Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nschen+zu

  • 61 kennen lernen

    (lérnte kénnen, kénnen gelérnt) vt
    (по)знако́миться с кем-либо / чем-либо

    éinen gúten Ménschen kénnen lérnen — познако́миться с хоро́шим челове́ком

    die Welt kénnen lérnen — познако́миться с ми́ром

    ein Land kénnen lérnen — познако́миться со страно́й

    ein Werk kénnen lérnen — познако́миться с произведе́нием

    éine Sáche kénnen lérnen — познако́миться с каки́м-либо де́лом

    etw. gut, näher kénnen lérnen — познако́миться с чем-либо хорошо́, (по)бли́же

    ich möchte gern díesen Geléhrten / díesen Künstler kénnen lérnen — мне хоте́лось бы познако́миться с э́тим учёным / с э́тим худо́жником [арти́стом]

    wir möchte séine Héimat / díese schöne Gégend kénnen lérnen — нам хоте́лось бы познако́миться с его́ ро́диной / с э́тим прекра́сным кра́ем

    ich hábe ihn in Déutschland / in Drésden / an der Óstsee / in éinem Férienheim / an der Universität kénnen gelérnt — я познако́мился с ним в Герма́нии / в Дре́здене / на Балти́йском мо́ре / в до́ме о́тдыха [в пансиона́те] / в университе́те

    wir háben ihn vor kúrzem / zúfällig kénnen gelérnt — мы познако́мились с ним неда́вно / случа́йно

    wir háben uns [einánder] in Móskau kénnen gelérnt — мы познако́мились (друг с дру́гом) в Москве́

    ich wóllte die Méinung méines Kollégen kénnen lérnen — я хоте́л узна́ть мне́ние своего́ сослужи́вца [колле́ги]

    j-n von éiner ganz ánderen Séite kénnen lérnen — узна́ть кого́-либо совсе́м с друго́й стороны́

    Sie sóllen mich noch kénnen lérnen! — вы ещё узна́ете меня́! угроза

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kennen lernen

  • 62 Kino

    n (-s, -s)
    1) кинотеа́тр, кино́ разг.

    ein gútes Kíno — хоро́ший кинотеа́тр

    ein gróßes Kíno — большо́й кинотеа́тр

    ein kléines Kíno — небольшо́й, ма́ленький кинотеа́тр

    ein modérnes Kíno — совреме́нный кинотеа́тр

    ein néues Kíno — но́вый кинотеа́тр

    ein Kíno báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вый) кинотеа́тр

    ins Kíno géhen — идти́ в кино́

    das Kíno war héute fast leer — сего́дня кинотеа́тр был почти́ пуст(о́й)

    am Ábend sind in díesem Kíno víele Ménschen — ве́чером [по вечера́м] в э́том кинотеа́тре мно́го люде́й

    sie tráfen sich im / beim Kíno — они́ встре́тились в кинотеа́тре / о́коло кинотеа́тра

    was wird héute im Kíno gespíelt [gegében]? — что сего́дня демонстри́руется [идёт] в кинотеа́тре?

    in víelen Kínos läuft ein néuer Film — во мно́гих кинотеа́трах демонстри́руется [идёт] но́вый фильм

    wir wáren géstern im Kíno — вчера́ мы бы́ли в кино́

    wir kómmen sélten ins Kíno — мы ре́дко быва́ем в кино́

    das Kíno hat [gibt] jéden Tag drei Vorstéllungen — в кино́(теа́тре) ежедне́вно быва́ет (по) три сеа́нса

    im Kíno gibt es kéine Kárten mehr — в кино́(теа́тр) бо́льше нет биле́тов, в кинотеа́тре все биле́ты уже́ про́даны

    2) (кино)сеа́нс

    das Kíno ist erst um 22 Uhr zu Énde — сеа́нс зака́нчивается то́лько в 22 часа́

    wir séhen uns / tréffen uns vor dem Kíno / nach dem Kíno — мы уви́димся / встре́тимся пе́ред сеа́нсом [пе́ред кино́] / по́сле сеа́нса [по́сле кино́]

    das Kíno begínnt um 18 Uhr — 1) кинотеа́тр начина́ет рабо́тать в 18 часо́в 2) сеа́нс начина́ется в 18 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kino

  • 63 Kopf

    m (-(e)s, Köpfe)
    голова́

    ein gróßer Kopf — больша́я голова́

    ein kléiner Kopf — ма́ленькая, небольша́я голова́

    ein rúnder Kopf — кру́глая голова́

    der Kopf éines Ménschen, éines Tíeres — голова́ челове́ка, живо́тного

    der Kopf tut mir weh — у меня́ боли́т голова́

    den Kopf hében — поднима́ть го́лову

    den Kopf hoch trágen — высоко́ держа́ть го́лову

    den Kopf durch die Tür stécken — вы́сунуть го́лову в дверь, вы́глянуть из-за двери́

    Kopf an Kopf stéhen — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу

    auf dem Kopf stéhen — стоя́ть на голове́

    den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову

    etw. auf dem Kopf trágen — нести́ что-либо на голове́

    ein Hemd über den Kopf zíehen — натя́гивать руба́шку че́рез го́лову

    er ist um éinen Kopf größer / kléiner als séine Schwéster — он на го́лову вы́ше / ни́же свое́й сестры́

    j-n von Kopf bis Fuß ánsehen — огляде́ть кого́-либо с головы́ до ног

    etw. im Kopfe behálten — запо́мнить, сохрани́ть что-либо в па́мяти

    behältst du méine Telefónnummer im Kopfe? — ты (за)по́мнишь но́мер моего́ телефо́на?

    éinen róten Kopf bekómmen — покрасне́ть

    ••

    sich (D) über etw. (A) den Kopf zerbréchen — лома́ть себе́ го́лову над чем-либо

    darüber / über díese Fráge háben wir uns schon lánge den Kopf zerbróchen — над э́тим / над э́тим вопро́сом мы уже́ давно́ лома́ли себе́ го́лову

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kopf

  • 64 Kraft

    f (=, Kräfte)
    1) си́ла

    die Kraft éines Ménschen — си́ла челове́ка

    die Kraft der Árme — си́ла рук

    die Kraft der Wórte — си́ла слов

    ihm fehlt die Kraft — у него́ нет сил

    noch bei Kräften sein — быть ещё по́лным сил, быть ещё в фо́рме

    sie ist bei Kräften geblíeben — у неё ещё оста́лись си́лы

    das ging über séine Kräfte — э́то бы́ло вы́ше его́ сил

    ich hábe das aus éigener Kraft erréicht — я доби́лся э́того свои́ми (со́бственными) си́лами

    mit vóller Kraft — изо всех сил

    etw. mit néuer Kraft [mit néuen Kräften] tun — де́лать что-либо с но́вой си́лой

    der Erfólg gab ihm néue Kräfte — успе́х прида́л ему́ но́вых сил

    mit fríschen Kräften an die Árbeit géhen — со све́жими си́лами принима́ться за рабо́ту [приступа́ть к рабо́те]

    er músste zuérst Kräfte sámmeln — он до́лжен был снача́ла собра́ться с си́лами

    ich hátte nicht mehr die Kraft áufzustehen — у меня́ не́ было сил встать [подня́ться]

    es steht nicht in méinen Kräften — э́то не в мои́х си́лах

    ich wérde álles tun, was in méiner Kraft [in méinen Kräften] steht — я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах

    mit létzter Kraft trug er den schwéren Kóffer — он нёс тяжёлый чемода́н из после́дних сил

    j-m nach Kräften hélfen — помога́ть кому́-либо по ме́ре сил

    ••

    von Kräften kómmen — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться

    2) юр. си́ла

    in Kraft tréten — вступа́ть в си́лу

    áußer Kraft tréten — потеря́ть си́лу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kraft

  • 65 Leben

    n (-s, =)

    ein lánges Lében — до́лгая жизнь

    ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь

    ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь

    ein fróhes Lében — ра́достная жизнь

    ein lústiges Lében — весёлая жизнь

    ein interessántes Lében — интере́сная жизнь

    ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь

    ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь

    ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь

    das polítische Lében — полити́ческая жизнь

    das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь

    das Lében der Ménschen — жизнь люде́й

    das Lében der Tíere — жизнь живо́тных

    das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да

    das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства

    das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]

    die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни

    ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить

    ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь

    er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной

    j-m das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизнь

    für ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь

    sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь

    das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро

    fürs gánze Lében — на всю жизнь

    sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь

    er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой

    er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни

    nie im Lében — никогда́ в жи́зни

    der Sinn des Lébens — смысл жи́зни

    das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни

    2) жизнь существование

    das Lében Góethes — жизнь Гёте

    sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет

    die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́

    die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го

    für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо

    etw. mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либо

    er war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни

    um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь

    ••

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    am Lében bléiben — оста́ться в живы́х

    nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leben

  • 66 leiden

    1. (litt, gelítten) vt
    1) страда́ть от чего-либо; испы́тывать что-либо

    er léidet dort kéinen Húnger / kéinen Durst — он там не страда́ет от го́лода / от жа́жды, он там не испы́тывает го́лода / жа́жды

    2) терпе́ть, допуска́ть, переноси́ть

    j-n nicht léiden können — не выноси́ть [не перева́ривать] кого́-либо

    ich kónnte ihn nie léiden — я всегда́ не выноси́л [не перева́ривал] его́

    j-n gut léiden können — хорошо́ относи́ться к кому́-либо

    ich kann ihn gut léiden — я хорошо́ отношу́сь к нему́, он мне симпати́чен

    2. (litt, gelítten) vi
    1) ( an D) страда́ть, боле́ть чем-либо

    sie litt an éiner schwéren Kránkheit — у неё тяжёлая боле́знь

    worán hat sie gelítten? — чем она́ была́ больна́?

    der Kránke hat lánge / viel / schwer gelítten — больно́й боле́л [страда́л] до́лго / мно́го / тяжело́

    bei díeser Kránkheit músste er schrécklich léiden — от э́той боле́зни он ужа́сно му́чился [страда́л]

    2) (únter D, durch A, von D) страда́ть, пострада́ть от чего-либо

    der Kránke músste únter stárken Schmérzen léiden — больно́й страда́л от си́льных бо́лей

    wir háben durch den Krieg viel gelítten — мы си́льно пострада́ли всле́дствие войны́

    er hat viel von díesen Ménschen gelítten — он о́чень (по)страда́л из-за э́тих люде́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leiden

  • 67 leiten

    vt
    1) руководи́ть, управля́ть кем-либо / чем-либо

    éinen Betríeb, ein Werk, ein Büro léiten — руководи́ть предприя́тием, заво́дом, бюро́ [конто́рой]

    ein Theáter, ein Muséum léiten — руководи́ть теа́тром, музе́ем

    éine Schúle léiten — руководи́ть шко́лой

    éine Grúppe von Ménschen léiten — руководи́ть гру́ппой люде́й

    éine Árbeit léiten — руководи́ть рабо́той

    er léitet seit zwei Jáhren éinen gróßen Betríeb — он уже́ два го́да руководи́т больши́м предприя́тием [заво́дом]

    2) вести́

    éine Versámmlung, éine Sítzung, ein Konzért léiten — вести́ собра́ние, заседа́ние, конце́рт

    mir gefällt es, wie er die létzte Versámmlung geléitet hat — мне нра́вится, как он вёл после́днее собра́ние

    jetzt bist du an der Réihe, únsere Versámmlung zu léiten — тепе́рь твоя́ о́чередь вести́ на́ше собра́ние

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leiten

  • 68 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 69 Macht

    f (=, Mächte)
    1) власть, влия́ние; си́ла

    die Macht éines Ménschen — си́ла челове́ка

    die Macht der Líebe — си́ла любви́

    die Macht des Géldes — си́ла де́нег

    die Macht des Wássers war so groß, dass... — си́ла воды́ была́ так велика́, что...

    er hátte éine gróße Macht — он име́л большу́ю власть

    er tat álles, was in séiner Macht stand — он сде́лал всё, что бы́ло в его́ вла́сти

    das steht [liegt] nicht in séiner Macht — э́то не в его́ вла́сти

    da hört séine Macht auf — здесь его́ власть конча́ется

    er hátte die Macht zu tun, was er wóllte — у него́ бы́ло доста́точно вла́сти, что́бы де́лать то, что он хоте́л

    er ließ mich séine Macht fühlen — он дал мне почу́вствовать свою́ власть

    er hat viel Macht über sie gewónnen — он приобрёл над ней большу́ю власть

    es war schwer, sie aus séiner Macht zu befréien — бы́ло тру́дно освободи́ть её от его́ вла́сти [чар, влия́ния]

    er hátte kéine Macht mehr über sich — он бо́льше не владе́л собо́й

    2) полит. власть

    an die Macht gelángen — доби́ться вла́сти, прийти́ к вла́сти

    in den USA gelángte an die Macht die republikánische Partéi — в США к вла́сти пришла́ республика́нская па́ртия

    die Macht in Händen háben — держа́ть власть в свои́х рука́х

    an der Macht sein — быть у вла́сти

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Macht

  • 70 malen

    vt
    рисова́ть, писа́ть кра́сками

    ein Bild málen — рисова́ть [писа́ть] карти́ну

    éinen Ménschen málen — рисова́ть [писа́ть] челове́ка

    schön málen — рисова́ть хорошо́, краси́во

    geschíckt málen — рисова́ть уме́ло, ло́вко

    etw. nach dem Lében málen — писа́ть [рисова́ть] что-либо с нату́ры

    mein Freund malt seit éinigen Jáhren — мой друг уже́ не́сколько лет рису́ет [пи́шет карти́ны], мой друг - уже́ не́сколько лет худо́жник

    er malt schon lánge an éinem Bild — он уже́ давно́ рабо́тает над карти́ной

    er ließ sich málen — он заказа́л (худо́жнику) свой портре́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > malen

  • 71 mehrere

    не́которые; не́сколько; разли́чные

    méhrere Ménschen — не́которые лю́ди

    méhrere Mále — не́сколько раз

    im vórigen Jahr besúchte er séine Éltern méhrere Mále — в про́шлом году́ он не́сколько раз навести́л свои́х роди́телей

    méhrere Fälle — мно́гие [ра́зные] слу́чаи

    méhrere kámen zu spät — мно́гие опозда́ли

    méhrere séiner Fréunde kámen zu ihm an díesem Tag — мно́гие из его́ друзе́й пришли́ к нему́ в э́тот день

    díeses Wort hat méhrere Bedéutungen — э́то сло́во многозна́чно, э́то сло́во име́ет не́сколько значе́ний

    méhrere ságen, dass... — (не́которые) говоря́т, что...

    dort káufte er méhrere Bücher — 1) там он купи́л не́сколько книг 2) там он купи́л ра́зные кни́ги

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mehrere

  • 72 meist

    1. ( superl от viel) adj
    са́мый большо́й, (наи)бо́льший

    die méisten Ménschen / Gäste gíngen nach Háuse — большинство́ люде́й / госте́й пошли́ домо́й

    die méisten gláuben, dass... — большинство́ (люде́й) ду́мает, что...

    die méisten Tíere — большинство́ живо́тных

    die méisten Häuser sind in díeser Stráße neu — большинство́ домо́в на э́той у́лице но́вые

    die méisten Jáhre háben sie in Léipzig verbrácht — бо́льшую часть лет они́ провели́ в Ле́йпциге

    die méiste Zeit — бо́льшая часть вре́мени

    die méiste Zeit des Jáhres ist er auf Réisen — бо́льшую часть го́да он путеше́ствует [нахо́дится в разъе́здах]

    die méisten séiner Bílder hat er verkáuft — бо́льшую часть свои́х карти́н он про́дал

    das méiste davón ist bekánnt — бо́льшая часть э́того изве́стна

    2. ( superl от viel) adv
    1)

    am méisten — бо́лее всего́, бо́льше всего́; бо́льше всех

    er ist am méisten gebíldet — (из них) он са́мый образо́ванный

    er hat mir am méisten gehólfen — он помо́г мне бо́льше всех

    2) см. meistens

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > meist

  • 73 nachdenken

    (dáchte nach, náchgedacht) vi
    размышля́ть, ду́мать о чём-либо, заду́мываться над чем-либо

    über éinen Ménschen náchdenken — ду́мать о како́м-либо челове́ке

    über éine Fráge náchdenken — размышля́ть о вопро́се, о пробле́ме

    über das Lében náchdenken — размышля́ть о жи́зни

    über etw. lánge, víel, ernst náchdenken — ду́мать о чём-либо до́лго, мно́го, серьёзно

    ich hábe über díese Sáche lánge náchgedacht — я до́лго ду́мал [размышля́л] об э́том де́ле

    er dáchte darüber nach, ob er ríchtig gehándelt hátte — он ду́мал [размышля́л] о том, пра́вильно ли он поступи́л

    denk mal nach! — поду́май-ка!

    denk mal darüber gut nach! — хороше́нько поду́май об э́том!

    worüber dénken Sie nach? — о чём вы ду́маете?, над чем вы заду́мались?

    er dáchte éinen Áugenblick / éinige Zeit nach — на мгнове́ние / на не́которое вре́мя он заду́мался

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nachdenken

  • 74 Ostsee

    f (=)
    Балти́йское мо́ре

    in der Óstsee báden, schwímmen — купа́ться, пла́вать в Балти́йском мо́ре

    die Óstsee ist éine nördliche See — Балти́йское мо́ре - се́верное мо́ре

    an der Óstsee líegen víele Städte und kléine Órte — на берегу́ Балти́йского мо́ря располо́жено мно́го городо́в и небольши́х населённых пу́нктов

    jéden Sómmer erhólen sich Táusende von Ménschen an der Óstsee — ка́ждое ле́то на Балти́йском мо́ре отдыха́ют ты́сячи люде́й

    (im) nächsten Sómmer fährt er an die Óstsee — в сле́дующее ле́то он е́дет к Балти́йскому мо́рю [на побере́жье Балти́йского мо́ря]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ostsee

  • 75 quälen

    1. vt
    му́чить; терза́ть, удруча́ть

    éinen Ménschen quälen — му́чить [терза́ть] челове́ка

    ein Tíer quälen — му́чить [терза́ть] живо́тное

    j-n stark, schrécklich, zu Tóde quälen — му́чить кого́-либо си́льно, ужа́сно, до́ смерти

    díese Fráge quält mich — э́тот вопро́с му́чит [терза́ет] меня́

    sie quälte ihn mit íhren Frágen — она́ му́чила [терза́ла] его́ вопро́сами

    die Kínder quälten die Mútter mit dem Wunsch, ins Kíno géhen zu dürfen — де́ти му́чали мать [надоеда́ли ма́тери] про́сьбами разреши́ть им пойти́ в кино́

    2. ( sich)
    му́читься; терза́ться, томи́ться

    der Kránke músste sich sehr quälen — больно́й о́чень му́чился

    er quält sich Tag und Nacht mit díeser Fráge — день и ночь он му́чается э́тим вопро́сом

    sie músste sich mit íhrem kránken Kind sehr quälen — она́ о́чень (из)му́чилась со свои́м больны́м ребёнком

    er quält sich noch ímmer mit séiner Árbeit — он всё ещё корпи́т над свое́й рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > quälen

  • 76 Recht

    n (-(e)s, -e)
    пра́во

    das vólle Recht — по́лное пра́во

    das álte Recht — ста́рое пра́во

    das néue Recht — но́вое пра́во

    gléiche Rechte — ра́вные [одина́ковые] права́

    demokrátische Rechte — демократи́ческие права́

    du hast nicht nur Rechte, sóndern auch Pflíchten — у тебя́ есть не то́лько права́, но и обя́занности

    das Recht des Váters, der Éltern — пра́во отца́, роди́телей

    das Recht auf Árbeit, auf Bíldung — пра́во на труд, на образова́ние

    ein Recht auf etw. (A) háben — име́ть пра́во на что-либо

    álle Ménschen háben [besítzen] das Recht auf ein glückliches Lében — все лю́ди име́ют пра́во на счастли́вую жизнь

    sein Recht súchen — добива́ться свои́х прав [своего́ пра́ва]

    séine Rechte vertéidigen — защища́ть свои́ права́

    j-m das Recht gében — предоста́вить [дать] кому́-либо пра́во

    sich (D) das Recht néhmen, etw. zu tun — позво́лить себе́ сде́лать что-либо

    du hast dir das Recht genómmen, dich so zu verhálten! — ты позво́лил себе́ так себя́ вести́!

    du hast nicht das Recht, so zu spréchen — ты не име́ешь пра́ва так говори́ть [так разгова́ривать]

    er will nichts als sein Recht — он добива́ется лишь того́, что принадлежи́т ему́ по пра́ву

    er fórdert es mit vóllem Recht — он тре́бует э́то с по́лным пра́вом

    mit Recht — по пра́ву, пра́вильно, обосно́ванно

    er gehört mit Recht zu den bésten Scháuspielern des Theáters — он по пра́ву отно́сится к лу́чшим арти́стам теа́тра

    er ist in die Rechte séines gestórbenen Brúders éingetreten — он вступи́л в права́ насле́дия своего́ уме́ршего бра́та

    es ist mein gútes Recht, dass... — э́то моё по́лное пра́во...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Recht

  • 77 retten

    1. vt
    спаса́ть, избавля́ть

    éinen Ménschen, ein Tier rétten — спаса́ть челове́ка, живо́тное

    Sáchen rétten — спаса́ть ве́щи

    j-n vor éinem sícheren Tod rétten — спаса́ть кого́-либо от ве́рной сме́рти

    er geláng, die téuersten Bílder aus dem Féuer zu rétten — удало́сь спасти́ от пожа́ра [из огня́] са́мые дороги́е карти́ны

    der Arzt kónnte ihn nicht mehr rétten — врач уже́ не мог его́ спасти́

    er hat dem Kind das Lében geréttet — он спас ребёнку жизнь, он спас жизнь ребёнка

    sie háben mir das Haus / die Wóhnung geréttet — они́ спасли́ мой дом / мою́ кварти́ру

    2. ( sich)
    спаса́ться, избавля́ться; освобожда́ться

    ich hábe mich aus dem Féuer geréttet — я спа́сся из огня́ [от пожа́ра]

    víelen Éinwohnern des Dórfes geláng es sich vor dem Feind zu rétten — мно́гим жи́телям дере́вни удало́сь спасти́сь от врага́

    rétte sich, wer kann! — спаса́йся, кто мо́жет!

    sie rétteten sich vor dem Régen únter éinen Baum / in ein Haus — они́ спасли́сь [укры́лись] от дождя́ под де́ревом / в до́ме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > retten

  • 78 ruhig

    1. adj
    1) споко́йный

    ein rúhiger Mensch — споко́йный челове́к

    sie führten ein rúhiges Gespräch — они́ вели́ споко́йную бесе́ду

    er gab daráuf éine rúhige Ántwort — он дал на э́то споко́йный отве́т, он отве́тил на э́то споко́йно

    ein rúhiges Lében führen — вести́ споко́йный о́браз жи́зни

    spréchen Sie miteinánder ein rúhiges Wort! — поговори́те друг с дру́гом споко́йно!

    dort verbráchten sie rúhige Jáhre / Táge — там они́ провели́ споко́йные го́ды / дни

    es wáren rúhige Zéiten — э́то бы́ли споко́йные времена́

    die Mútter hátte kéine rúhige Minúte — у ма́тери не́ было ни одно́й споко́йной мину́ты

    an díesem Tag war der See ganz rúhig — в э́тот день о́зеро бы́ло соверше́нно споко́йным

    rúhig wérden — успоко́иться

    bald wúrde er rúhig — ско́ро он успоко́ился

    2) ти́хий, споко́йный

    wir erhólten uns in éiner rúhigen Gégend / in éinem rúhigen Ort / in éinem rúhigen Dorf — мы отдыха́ли в ти́хой ме́стности / в ти́хом населённом пу́нкте [в ти́хом месте́чке] / в ти́хой дере́вне

    er wohnt in éiner rúhigen Stráße / in éiner rúhigen Wóhnung — он живёт на ти́хой у́лице / в ти́хой кварти́ре

    ein rúhiges Hotél — ти́хая гости́ница

    rúhige Ménschen — ти́хие лю́ди

    sei doch éndlich rúhig! — успоко́йся же, наконе́ц!

    2. adv
    1) споко́йно; ти́хо

    sie sprach / las rúhig — она́ споко́йно говори́ла / чита́ла

    die Kínder sáßen / spíelten rúhig — де́ти споко́йно сиде́ли / игра́ли

    rúhig! — ти́хо!, ти́ше!

    2) без колеба́ний, вполне́

    das kannst du rúhig wágen — ты споко́йно [сме́ло] мо́жешь идти́ на э́то

    du kannst rúhig mítkommen — ты вполне́ мо́жешь идти́ с на́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ruhig

  • 79 Schatten

    m (-s, =)

    ein dúnkler Schátten — тёмная тень

    ein gráuer Schátten — се́рая тень

    ein tíefer Schátten — глубо́кая тень

    der Schátten éines Báumes, éines Háuses, éines Ménschen — тень де́рева, до́ма, челове́ка

    der Baum wirft éinen gróßen Schátten — де́рево отбра́сывает большу́ю тень

    im Schátten des Wáldes war es nicht so heiß — в тени́ ле́са бы́ло не так жа́рко

    im Schátten sítzen, líegen — сиде́ть, лежа́ть в тени́

    sich in den Schátten sétzen — сади́ться в тень

    setz dich in den Schátten! — сядь в тень!

    aus der Sónne in den Schátten géhen — пойти́ с со́лнца в тень

    der Baum gibt genúg Schátten — де́рево даёт доста́точно те́ни

    mach kéinen Schátten! — не загора́живай [не заслоня́й] свет!

    j-m wie ein Schátten fólgen — сле́довать за кем-либо как тень

    ••

    éinen Schátten auf j-n wérfen — броса́ть тень на кого́-либо, компромети́ровать кого́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schatten

  • 80 schätzen

    vt
    цени́ть, уважа́ть

    díesen Ménschen schätzen — цени́ть [уважа́ть] э́того челове́ка

    j-n / etw. sehr, wénig, nicht besónders schätzen — цени́ть кого́-либо / что-либо о́чень, ма́ло, не осо́бенно

    wir schätzen Íhre Árbeit / Íhren Rat — мы це́ним ва́шу рабо́ту / ваш сове́т

    álle Kollégen schätzen díesen Ingenieur für séine gúte Árbeit — все сослужи́вцы [колле́ги] це́нят [уважа́ют] э́того инжене́ра за хоро́шую рабо́ту

    was schätzen Sie an díesem Werk besónders? — что вы осо́бо це́ните в э́том произведе́нии?

    er schätzt sich selbst zu hoch — он сли́шком высоко́ себя́ це́нит [ста́вит]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schätzen

См. также в других словарях:

  • Wish — Wish, v. i. [imp. & p. p. {Wished}; p. pr. & vb. n. {Wishing}.] [OE. wischen, weschen, wuschen, AS. w?scan; akin to D. wenschen, G. w[ u]nschen, Icel. [ae]eskja, Dan. [ o]nske, Sw. [ o]nska; from AS. w?sc a wish; akin to OD. & G. wunsch, OHG.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wished — Wish Wish, v. i. [imp. & p. p. {Wished}; p. pr. & vb. n. {Wishing}.] [OE. wischen, weschen, wuschen, AS. w?scan; akin to D. wenschen, G. w[ u]nschen, Icel. [ae]eskja, Dan. [ o]nske, Sw. [ o]nska; from AS. w?sc a wish; akin to OD. & G. wunsch, OHG …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wishing — Wish Wish, v. i. [imp. & p. p. {Wished}; p. pr. & vb. n. {Wishing}.] [OE. wischen, weschen, wuschen, AS. w?scan; akin to D. wenschen, G. w[ u]nschen, Icel. [ae]eskja, Dan. [ o]nske, Sw. [ o]nska; from AS. w?sc a wish; akin to OD. & G. wunsch, OHG …   The Collaborative International Dictionary of English

  • menschenfreundlich — mẹn·schen·freund·lich Adj; 1 gut für die Menschen ↔ ↑menschenfeindlich (1) 2 <eine Person> so, dass sie die Menschen liebt und will, dass es ihnen gut geht ↔ ↑menschenfeindlich (2): Der König war sehr menschenfreundlich || hierzu… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Menschenhandel — Mẹn·schen·han·del der; der Handel mit Menschen (besonders für die Prostitution), die wie eine Ware gekauft und verkauft werden <Menschenhandel betreiben> || hierzu Mẹnschen·händ·ler der …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • menschenscheu — mẹn·schen·scheu Adj; <eine Person> so, dass sie (aus Angst oder aus Abneigung) keinen Kontakt mit anderen Menschen haben will ≈ kontaktscheu: Er ist ein menschenscheuer Einzelgänger || hierzu Mẹnschen·scheu die; nur Sg …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ais-1 —     ais 1     English meaning: to wish for, search for     Deutsche Übersetzung: “wũnschen, begehren, aufsuchen”     Note: The Root ais 1 : “to wish for, search for” is a truncated root of ai ska. The formant ska is a common Germanic suffix… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • plāk-2, plāg- , also plēk-, plēg- —     plāk 2, plāg , also plēk , plēg     English meaning: to hit     Deutsche Übersetzung: ‘schlagen”     Material: Gk. πλήσσω (*plüki̯ ō), πλήγνῡμι “hit”, πληγή, Dor. πλᾱγα “blow, knock”, πλῆκτρον “beetle, hammer etc.”; nasal. πλάζω… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯ek̂- —     u̯ek̂     English meaning: to wish     Deutsche Übersetzung: “wollen, wũnschen”     Material: O.Ind. vás mi, váṣṭi, us mási, Av. vasǝmī, usǝ̄ mahī “wollen, wish”, participle O.Ind. usánt , f. usatī “willing”, Av. an usant , usaitī… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯el-2, u̯lei-, u̯lē(i)- —     u̯el 2, u̯lei , u̯lē(i)     English meaning: to wish; to choose     Deutsche Übersetzung: “wollen, wählen”     Material: A. O.Ind. unthemat. 3. sg. Med. Aor. avr̥ta, Opt. vurīta, participle urüṇ a ; vr̥ṇītē, vr̥ṇnüti, vr̥ṇōti, vr̥ṇutē… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯en-1, u̯enǝ- —     u̯en 1, u̯enǝ     English meaning: to strive; to wish for, to love     Deutsche Übersetzung: ursprũnglich ‘streben”, from which “wũnschen, lieben, befriedigt sein” and “erarbeiten, Mũhe haben”, perfective “erreichen, gewinnen, siegen”… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»