Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nuire

  • 41 éclipser

    гл.
    1) общ. затемнять (Les lignes épaisses peuvent éclipser l'image et nuire à leur contenu.)
    2) астр. затмевать

    Французско-русский универсальный словарь > éclipser

  • 42 acharner

    (S') vpr.
    1. терза́ть ipf., пресле́довать ipf. (persécuter);

    le fauve s'acharnait sur sa proie — хи́щник терза́л [свою́] добы́чу

    fig.:

    tous s'acharnaient contre lui et le martyrisaient — все с ожесточе́нием терза́ли и му́чили его́;

    le destin s'acharne contre lui — судьба́ неотсту́пно <жесто́ко> пресле́дует его́

    2. (à) упо́рствовать ipf. (в + P); упо́рно занима́ться ipf. (+)
    (à faire qch.) упо́рно, насто́йчиво, не поклада́я рук + verbe;

    acharner au travail — упо́рствовать в рабо́те, труди́ться ipf. ∫, не поклада́я рук <упо́рно, с упо́рством>;

    s'acharner à démontrer qch. — насто́йчиво <упо́рно> дока́зывать ipf. что-л.; il s'acharne à vous nuire — он вся́чески стара́ется вреди́ть вам; s'acharner à sa propre perte — де́лать ipf. всё для свое́й ги́бели, са́мому себе́ рыть ipf. я́му

    absolt. насто́йчиво продолжа́ть ipf. [своё де́ло];

    tu t'acharnes inutilement — ты зря стара́ешься

    Dictionnaire français-russe de type actif > acharner

  • 43 altérer

    %=1 vt. (changer en mal) ухудша́ть/уху́дшить, по́ртить/ис=;

    la chaleur altère les denrées ∑ — от жары́ по́ртятся проду́кты

    (nuire) вреди́ть/по= (+ D), ↑ губи́ть/по=;

    les excès altèrent la santé — изли́шества ∫ вредя́т здоро́вью <гу́бят здоро́вье>

    ║ (traits, vérité, texte) искажа́ть/искази́ть
    (couleurs) обесцве́чивать/обесцве́тить, выгора́ть/вы́гореть (au soleil);

    le soleil altère les couleurs ∑ — от со́лнца кра́ски выгора́ют

    (avec le temps) тускне́ть/по=, жу́хнуть/по=
    (amitié, sentiments) ослабля́ть/осла́бить ║ (contrefaire):

    altérer des pièces de monnaie — по́ртить моне́ты

    vpr.
    - s'altérer

    Dictionnaire français-russe de type actif > altérer

  • 44 conspirer

    vi.
    1. составля́ть/соста́вить <устра́ивать/устро́ить> за́говор; ↓сгова́риваться/сговори́ться (о + P);

    conspirer contre le régime — составля́ть за́говор про́тив существу́ющего стро́я;

    les en fants conspirent dans leur coin — де́ти о чём-то сгова́риваются <ше́пчутся> в своём углу́

    2. littér. (contribuer) спосо́бствовать ipf.; соде́йствовать ipf. et pf. (+ D);

    tout conspire à me nuire — всё напра́влено про́тив меня́;

    tout conspire à son succès — всё соде́йствует его́ успе́ху

    vt. замышля́ть/ замы́слить

    Dictionnaire français-russe de type actif > conspirer

  • 45 état

    m
    1. (situation, manière d'être) состоя́ние; положе́ние;

    l'état de choses — поря́док <положе́ние> веще́й;

    l'état de santé — состоя́ние здоро́вья; son état général s'est amélioré — его́ о́бщее состоя́ние улу́чшилось; c'est un état de fait — таково́ действи́тельное положе́ние ║ l'état d'esprit — умонастрое́ние; l'état d'usure — сте́пень изно́са; l'état d'exception (d'urgence) — чрезвыча́йное положе́ние

    dans un (l')état в состоя́нии (être), в состоя́ние (mettre);

    dans un état lamentable — в плаче́вном <в жа́лком> состоя́нии <ви́де>;

    l'industrie est dans un état florissant — промы́шленность процвета́ет <пережива́ет по́ру расцве́та>; dans cet état de choses... — при тако́м положе́нии [веще́й]...; dans l'état actuel de la science — при дости́гнутом у́ровне нау́ки; le malade est dans un état grave — больно́й [нахо́дится] в тяжёлом состоя́нии; elle est dans un état intéressant — она́ в интере́сном положе́нии; ne vous mettez pas dans un état pareil! — не дово́дите себя́ до тако́го состоя́ния!, не волну́йтесь так!; tu t'es mis dans un bel état! — на кого́ ты стал похо́ж!, в хоро́шем ты ви́де!; l'homme dans l'état de nature — челове́к в есте́ственном состоя́нии; ● il est dans tous ses états — он стра́шно взволно́ван, он ∫ в стра́шном волне́нии <сам не свой fam.>; mettre dans tous ses états — поверга́ть/пове́ргнуть littér. в по́лное смяте́ние <в си́льное волне́ние>

    à l'état в состоя́нии, в ви́де;

    à l'état brut — в необрабо́танном (↑в первозда́нном fig.) ви́де;

    un corps à l'état pur — вещество́ в чи́стом ви́де;

    [хими́чески] чи́стое вещество́;

    à l'état gazeux — в газообра́зном состоя́нии;

    à l'état natif — мета́лл в саморо́дном состоя́нии, саморо́дный мета́лл; la vérité à l'état pur — чи́стая (↑чисте́йшая) пра́вда; la maladie reste à l'état latent — боле́знь развива́ется скры́то; à l'état de veille — бо́дрствующий; в состоя́нии бо́дрствования

    en état:

    être en bon (en mauvais) état — быть в хоро́шем (в плохо́м) состоя́нии;

    en parfait état de conservation — в прекра́сной <в превосхо́дной> сохра́нности; en état de marche — в по́лной испра́вности, испра́вный; го́дный к испо́льзованию; де́йствующий; на ходу́; remettre une machine en état — приводи́ть/привести́ в испра́вность маши́ну; исправля́ть/испра́вить, <чини́ть/по=, ремонти́ровать/от=> маши́ну; remettre les choses en état — поправля́ть/попра́вить положе́ние; наводи́ть /навести́ поря́док; le pays est en état de crise — страна́ в кри́зисном положе́нии; страна́ ∫ пережива́ет кри́зис <нахо́дится в кри́зисе>; en tout état de cause — во вся́ком слу́чае, как бы то ни бы́ло; être en état de guerre — быть в состоя́нии войны́; la ville est en état de siège — го́род нахо́дится на оса́дном положе́нии, ∑ в го́роде введено́ оса́дное положе́ние; la ville est en état d'alerte ∑ — в го́роде объя́влена трево́га; la troupe est enétat d'alerte — войска́ приведены́ в боеву́ю гото́вность; mettre en état d'alerte — поднима́ть/подня́ть по трево́ге; mettre en état de siège — объявля́ть/объяви́ть (+ A) на оса́дном положе́нии; переводи́ть/перевести́ на оса́дное положе́ние; être en état d'ivresse — быть ∫ в нетре́звом состоя́нии <в состоя́нии опьяне́ния> ║ en état de péché — в грехе́; en état de grâce — в состоя́нии <сподо́бившийся> благода́ти; mettre en état d'arrestation — брать/взять <заключа́ть/заключи́ть> под стра́жу; en état de légitime défense — при самозащи́те, в состоя́нии необходи́мой самооборо́ны ║ être en état de + inf — быть в состоя́нии <в си́лах> + inf; — быть спосо́бным (+ inf; — к + D>; мочь/с= + inf; il n'est pas en état de travailler — он ∫ не в состоя́нии <не мо́жет, не спосо́бен> рабо́тать; он не работоспосо́бен

    hors d'état:

    cette voiture est hors d'état — э́тот автомоби́ль неиспра́вен <испо́рчен, пришёл в него́дность>;

    mettre qn. hors d'état de nuire — обезвре́живать/обезвре́дить кого́-л.; выбива́ть/вы́бить у кого́-л. ору́жие из рук

    2. (condition de vie) зва́ние; состоя́ние; профе́ссия;

    l'état ecclésiastique — свяще́нничество (sacerdoce); — духо́вное зва́ние (titre);

    l'état militaire — состоя́ние на вое́нной слу́жбе; положе́ние военнослу́жащего; un devoir d'état — служе́бный долг, долг слу́жбы; une grâce d'état — казённая <официа́льная> любе́зность; l'état de mariage — состоя́ние в бра́ке; de son état — по профе́ссии; il est menuisier de son état — он по профе́ссии <по специа́льности> столя́р; il n'est pas satisfait de son état — он не дово́лен свои́м положе́нием <профе́ссией, специа́льностью>

    hist.:

    le tiers état — тре́тье сосло́вие;

    les états généraux — генера́льные шта́ты; l'état civil — гражда́нское состоя́ние, -ая слу́жба; les registres de l'état civil — за́пись а́ктов гражда́нского состоя́ния (abrév RS — загс); un fonctionnaire de l'état civil — чино́вник <слу́жащий> гражда́нского ве́домства

    3. (liste) спи́сок;

    l'état descriptif d'un lieu — о́пись помеще́ния <предме́тов, находя́щихся в помеще́нии>;

    un état nominatif — поимённый пе́речень <спи́сок>; figurer sur les états d'une administration — зна́читься ipf. в спи́ске ли́чного соста́ва учрежде́ния; состоя́ть ipf. в шта́те слу́жащих; l'état du matériel — инвента́рная о́пись; l'état des pertes — спи́сок поте́рь; un état de frais — сме́та расхо́дов; les états de service — послужно́й спи́сок; прохожде́ние слу́жбы (action)

    ║ ( personnel) шта́ты pl.

    faire état de — упомина́ть/упомяну́ть (+ A) ( évoquer); — отмеча́ть/отме́тить (+ A) ( relever); — ссыла́ться/сосла́ться (на + A) ( se référer à); — придава́ть/прида́ть значе́ние (+ D) ( faire cas de); — счита́ться/ по= (с +) (tenir compte de);

    il a fait état de ce document pour étayer sa thèse — в подкрепле́ние свое́й мы́сли он сосла́лся на э́тот докуме́нт; ne faites pas état de ce que je vais vous dire — не придава́йте значе́ния тому́, что я скажу́ вам

    4. ( Etat) госуда́рство;

    le chef d'Etat — глава́ госуда́рства;

    le conseil d'Etat — госуда́рственный сове́т; «l'Etat c'est moi!» «— Госуда́рство — э́то я!»; une affaire d'Etat — госуда́рственное де́ло, де́ло госуда́рственной ва́жности; la Banque d'Etat — госуда́рственный банк; les finances de l'Etat — госуда́рственная казна́; le capitalisme d'Etat — госуда́рственный капитали́зм; un coup d'Etat — госуда́рственный переворо́т; faire un coup d'état dans sa famille fig. — брать/взять бразды́ правле́ния в семье́ в свои́ ру́ки; un crime d'Etat — госуда́рственное преступле́ние; un homme d'Etat — госуда́рственный де́ятель; la raison d'Etat — интере́сы госуда́рства; un secret d'Etat — госуда́рственная та́йна; un secrétaire d'Etat à la guerre — госуда́рственный секрета́рь по вопро́сам оборо́ны; la sûreté de l'Etat — безопа́сность госуда́рства; охра́на госуда́рственной безопа́сности

    Dictionnaire français-russe de type actif > état

  • 46 hors

    prép. вне (+ G);

    hors les murs vx. — за городск|о́й черто́й, вне -ой че́рты;

    un officier hors cadre — нестроево́й офице́р; un préfet hors cadre — внешта́тный префе́кт; un ingénieur hors classe — инжене́р высо́кого кла́сса; un exemplaire hors commerce — непродаю́щийся экземпля́р; hors concours — вне ко́нкурса; être hors jeu — быть вне игры́; un employé hors ligne — незауря́дный <исключи́тельный> рабо́тник; se mettre hors la loi — ста́вить/по= себя́ вне зако́на; section hors rang milit. — нестроево́й взвод; hors série

    1) несери́йный, нестанда́ртный
    2) (exceptionnel) из ря́да вон вы́ходящий;

    la longueur hors tout — наибо́льшая <габари́тная> длина́;

    hors de... вне (+ G), за (+), за преде́лами (+ G) (emplacement);
    [вон] из (+ G); за (+ A), за преде́лы (+ G) (direction);

    il habite hors de la ville — он живёт за го́родом;

    il s'élança hors de la chambre — он бро́сился [вон] из ко́мнаты; le poisson sauta hors de l'eau — ры́ба вы́прыгнула из воды́; hors d'ici! — вон отсю́да!; il avait les yeux hors de la tête — у него́ глаза́ на лоб поле́зли; hors d'état de... — не в состоя́нии..; hors de question — исключено́; il esthors d'affaire — он вы́шел из затрудне́ния; он вне опа́сности; hors d'atteinte — вне преде́лов досяга́емости...; il a été mis hors de cause — его́ призна́ли неприча́стным к де́лу; il est hors de cause — он вне подозре́ния (de soupçon); cela est hors de cause — об э́том и ре́чи нет; hors de sa portée ∑ — ему́ [э́того] не доста́ть; mettre qn. hors de combat — выводи́ть/вы́вести кого́-л. из стро́я; hors de danger — вне опа́сности; il est hors de doute que... — вне сомне́ния <несомне́нно>, что...; mettre hors d'état de nuire — обезвре́живать/ обезвре́дить; де́лать/с= безвре́дным; mettre qn. hors de ses gonds — выводи́ть/вы́вести кого́-л. из себя́; hors d'haleine — запыха́вшись; hors de là — ина́че, а то; hors de pair — недю́жинный; незауря́дный (hors du commun); — из ря́да вон выходя́щий, исключи́тельный (exceptionnel); les légumes sont hors de prix — о́вощи стоя́т безу́мно до́рого; tout cela est hors de propos — всё э́то обсужде́нию не подлежи́т; à propos et hors de propos — кста́ти и некста́ти; hors de saison — не во́время, несвоевре́менно, некста́ти; hors de soupçon — вне подозре́ний; être hors de soi — быть вне себя́; ce paragraphe est hors du sujet — э́тот абза́ц к те́ме не отно́сится; une bicyclette hors d'usage — него́дный <сло́манный> велосипе́д

    (sauf) за исключе́нием (+ G); кро́ме (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > hors

  • 47 seul

    -E adj.
    1. (unique) оди́н (одного́), одна́, одно́; еди́нственный* (le seul);

    elle n'a qu'une seule fille ∑ — у неё то́лько одна́ дочь;

    mon seul espoir — моя́ еди́нственная наде́жда; c'est le seul ouvrage sur la question — э́то еди́нственный труд по да́нному вопро́су; vous êtes seul juge — вы еди́нственный судья́; tu es la seule personne que je connaisse ici — ты еди́нственный челове́к, кото́рого я здесь зна́ю; dans le seul but de me nuire — с еди́нственной <с одно́й то́лько> це́лью мне навреди́ть; pour la seule raison que... — по одно́й то́лько <по еди́нственной> причи́не, что...; d'un seul coup — одни́м ра́зом <ма́хом>; comme un seul homme — как оди́н челове́к, все как оди́н; il est seul de son espèce — он еди́нственный в своём ро́де ║ seul — а... то́лько...; vous êtes seul à pouvoir le faire — то́лько вы <вы оди́н> мо́жете э́то сде́лать; je ne suis pas seul à dire cela rie — то́лько я <не я оди́н> э́то говори́; nous sommes les seuls à l'avoir dit — одни́ мы <то́лько мы> э́то говори́ли ║ pas [,..] un seul — ни оди́н; ни одного́...; il ne prononça pas un seul mot — он не произнёс <не пророни́л> ни одного́ (↑ни еди́ного) сло́ва; il n'y a pas une seule faute — нет ни одно́й оши́бки; il n'a pas répondu une seule fois à mes questions — он ни ра́зу не отве́тил на мой вопро́сы ║ le seul et unique propriétaire de l'entreprise [— оди́н] еди́нственный владе́лец э́того предприя́тия; un seul et même plan — оди́н и тот же план; une seule et même chose — одна́ и та же вещь

    (en valeur adverbiale) оди́н... лишь; то́лько;

    seuls les faits comptent — то́лько фа́кты име́ют значе́ние

    ║ moi (toi) seul — то́лько я (ты), я (ты) оди́н; vous seul pouvez le convaincre — то́лько вы <вы оди́н> мо́жете его́ убеди́ть; à moi (à toi...) seul — я (ты...) оди́н; à lui seul il a ramassé plus de champignons que vous tous — он оди́н собра́л бо́льше грибо́в, чем вы все

    2. (solitaire, sans être avec qn.) оди́н; одино́кий; ↑в оди́ночестве (esseulé);

    une personne seule — оди́нокий челове́к;

    je me sens seul — я чу́вствую себя́ одино́ко adv. <одино́ким>; elle vit seule — она́ живёт одна́ <одино́ко adv., в одино́честве>; être seul avec... — быть наедине́ с (+); je ne peux pas le laisser seul — я не могу́ оста́вить его́ одного́ <в оди́ночестве>; il travaille toujours seul — он рабо́тает всегда́ оди́н (sans une autre présence, sans collaborateur) <— в одино́честве (sans une autre présence)); un malheur ne vient jamais seul — беда́ никогда́ не прихо́дит одна́; ce mot ne s'emploie jamais seul — э́то сло́во никогда́ не употребля́ется одно́; elle est seule au monde — она́ ∫ одна́ на све́те <оди́нока>; ● seul à seul — наедине́; с гла́зу на глаз; je l'ai vu seul à seul — я встре́тился с ним наедине́; je veux lui parler seul à seul — я хочу́ поговори́ть с ним с гла́зу на глаз; tout seul

    1) [совсе́м] оди́н; одино́ко adv.;

    je n'aime pas rester tout seul — я не люблю́ оста́ваться [совсе́м] оди́н;

    il parle tout seul — он разгова́ривает сам с собо́й

    2) (de soi-même) сам собо́й, сам по себе́;

    les choses ne se font pas toutes seules — дела́ не де́лаются са́ми по себе́ <са́ми собо́й>

    3) (sans être aidé) сам, самостоя́тельно adv.; в одино́чку adv.;

    il — а fait son devoir tout seul — он сде́лал зада́ние сам <самостоя́тельно>;

    ● ça va tout seul — де́ло идёт гла́дко (↑как по ма́слу, ↓само́ собо́й); cela ne va pas tout seul — э́то не легко́, э́то не так-то про́сто

    m, f оди́н [челове́к*];

    la volonté d'un seul ne suffit pas — во́ли <жела́ния> одного́ [челове́ка] недоста́точно;

    on ne peut se fier à l'opinion d'un seul — нельзя́ полага́ться на мне́ние одного́ [челове́ка]; vous n'êtes pas la seule — вы не одна́ <не одни́ poli>; un seul d'entre eux — оди́н из них ║ pas un seul — никто́, ни оди́н [челове́к (personne)]; pas un seul n'est venu — никто́ <ни оди́н челове́к> не пришёл; pas un seul d'entre eux n'est revenu — никто́ <ни оди́н> из них не верну́лся ║ le seul qui + subj ou à + inf — то́лько он..., он оди́н...; он еди́нственный, кто...; vous êtes le seul qui me connaisse (à me connaître) — то́лько вы <вы оди́н> меня́ зна́ете; вы еди́нственный, кто меня́ зна́ет

    Dictionnaire français-russe de type actif > seul

  • 48 songer

    vi.
    1. (rêver) мечта́ть/по= restr.; замечта́ться pf. (s'oubliant); размечта́ться intens.

    2.: songer à — ду́мать/по= o (+ P); — поду́мывать ipf. о (+ P) (de temps en temps); — забо́титься /по= о (+ P) (se préoccuper);

    à quoi tu songes? — о чём ты ду́маешь?; il songe à sa famille — он ду́мает <забо́тится> о свое́й семье́; il faut songer aux autres — на́до ду́мать о други́х ║ songer à + inf — ду́мать ≤поду́мывать≥ (+ о + nom. au P;

    +inf; + о том, что́бы + subordonnée); собира́ться ipf., намерева́ться ipf. (avoir l'intention de);

    il songe à se marier — он ду́мает о жени́тьбе; он намерева́ется <собира́ется> жени́ться;

    il songe à quitter Paris — он ду́мает <поду́мывает> [о том, что́бы] уе́хать из Пари́жа; il n'a pas songé à vous nuire — он не ду́мал вреди́ть вам; songez que... — поду́майте, что...; songez à ce que vous dites! — ду́майте, что [вы] говори́те!; vous n'y songez pas?; à quoi songez-vous? — что вы?, что с ва́ми?; что э́то вам в го́лову пришло́?

    Dictionnaire français-russe de type actif > songer

См. также в других словарях:

  • nuire — [ nɥir ] v. tr. ind. <conjug. : 38> • XIIe; lat. nocere, dont le e est devenu bref ♦ NUIRE À. 1 ♦ (Personnes) Faire du tort, du mal (à qqn). ⇒ léser, préjudicier. La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui. Il nous …   Encyclopédie Universelle

  • nuire — Nuire, Nocere, Incommodare, Obesse, Officere, Operam malam dare. Nuire à faire quelque chose, Obstare. Nuire et faire dommage. Damnum dare. Nuire comme venin, Obtinere noxiam veneni. En toutes manieres nuire et faire tort à quelqu un, Laedere. Il …   Thresor de la langue françoyse

  • nuire — NUIRE. v. n. Faire tort, porter dommage, faire obstacle, empescher, incommoder. Il cherche à me nuire. accommodez vous avec cet homme, il vous peut nuire en vos affaires. il vous nuira tant qu il pourra. personne ne m ayde & tout le monde me nuit …   Dictionnaire de l'Académie française

  • nuire — (nui r ), je nuis, tu nuis, il nuit, nous nuisons, vous nuisez, ils nuisent ; je nuisais ; je nuisis (qui n est pas indiqué par l Académie, mais qui est dans l usage) ; je nuirai ; je nuirais ; nuis, nuisons ; que je nuise, que nous nuisions, que …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • NUIRE — v. n. (UI forme une diphthongue dans ce mot et les suivants. Cette diphthongue ne compte, dans les vers, que pour une syllabe.) Je nuis, tu nuis, il nuit ; nous nuisons, vous nuisez, ils nuisent. Je nuisais. Je nuirai. Nuis. Que je nuise. Que je… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • NUIRE — v. intr. Faire tort, porter dommage à quelqu’un. Il cherche à me nuire. Accommodez vous avec cet homme, il peut vous nuire dans vos affaires. Il n’a pas l’intention, le dessein, l’envie, les moyens, le pouvoir de vous nuire. Le manque d’exercice… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • nuire — entre nuire entrenuire nuire …   Dictionnaire des rimes

  • nuire (se) — v.pr. Se suicider : Elle a voulu se nuire …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • nuire — vt. nwére (Saxel.002), nuire (Albanais.001). C. : nwi <(il) nuit> (002) / nui (001) / nyuê (Marthod), pp. nwi m. (002) / nui (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Nuire — III гр., (avoir) P.p.: nuit Вредить Présent de l indicatif je nuis tu nuis il nuit nous nuisons vous nuisez ils nuisent …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • nuire — (French.) To injure, hurt or harm. Thornton v Dow, 60 Wash 622, 111 P 899 …   Ballentine's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»