-
1 not to know
-
2 not to know
Математика: не знать -
3 not to know
v. tanımamak, haberi olmamak -
4 not to know
v. tanımamak, haberi olmamak -
5 not to know
-
6 not to know
-
7 not to know A from B
(not to know A from B (тж. not to know B from a battledore, from a bull's foot, амер. from a broomstick, from a buffalo; not to know chalk from cheese или not to know beans))быть круглым невеждой, не разбираться в самых простых вещах; ≈ не знать ни аза [not to know beans первонач. амер.]Joan: "...I am not proud and disobedient. I am a poor girl, and so ignorant that I do not know A from B." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. 5) — Жанна: "Во мне нет гордости и непокорства. Я бедная девушка и так невежественна, что не отличаю "а" от "б"."
-
8 not to know the first thing about smb.
(not to know the first thing about smb. (или smth.))не иметь ни малейшего представления о ком-л. (или о чём-л.)Dr. Nelson's a bachelor and didn't know the first thing about bringing up a boy. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. I) — Доктор Нельсон холостяк и понятия не имеет о том, как надо воспитывать мальчика.
But... you don't know the first thing about Julia. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XVI) — Но... ты ведь совершенно не знаешь Джулию.
But don't [= doesn't] it simply amaze you the way the poor fish doesn't know the first thing about social etiquette. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XV) — И ты только обрати внимание, до чего этот горемыка не разбирается в самых простых правилах хорошего тона.
Large English-Russian phrasebook > not to know the first thing about smb.
-
9 not to know which way to turn
-
10 not to know beans about something
SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL no saber ni jota de algoEnglish-spanish dictionary > not to know beans about something
-
11 not to know one's arse from one's elbow
taboo no tener ni puta ideaEnglish-spanish dictionary > not to know one's arse from one's elbow
-
12 not to know if one is coming or going
растеряться; ≈ не знать, на каком свете находишьсяMy cousin is so much in love that she scarcely knows whether she's coming or going. (DAI) — Моя кузина так влюблена, что совсем потеряла голову.
Large English-Russian phrasebook > not to know if one is coming or going
-
13 not to know if one is on one's head or one's heels
разг.(not to know if (или whether) one is (standing) on one's head or one's heels)растеряться, не знать что сделать или сказатьMangan: "...let me alone. I don't know whether I'm on my head or my heels when you all start on me like this." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Менген: "...отстаньте от меня. У меня ум за разум заходит, когда вы все так на меня накидываетесь."
‘Must we have so much fuss?’ Dick asked ruefully. ‘Oh, darling, we'll only be married once, and there's always a fuss about a wedding,’ Amy replied, winding soft arms round his neck. ‘I'm enjoying every minute of it, and so happy, I don't know whether I'm standing on my head or my heels.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 22) — - Ну зачем столько шуму? Разве иначе нельзя? - уныло спрашивал Дик. - Но, дорогой, когда свадьба, всегда шум и суматоха, ведь свадьба бывает раз в жизни, - отвечала Эми, нежно обнимая Дика за шею. - Мне все так нравится, и я так счастлива, что просто голова кругом идет.
He can wangle figures until the best chartered accountant in the country wouldn't know if he was on his head or his heels. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ‘Epilogue’) — Моррис так ловко манипулирует цифрами, что может сбить с толку самого опытного бухгалтера.
Large English-Russian phrasebook > not to know if one is on one's head or one's heels
-
14 not to know smb. from Adam
разг.не иметь ни малейшего представления о ком-л., не знать кого-л. в лицо‘He called to see my Governor this morning,’ replied Mr. Chuckster; ‘and beyond that, I don't know him from Adam.’ (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXXVIII) — - Он явился сегодня утром к моему патрону, - ответил мистер Чакстер, - а больше я о нем ведать не ведаю.
‘Sorry to be personal,’ she said quite suddenly, ‘but I'm engaged...’ ‘To whom, Dinny?’ ‘Wilfrid Desert, the second son of Lord Mullyon...’ Her father's face was impassive, as was natural, for he did not know the young man from Adam... (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. VIII) — - Простите, что заговорила о личном. Но я обручена... - сказала она неожиданно. - С кем, Динни? - С Уилфридом Дезертом, вторым сыном лорда Муллиона... Лицо ее отца оставалось невозмутимым, что, впрочем, было естественно: он этого молодого человека и в глаза не видал.
‘Who is she anyway? Interfering... pestering... you must know.’ ‘I don't know her from Adam,’ the boy said. (Gr. Greene, ‘Brighton Rock’, part V, ch. II) — - А кто эта женщина? Во все вмешивается... всем докучает... Ты должен ее знать. - Понятия не имеют, кто она, - ответил мальчик.
Large English-Russian phrasebook > not to know smb. from Adam
-
15 not to know which way to turn
разг.не знать, что делать, растеряться, быть в затруднительном положенииDebts there were on every hand. They haunted him, robbed him of his sleep. He himself scarcely knew which way to turn. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘De Maupassant, Junior’) — Долгов не оберешься. Кредиторы преследуют его, не дают ему покоя ни днем ни ночью. Они совершенно не знает, что предпринять.
I don't know what'll become of me now, Miss Royster. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I'm at my wit's end. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. XIV) — Не знаю, что со мной станет, мисс Ройстер. Не знаю, что мне делать. Не знаю, куда податься. Совсем зашел в тупик.
Large English-Russian phrasebook > not to know which way to turn
-
16 not to know (smb.) from Adam
1) Общая лексика: не знать (кого-л.) в лицо, совсем не знать (кого-л.)2) Австралийский сленг: совершенно не знать (кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > not to know (smb.) from Adam
-
17 not to know (smb.) from a bar of soap
Австралийский сленг: не знать (кого-л.), не иметь понятия о (ком-либо), не знать (кого-л.) не иметь понятия (о ком-л.)Универсальный англо-русский словарь > not to know (smb.) from a bar of soap
-
18 not to know B from a battledore
Универсальный англо-русский словарь > not to know B from a battledore
-
19 not to know B from a broomstick
Универсальный англо-русский словарь > not to know B from a broomstick
-
20 not to know B from a bull's foot
1) Общая лексика: не разбираться в элементарных вещах, ни аза не знать, ни аза не понимать, ни бельмеса не знать, разбираться, как свинья в апельсинах, ни фига не смыслить, ни хрена не понимать, ни черта не смыслить2) Макаров: быть круглым невеждойУниверсальный англо-русский словарь > not to know B from a bull's foot
См. также в других словарях:
Not to know from Adam — not to know (someone) at all … Dictionary of Australian slang
not to know a person from Adam — not to know a person at all … English contemporary dictionary
not to know a B from a battledore — To be thoroughly ignorant • • • Main Entry: ↑battledore … Useful english dictionary
not to know from adam — Australian Slang not to know (someone) at all … English dialects glossary
Not to know shit — know nothing … Dictionary of Australian slang
not to know one from Adam — {v. phr.} To not know a person; be unable to recognize someone. * /I have no idea who that guy is that Jane just walked in with; I don t know him from Adam./ … Dictionary of American idioms
not to know what to make of — {v. phr.} To be unable to decipher; be unable to identify; not know how to decide what something really is. * /I got a mysterious letter asking me to meet Santa Claus at 6 P.M. at the supermarket. Is this a joke? I don t know what to make of it./ … Dictionary of American idioms
not to know one from Adam — {v. phr.} To not know a person; be unable to recognize someone. * /I have no idea who that guy is that Jane just walked in with; I don t know him from Adam./ … Dictionary of American idioms
not to know what to make of — {v. phr.} To be unable to decipher; be unable to identify; not know how to decide what something really is. * /I got a mysterious letter asking me to meet Santa Claus at 6 P.M. at the supermarket. Is this a joke? I don t know what to make of it./ … Dictionary of American idioms
not\ to\ know\ one\ from\ Adam — v. phr. To not know a person; be unable to recognize someone. I have no idea who that guy is that Jane just walked in with; I don t know him from Adam … Словарь американских идиом
not\ to\ know\ what\ to\ make\ of — v. phr. To be unable to decipher; be unable to identify; not know how to decide what something really is. I got a mysterious letter asking me to meet Santa Claus at 6 P.M. at the supermarket. is this a joke? I don t know what to make of it … Словарь американских идиом