactée. - cervix lactea, Virg.: nuque blanche comme le lait. - au fig. - illa Livi lactea ubertas, Quint.: l'abondance agréable de Tite-Live.* * *lactĕus, a, um [st2]1 [-] laiteux, de lait. [st2]2 [-] qui tette. [st2]3 [-] qui ressemble à du lait. [st2]4 [-] de la couleur du lait, blanc comme le lait. [st2]5 [-] Quint. agréable comme le lait. - lacteus humor, Ov.: lait. - lacteus porcus, Mart.: cochon de lait. - lacteus orbis (circulus): la Voie lactée. - lactea via, Ov.: la Voie lactée. - cervix lactea, Virg.: nuque blanche comme le lait. - au fig. - illa Livi lactea ubertas, Quint.: l'abondance agréable de Tite-Live.* * *Lacteus, Adiectiuum. Qui est de laict.\Colla lactea. Virgil. Blans comme laict.\Lacteus porcus. Mart. Un cochon de laict. -
2 recumbo
recumbo, cumbere, cubui - intr. - [st2]1 [-] se coucher (sur le dos), reposer, être couché. [st2]2 [-] s'allonger (sur un lit de table), se mettre à table, s'attabler, s'étendre. [st2]3 [-] s'affaisser, s'abaisser, s'écrouler, tomber, retomber, pencher. - recumbere in triclinio, Cic. Verr. 2, 3, 25 § 61: s'allonger sur un lit de table pour trois personnes. - in umeros cervix collapsa recumbit, Virg. En. 9, 434: sa nuque défaillante retombe sur ses épaules. - cervix umero recumbit, Ov. M. 10, 195: son cou retombe sur son épaule.* * *recumbo, cumbere, cubui - intr. - [st2]1 [-] se coucher (sur le dos), reposer, être couché. [st2]2 [-] s'allonger (sur un lit de table), se mettre à table, s'attabler, s'étendre. [st2]3 [-] s'affaisser, s'abaisser, s'écrouler, tomber, retomber, pencher. - recumbere in triclinio, Cic. Verr. 2, 3, 25 § 61: s'allonger sur un lit de table pour trois personnes. - in umeros cervix collapsa recumbit, Virg. En. 9, 434: sa nuque défaillante retombe sur ses épaules. - cervix umero recumbit, Ov. M. 10, 195: son cou retombe sur son épaule.* * *Recumbo, recumbis, recubui, recubitum, penult. corr. recumbere. Estre couché, Et per translationem, Estre assis à table. Martial.\In herba recumbere. Cic. Estre couché sur l'herbe.\Onus recumbit in partes proclinatas. Ouid. S'affaisse sur, etc. -
3 repono
rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête). - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière. - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière. - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer. - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner. - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère). - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône. - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux. - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs. - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer. - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus. - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane. - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu. - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice. - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille. - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais? - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question. - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime. - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours. - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler. - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver. - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté. - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver. - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête. - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de). - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit. - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles. - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur. - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux. - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux. - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux. - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis. - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de. - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir. - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste. - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn). - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn. - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée. - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..* * *rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête). - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière. - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière. - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer. - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner. - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère). - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône. - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux. - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs. - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer. - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus. - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane. - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu. - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice. - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille. - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais? - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question. - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime. - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours. - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler. - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver. - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté. - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver. - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête. - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de). - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit. - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles. - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur. - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux. - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux. - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux. - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis. - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de. - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir. - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste. - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn). - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn. - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée. - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..* * *Repono, reponis, pen. prod. reposui, repositum, pen. corr. reponere. Cic. Remettre.\Grues in tergo praeuolantium capita reponunt. Cic. Reposent leurs testes sur, etc.\Ligna large reponere super foco. Horat. Mettre.\Reponere. Virgil. Serrer et mettre en quelque lieu pour garder, Mettre en reserve.\Seorsum reponere. Columel. Mettre à part.\Hyemi reponere aliquid. Virgil. Reserver pour l'hyver.\Reponere omnia in aliquo. Liuius. Remettre tout en luy, Se fier du tout en luy, Avoir toute son esperance en luy.\Catullo et Lucullo alibi reponemus. Cic. Nous leur rendrons une fois ce que nous leur avons osté.\Peto a te, vt id a me ne requiras, ne tibi idem reponam quum veneris. Cic. Que je ne te face le pareil, Que je ne te demande comme tu l'as demandé.\Reponere iniuriam. Seneca. Rendre l'injure et le tort qu'on nous a faict.\Semper ego auditor tantum? nunquamne reponam? Iuuenal. N'escriray je point ma fois?\Capillum reponere. Quintil. Adjancer, Accoustrer les cheveulx.\Ceruicem reponere. Quintil. Tordre le col et pancher la teste d'une part et d'autre.\Causam reponere in mansuetudine iudicum. Cic. S'en rapporter à la bonté des juges, La mettre en leur main.\In causa eadem reponere aliquem. Cic. Le louer aussi bien qu'un autre pour un mesme faict.\Coenam reponere. Mart. Rebailler à soupper à celuy qui nous en avoit baillé.\In coronamenta reponitur. Plin. On en fait des bouquets et chappeaulx de fleurs.\In deos reponere aliquem. Cicero. Luy porter honneur comme à Dieu.\Donata reponere. Horat. Rendre ce qu'on nous a donné.\Fabulas et scripta sua reponere poetae dicuntur. Horat. Reciter de rechef, et jouer devant le peuple.\In gradum reponi. Quintil. Estre remis en sa place, ou en son train.\In gremio reponere aliquid. Liu. Mettre en son giron.\Lachrymas reponere. Stat. Reserver.\In medium quaesita reponunt. Virgilius. Les mousches à miel mettent et gardent en commun ce qu'elles ont amassé.\Membra reponunt stratis. Virgil. Ils se couchent.\Mentem reponere. Valer. Flac. Rendre bon courage.\Reponere in numero eloquentium. Cicero. Compter aucun parmi les eloquents, L'estimer eloquent.\In numero deorum reponere. Cic. Estimer autant que dieux.\In numerum fabularum reponere aliquid. Cic. Ne l'estimer non plus qu'une fable.\Nummos reponere. Plaut. Rendre l'argent qu'on nous a presté.\Odium reponere. Tacit. Garder sa haine pour une autresfois, et n'en faire point de semblant pour le present, La cacher.\Mens reponit onus. Catull. Delaisse tout soing et soulci.\Remum reponere. Plaut. Ne gascher ou ramer plus.\In silentio reponere recte facta alterius. Plinius iunior. S'en taire, N'en dire mot.\Spem suam in aliquo reponere. Liuius. Mettre son esperance en aucun.\In optima spe repositus puer. Antonius Ciceroni. De qui on ha grande esperance.\In suis aliquem reponere. Antonius Ciceroni. L'estimer de ses amis, Le mettre au compte et nombre de ses amis.\In thesauris reposita pecunia. Liu. Qu'on a mis en thresor.\In vetustatem reponere aliquid. Columel. Reserver quelque chose pour le temps advenir.
См. также в других словарях:
nuque — [ nyk ] n. f. • XVIe; « moelle épinière » 1314; lat. médiév. nuca, nucha, de l ar. nukha ♦ Partie postérieure du cou, au dessous de l occiput. Coiffure dégageant la nuque. « Sur les nuques se tordent toutes sortes de petits cheveux follets »… … Encyclopédie Universelle
nuque — NUQUE. s. f. Le creux qui est entre la teste & le chignon du cou. La nuque du cou. il luy donna un coup d épée sur la nuque. appliquer un cautere sur la nuque … Dictionnaire de l'Académie française
nuque — (nu k ) s. f. Partie postérieure du cou. Il lui donna un coup sur la nuque. • Quand on vient à la nuque du cou [quand la douche arrive à la nuque], c est une sorte de feu et de surprise qui ne peut se comprendre, SÉV. 280. HISTORIQUE XIVe s … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
nuque — nf. ; peau du cou : KOSHON nm. (Albanais 001, Annecy, Arvillard, Balme Sillingy, Chambéry, Combe Sillingy, Cordon, St Pierre Albigny, Saxel 002, Thônes, Villards Thônes), kossou n (Tignes), koston (Albertville), kotson (Moûtiers). E. : Muscle.… … Dictionnaire Français-Savoyard
NUQUE — s. f. Le derrière du cou, et surtout sa partie creuse, immédiatement sous l occiput. La nuque du cou. Il lui donna un coup sur la nuque. Appliquer un vésicatoire sur la nuque … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
NUQUE — n. f. La partie postérieure du cou. Il lui donna un coup sur la nuque. Appliquer un vésicatoire sur la nuque … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Nuque — une nuque La nuque, chignon en français cadien[1], est la partie dorsale du cou. C est à dire la région du cou située en arrière d un plan frontal passant par les processus transverses des vertèbres cervicales, elle est en outre recouverte par… … Wikipédia en Français
nuque — (n.f.) La nuque reste un endroit sensible chez plusieurs individus. Afin d entreprendre des préliminaires prometteurs, la nuque sera un élément incontournable dans l itinéraire des caresses… … Dictionnaire de Sexologie
nuque — noun /njuːk/ The nape of the neck. He had buried his mouth in Adas nuque, when she stiffened and raised a warning finger … Wiktionary
nuque — eunuque nuque … Dictionnaire des rimes
Nuque longue — Une nuque longue (en anglais mullet), également appelée Cambronne mulette, coupe Vanier, coupe Longueuil, nuquette, coupe Flémalle, padde et nuque à l allemande, est une coiffure qui consiste à porter les cheveux longs, notamment sur la nuque, de … Wikipédia en Français