-
1 Gewalt
Gewált f =, -en1. власть, си́лаdie Gewált ǘ ber sein Fá hrzeug verlí eren* — не спра́виться с управле́нием ( машиной)j-n, etw. in sé ine Gewált bekó mmen* — овладе́ть кем-л., чем-л., завладе́ть чем-л., получи́ть власть над кем-л., над чем-л.j-n, etw. in [únter] sé ine Gewált brí ngen* — подчини́ть кого́-л., что-л. свое́й во́ле [вла́сти], овладе́ть кем-л., чем-л.; завладе́ть чем-л.; покори́ть кого́-л.j-n, etw. in sé iner Gewált háben, ǘber j-n, ǘber etw. (A) Gewált há ben — име́ть власть над кем-л., над чем-л., име́ть в свое́й вла́сти кого́-л., что-л.; распоряжа́ться кем-л., чем-л.
sich in der Gewált há ben — владе́ть собо́й
das steht nicht in mé iner Gewált — э́то не в мое́й вла́сти
ú nter j-s Gewált sein [sté hen*] — быть подвла́стным кому́-л., находи́ться под чьей-л. вла́стью; зави́сеть от кого́-л.
2. си́ла, могу́ществоhö́ here Gewált1) вы́сшие си́лы2) юр. непреодоли́мая си́ла, форс-мажо́рmit Gewált разг. — си́льно, бу́рно, бы́стро
es wird mit Gewált Frǘ hling разг. — начина́ется бу́рная весна́
1) во что бы то ни ста́ло; любы́ми сре́дствами, любо́й цено́й2) изо всех сил; вовсю́Á nwendung von Gewált — примене́ние си́лы
3. тк. sg наси́лиеdas ist schré iende Gewált! — э́то вопию́щий произво́л!
Gewált bráuchen [ǘ ben] — прибе́гнуть к наси́лию, примени́ть си́лу
mit Gewált — си́лой, наси́льно
-
2 antun*
vt1) причинять; доставлять (кому-л что-л)j-m Gútes ántun — делать добро кому-л
j-m Únrecht — поступать несправедливо по отношению к кому-л
Was hábe ich dir nur bloß ángetan? — Что я тебе только сделал?
2) обворожить, очаровать, вскружить голову3) высок надевать; облачаться (во что-л) -
3 Gewalt
f <-, -en>1) власть, силаdie stáátliche Gewált — государственная власть
etw. (A) in séíne Gewált bríngen* — подчинить что-л своей власти
j-n in séíner Gewált háben — иметь власть над кем-л
únter j-s Gewált stéhen* (s) — находиться в чьей-л власти
sich in der Gewált háben — владеть собой
2) сила, насилиеbei etw. (D) Gewált ánwenden — применять насилие в чём-л
sich (D) Gewalt ántun* — делать над собой усилие
Gewalt léíden müssen* — терпеть насилие
den Tátsachen [der Wáhrheit] Gewalt ántun* — искажать факты [правду]
Das Fénster lässt sich nur mit Gewalt öffnen. — Окно открывается только с силой.
3) высок сила стихииmit áller Gewalt — во что бы то ни стало
höhere Gewalt — непреодолимая сила, форс-мажор
-
4 Zwang
1. принужде́ние; давле́ние; нажи́м; наси́лиеetw. aus Zwang tun* — де́лать что-л. по принужде́нию2. стесне́ниеtun Sie sich ké inen Zwang an! — не стесня́йтесь!
sich (in der Gesé llschaft) ó hne Zwang bewé gen — непринуждё́нно держа́ться (в о́бществе)
3. необходи́мость, обяза́тельность, неизбе́жность (чего-л.) -
5 Demütigung
f <-, -en> оскорбление, унижениеj-m éíne Démütigung beréíten [ántun*, zúfügen] — унизить [оскорбить] кого-л
-
6 hineintun*
vt1) класть, ставить (внутрь)2)éínen Blick in etw. (A) hinéíntun — заглянуть куда-л
-
7 hintun*
vt разг ставить, класть (куда-л)Wo soll ich méíne Kléídung híntun? — Куда мне деть мою одежду?
-
8 Leid
n <- (e)s>1) горе, печаль, огорчение(schwéres) Leid um j-n trágen* [erfáhren*, erdúlden] — (сильно) скорбеть (о ком-л)
2) страдание, боль, несчастьеj-m ein Leid tun* [zúfügen] — причинить зло кому-л, обидеть кого-л
3)j-n ins Leid láden* швейц — звать кого-л на похороны и поминки
Es tut mir sehr [schrécklich] Leid, dass... — Мне очень [ужасно] жаль, что... (устойчивая форма извинения).
So Leid es mir tut, áber... — Мне так жаль, но... (устойчивая форма отказа).
(Es) tut mir Leid, áber... — Мне жаль, но... (устойчивая форма резкого замечания, выговора).
Er tut mir (ja) dirékt Leid. ирон — Мне прям (аж) жаль его.
j-m sein Leid klágen — поделиться с кем-л своим горем, излить кому-л свою печаль
getéíltes Leid ist hálbes Leid посл — на миру [на людях] и смерть красна, горе на двоих – полгоря, с другом и горе – полгоря
sich (D) ein Leid [уст Leids] ántun* разг — покончить с собой, наложить на себя руки
j-m etw. (A) zu Leid(e) tun — см zuleid
-
9 Schimpf
m <-(e)s, -e> обыкн sg высок1) оскорблениеj-s Schimpf erdúlden — терпеть чьи-л оскорбления
j-m éínen Schimpf zúfügen [ántun*] — оскорбить кого-л
2) шутка; насмешкаSchimpf und Schánde! — стыд и срам!
j-n mit Schimpf und Schánde davónjagen — с позором прогнать кого-л
-
10 Tort
m <- (e)s> разг уст неприятность, обида, несправедливостьj-m etw. (A) zum Tort tun* — делать что-л кому-л назло
j-m den Tort ántun* — причинить кому-л обиду, нанести кому-л оскорбление
-
11 Unrecht
n <- (e)s>1) несправедливость, нарушение справедливостиim Únrecht sein* (s) — быть неправым
Únrecht bekómmen* (s, h) — см unrecht 3)
j-n (sich (A)) ins Únrecht sétzen* (s, h) — быть причиной того [способствовать тому], что(бы) кто-л (сам говорящий) оказывался неправ
zu Únrecht — несправедливо, ложно, ошибочно, по ошибке, бездоказательно
2) несправедливость (о поступке, деянии и т. п.)j-m ein Únrecht ántun* [zúfügen] — поступить несправедливо с кем-л
Únrecht háben* — см unrecht 3)
j-m Únrecht gében* — см unrecht 3)
j-m Únrecht tun* — см unrecht 3)
Únrecht darán tun* — см unrecht 1)
-
12 Zwang
m <- (e)s>1) принуждение; давление; нажим; насилиеetw. áússchließlich aus Zwang tun* — делать что-л исключительно по принуждению
Zwang auf j-n áúsüben — оказывать давление на кого-л
2) (внутренняя) потребность, позыв3) стеснение, зажатостьsich (D) Zwang ántun* [áúferlegen] — стесняться, сдерживать себя
5) давление со стороны общества; нормы морали6) необходимость, обязательность, неизбежность (чего-л)únter dem Zwang der Verhältnisse etw. tun* — делать что-л под давлением [в силу] обстоятельств
7) психол навязчивая идея -
13 antun
ántun* vt1. высок. ока́зывать; причиня́ть, доставля́ть2.:das Mä́ dchen hat es ihm a ngetan — э́та де́вушка вскружи́ла ему́ го́лову
3. террит. и высок. надева́ть (что-л.) -
14 Demütigung
Démütigung f =, -enоскорбле́ние, униже́ние -
15 etwas
étwasI pron indef1. (разг. was) что́-нибудь, что́-либо, что-то, ко́е-что; не́чтоso e twas wie — что-то вро́де
das ist doch (schon) e twas — э́то всё же что-то [ко́е-что], э́то лу́чше, чем ничего́
an der Geschí chte ist wohl e twas dran разг. — в э́той исто́рии есть, пожа́луй, до́ля пра́вды
e twas wé rden — стать кем-то (получить специальность, занять положение в обществе)
so e twas — тако́е
so e twas muß mir passí eren — и должно́ же бы́ло тако́е со мной случи́ться
auf so e twas lá sse ich mich nicht ein — на тако́е я не пойду́
nein, so e twas! — скажи́те на ми́лость!, э́то про́сто невероя́тно
2. немно́гоe twas Brot — немно́го хле́ба
e twas Gedúld — чу́точку терпе́ния
II adv не́сколько, немно́го -
16 hintun
híntun* vt разг.дева́ть; ста́вить, кластьwo hast du dé ine Sá chen hí ngetan? — куда́ ты дел свои́ ве́щи?
-
17 Leid
го́ре, печа́ль, страда́ниеes soll ihm kein Leid gesché hen — его́ никто́ не оби́дит [не оскорби́т]
◇kein Leid ó hne Freud' посл. — нет ху́да без добра́
-
18 Schimpf
-
19 Schmach
Schmach [Sma:x] f = высок.позо́р, стыд, бесче́стиеer ist mit Schmach bedé ckt — он опозо́рен [покры́т позо́ром]
Schmach und Schá nde! — стыд и срам!; позо́р!
-
20 schöntun
schö́ntun* отд. vi разг.
См. также в других словарях:
Traditional Armenian orthography — (also known as classical orthography and Mashdotsian orthography) is the orthography developed during the early 19th century for the two modern dialects of the Armenian language Eastern Armenian and Western Armenian. It is used primarily by the… … Wikipedia
Pantun — Pạntun das, (s)/ s, Pạntoun [ tuːn], malaiische Versform: mit vier Hebungen versehene, vierzeilige, kreuzweise gereimte Strophen, deren zweiter und vierter Vers jeweils als erster und dritter Vers der folgenden Strophe erscheinen. Die beiden… … Universal-Lexikon