Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

not+fly

  • 1 не долететь

    Русско-английский синонимический словарь > не долететь

  • 2 -A

    or -AT or -T, a negative suffix to verbs, peculiar to Iceland and a part, at least, of Norway. Occurs frequently in old Icelandic poetry and laws, so as almost to form a complete negative voice. In the 1st pers. a personal pronoun k (g) = ek is inserted before the negative suffix, in the 2nd pers. a t or tt. As a rule the pron. as thus repeated; má-k-at-ek, non possum; sé-k-at-ek, non video; hef-k-at-ek, non habeo; skal-k-at-ek; vil-k-at-ek, nolo; mon-k-at-ek, non ero, etc.: 2nd pers. skal-t-at-tu; mon-t-at-tu; gaf-t-at-tu, non dabas: and after a long vowel a tt, mátt-at-tu, sátt-at-tu; so almost invariably in all monosyllabic verbal forms; but not so in bisyllabic ones, máttir-a-þú, non poteras: yet in some instances in the 1st pers. a pronominal g is inserted, e. g. bjargi-g-a-k, verbally servem ego non ego; höggvi-g-a-k, non cædam; stöðvi-g-a-k, quin sistam; vildi-g-a-k, nolui; hafði-g-a-k, non babui; mátti-g-a-k, non potui; görði-g-a-k, non feci: if the verb has gg as final radical consonants, they change into kk, e. g. þikk-at-ek = þigg-k-at-ek, nolo accipere. In the 3rd pers. a and at or t are used indifferently, t being particularly suffixed to bisyllabic verbal flexions ending in a vowel, in order to avoid an hiatus,—skal-at or skal-a, non erit; but skolo-t, non sunto: forms with an hiatus, however, occur,—bíti-a, non mordat; renni-a, ne currat; skríði-a, id.; leti-a, ne retardet; væri-a, ne esset; urðu-a, non erant; but bíti-t, renni-t, skríði-t, urðu-t are more current forms: v. Lex. Poët. The negative suffix is almost peculiar to indic., conj., and imperat. moods; the neg. infin. hardly occurs. Nothing analogous to this form is to be found in any South-Teutonic idiom; neither do there remain any traces of its having been used in Sweden or Denmark. A single exception is the Runic verse on a stone monument in Öland, an old Danish province, now Swedish, where however the inscriptions may proceed from a Norse or Icel. hand. The Runic inscriptions run thus, sa’r aigi flo, who did not fly, old Icel. ‘flo-at,’ Baut. 1169. Neither does it occur in any Norse prose monuments (laws): but its use may yet be inferred from its occurrence in Norse poets of the 10th century, e. g. the poets Eyvind and Thiodolf; some of which instances, however, may be due to their being transmitted through Icel. oral tradition. In Bragi Gamli (9th century) it occurs twice or thrice; in the Haustlöng four times, in Ynglingatal four times, in Hákonarmál once (all Norse poems of the 10th century). In Icel. the suffixed negation was in full force through the whole of the 10th century. A slight difference in idioms, however, may be observed: Völuspá, e. g., prefers the negation by (using vas-at only once, verse 3). In the old Hávamal the suffix abounds (being used thirty-five times), see the verses 6, 10, 11, 18, 26, 29, 30, 34, 37–39, 49, 51, 52, 68, 74, 88, 113–115, 126–128, 130, 134, 136, 147, 149, 151, 153, 159. In Skírnismál, Harbarðsljóð, Lokasenna—all these poems probably composed by the same author, and not before the 10th century—about thirty times, viz. Hbl. 3, 4, 8, 14, 26, 35, 56; Skm. 5, 18, 22; Ls. 15, 16, 18, 25, 28, 30, 36, 42, 47, 49, 56, 60, 62. Egil (born circa 900, died circa 990) abounds in the use of the suffixed neg. (he most commonly avails himself of -at, -gi, or ): so, too, does Hallfred (born circa 968, died 1008), Einar Skálaglam in Vellekla (circa 940–995), and Thorarin in the Máhlíðingavísur (composed in the year 981); and in the few epigrams relating to the introduction of Christianity in Icel. (995–1000) there occur mon-k-að-ek, tek-k-at-ek, vil-k-at-ek, hlífði-t, mon-a, es-a; cp. the Kristni S. and Njala. From this time, however, its use becomes more rare. Sighvat (born circa 995, died 1040) still makes a frequent but not exclusive use of it. Subsequent poets use it now and then as an epic form, until it disappeared almost entirely in poetry at the middle or end of the 13th century. In the Sólarljóð there is not a single instance. The verses of some of our Sagas are probably later than the Sagas themselves; the greatest part of the Völsungakviður are scarcely older than the 11th century. In all these -at and conj. eigi are used indifferently. In prose the laws continued to employ the old forms long after they were abolished in common prose. The suffixed verbal negation was used,
    α. in the delivering of the oath in the Icel. Courts, esp. the Fifth Court, instituted about the year 1004; and it seems to have been used through the whole of the Icel. Commonwealth (till the year 1272). The oath of the Fifth (High) Court, as preserved in the Grágás, runs in the 1st pers., hefka ek fé borit í dóm þenna til liðs mér um sök þessa, ok ek monka bjóða, hefka ek fundit, ok monka ek finna, hvárki til laga né ólaga, p. 79; and again p. 81, only different as to ek hefka, ek monka (new Ed.): 3rd pers., hefirat hann fé; borit í dóm þenna ok monat hann bjóða, ok hefirat hann fundit, ok monat hann tinna, 80, 81; cp. also 82, and Nj. l. c. ch. 145, where it is interesting to observe that the author confounds the ist and 3rd persons, a sign of decay in grammatical form.
    β. the Speaker (lögsögumaðr), in publicly reciting and explaining the law, and speaking in the name of the law, from the Hill of Laws (lögberg), frequently employed the old form, esp. in the legal words of command es and skal (yet seldom in plur.): erat in the dictatorial phrases, erat skyldr (skylt), non esto obligatus; erat landeigandi skyldr, Grág. (Kb.) i. 17; erat hinn skyldr, 21; yngri maðr era skyldr at fasta, 35; enda erat honum þá skylt at …, 48; erat þat sakar spell, 127; era hinn þá skyldr at lýsa, 154; erat hann framar skyldr sakráða, 216; ok erat hann skyldr at ábyrgjask þat fé, 238; ok erat hann skyldr, id.; ok erat sakar aðili ella skyldr, ii. 74; erat hinn skyldr við at taka, 142; erat manni skylt at taka búfé, 143; enda erat heimting til fjár þess, 169; era hann þá skyldr at taka við í öðru fé nema hann vili, 209; ok erat þeim skylt at tíunda fé sitt, 211; ok erat hann skyldr at gjalda tíund af því, 212; erat kirkjudrottinn þá skyldr, 228; ef hann erat landeigandi, i. 136. Skalat: skalat maðr eiga fó óborit, i. 23; skalat homum þat verða optar en um siun, 55; skalat maðr ryðja við sjálfan sik, 62; skalat hann þat svá dvelja, 68; skalat hann til véfangs ganga, 71; skalat aðilja í stefnuvætti hafa, 127; ok skala hann gjalda fyrir þat, 135; ok skalat hann með sök fara, 171; enda skalat hann fleirum baugum bœta, 199; skalat hann skilja félagit, 240; skalat hann meiri skuld eiga en, ii. 4; skalat þeim meðan á brott skipta, 5; skalat hann lögvillr verða, svá, 34; skalat hon at heldr varðveita þat fé, 59; í skalat enn sami maðr þar lengr vera, 71; ok skala honum bæta þat, 79; skalat fyl telja, 89; skalat hann banna fiskför, 123; skalat hann lóga fé því á engi veg, 158; skalat drepa þá menn, 167; skalat svá skipta manneldi, 173; skalat maðr reiðast við fjórðungi vísu, 183. Plur.: skolut menn andvitni bera ok hér á þingi, i. 68; skolut mál hans standast, 71; skolut þeir færi til vefangs ganga en, 75, etc. etc. Other instances are rare: tekrat þar fé er eigi er til (a proverb), i. 9; ok um telrat þat til sakbóta, ok of telrat þá til sakbóta ( it does not count), 178; ef hann villat ( will not) lýsa sár sitt, 51; ok ræðrat hann öðrum mönnum á hendr þann úmaga, 248; ræðrat sá sínum ómögum á hendr, ii. 18; verðrat honum at sakarspelli and verðrat honum þat at s., i. 63; verðrat honum þat at sakarvörn, 149; kömrat hann öðru við, ii. 141; þarfat hann bíða til þess, i. 70; ok skilrat hann frá aðra aura, ii. 141, i. 136. Reflexive form: kömskat hann til heimtingar um þat fé, he loses the claim to the money, ii. 180, etc. All these instances are taken from the Kb. (Ed. 1853). Remarkable is also the ambiguity in the oath of Glum (see Sir Edm. Head, Viga-Glum, pp. 102, 103, note, I. c.), who, instead of the plain common formal oath—vask-at-ek þar, vák-at-ek þar, rauðk-at-ek þar odd ok egg—said, vask at þar, vák at þar, rauðk at þar. He inverted the sense by dropping the intermediate pronominal ek between the verb and þar, and pronouncing ‒ ‒́ instead of ‒́ ⏑. It further occurs in some few proverbs: varat af vöru, sleikði um þvöru, Fs. 159; veldrat sá er varir, Nj. 61 (now commonly ekki veldr sá er v., so in Grett.); erat héra at borgnara þótt hœna beri skjöld, Fms. vii. 116; era hlums vant kvað refr, dró hörpu á ísi, 19: also in some phrases, referred to as verba ipsissima from the heathen age—erat vinum líft Ingimundar, Fs. 39; erat sjá draumr minni, Ld. 128. Thorodd employs it twice or thrice: því at ek sékk-a þess meiri þörf, because í do not see any more reason for this, Skálda 167; kannka ek til þess meiri ráð en lítil, I do not know, id.; mona ( will not) mín móna ( my mammy) við mik göra verst hjóna, 163. In sacred translations of the 12th century it occurs now and then. In the Homilies and Dialogues of Gregory the Great: monatþu í því flóði verða, thou shalt not; esa þat undarligt þótt, it is not to be wondered at; hann máttia sofna, he could not sleep; moncaþ ek banna, I shall not mind, Greg. 51, 53; vasal kall heyrt á strætum, was not, Post. 645. 84; nú mona fríðir menn hér koma, Niðrst. 623. 7. In later writers as an archaism; a few times in the Al. (MS. A. M. 519), 3, 5, 6, 44, 108; and about as many times in the MS. Eirspennill (A. M. 47, fol.) [Etymon uncertain; that at is the right form may be inferred from the assimilation in at-tu, and the anastrophe in t, though the reason for the frequent dropping of the t is still unexplained. The coincidence with the Scottish dinna, canna is quite accidental.]

    Íslensk-ensk orðabók > -A

  • 3 chato

    adj.
    1 snub, pug-nosed, flat-nosed, snub-nosed.
    2 flattened.
    3 flat-bottomed.
    4 short.
    5 coarse.
    m.
    tavern glass for drinking wine, short and chubby glass of wine used in taverns in Spain.
    * * *
    1 (nariz) snub; (persona) snub-nosed
    2 (objeto) flat, flattened; (barco) flat, shallow; (torre) low, squat
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (persona) snub-nosed person
    2 familiar (cariño) love, dear, duckie
    ¡adiós, chata! bye, love!
    1 familiar (vaso de vino) (small) glass of wine
    \
    dejar chato,-a a alguien (vencer) to crush somebody, defeat somebody 2 (engañar) to trick somebody, deceive somebody
    quedarse chato,-a figurado to be left dumbfounded
    ————————
    1 familiar (vaso de vino) (small) glass of wine
    * * *
    1. ADJ
    1) [nariz] snub
    2) (=plano) [objeto] flattened, blunt; [barco] flat
    3) (Arquit) low, squat
    4) And, Chile [persona] short
    5) Méx (=pobre) poor, wretched
    2.
    SM tumbler, wine tumbler
    * * *
    I
    - ta adjetivo
    1)
    a) < nariz> snub (before n)
    b) < embarcación> flat-bottomed
    c) (Per fam) ( bajo) short
    2) (AmS) < nivel> low; < obra> pedestrian

    un ambiente chato — an atmosphere lacking intellectual/artistic interest

    II
    masculino (Esp) tb
    * * *
    Ex. In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.
    ----
    * de nariz chata = pug-nosed, flat-nosed.
    * nariz chata = pug nose.
    * * *
    I
    - ta adjetivo
    1)
    a) < nariz> snub (before n)
    b) < embarcación> flat-bottomed
    c) (Per fam) ( bajo) short
    2) (AmS) < nivel> low; < obra> pedestrian

    un ambiente chato — an atmosphere lacking intellectual/artistic interest

    II
    masculino (Esp) tb
    * * *

    Ex: In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.

    * de nariz chata = pug-nosed, flat-nosed.
    * nariz chata = pug nose.

    * * *
    chato1 -ta
    A
    1 ‹nariz› snub ( before n)
    2 ‹embarcación› flat-bottomed
    3 ‹mujer› ( RPl fam) flat-chested
    4 ( Per fam) (bajo) short
    B ( AmS) ‹nivel› low; ‹obra› pedestrian
    un ambiente chato an atmosphere lacking intellectual/artistic interest
    ( Esp) tb
    chato de vino glass of wine
    chato3 -ta
    masculine, feminine
    ( Esp fam) (apelativo) chaval m,f 2. (↑ chaval)
    * * *

    chato
    ◊ -ta adjetivo

    a) nariz snub ( before n)

    b) (Per fam) ( bajo) short

    c) (AmS) ‹ nivel low;

    obra pedestrian
    chato,-a
    I adjetivo
    1 (nariz) snub
    (persona) snub-nosed
    2 (objeto) flat, flattened, squat
    II sustantivo masculino (small) glass of wine
    ' chato' also found in these entries:
    Spanish:
    chata
    * * *
    chato, -a
    adj
    1. [nariz] snub
    2. [persona] snub-nosed
    3. [superficie, objeto] flat
    4. PRico, RP Fam [sin ambiciones] commonplace;
    una vida chata a humdrum existence
    nm,f
    1. [persona] snub-nosed person
    2. Fam [apelativo] love, dear
    nm
    Esp Fam
    chato (de vino) = small glass of wine
    * * *
    I adj
    1 nariz snub
    2 L.Am.
    nivel low
    II m wine glass
    * * *
    chato, -ta adj
    1) : pug-nosed
    2) : flat

    Spanish-English dictionary > chato

  • 4 conducto nasal

    m.
    nasal canal, nasal duct, nasal passage.
    * * *
    Ex. In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.
    * * *

    Ex: In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.

    Spanish-English dictionary > conducto nasal

  • 5 de nariz chata

    (adj.) = pug-nosed, flat-nosed
    Ex. In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.
    Ex. Most of the monkeys found here are flat nosed and have round nostrils set far apart.
    * * *
    (adj.) = pug-nosed, flat-nosed

    Ex: In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.

    Ex: Most of the monkeys found here are flat nosed and have round nostrils set far apart.

    Spanish-English dictionary > de nariz chata

  • 6 de nariz respingada

    (adj.) = pug-nosed, flat-nosed
    Ex. In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.
    Ex. Most of the monkeys found here are flat nosed and have round nostrils set far apart.
    * * *
    (adj.) = pug-nosed, flat-nosed

    Ex: In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.

    Ex: Most of the monkeys found here are flat nosed and have round nostrils set far apart.

    Spanish-English dictionary > de nariz respingada

  • 7 de nariz respingona

    (adj.) = pug-nosed, flat-nosed
    Ex. In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.
    Ex. Most of the monkeys found here are flat nosed and have round nostrils set far apart.
    * * *
    (adj.) = pug-nosed, flat-nosed

    Ex: In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.

    Ex: Most of the monkeys found here are flat nosed and have round nostrils set far apart.

    Spanish-English dictionary > de nariz respingona

  • 8 seno nasal

    m.
    sinus, nasal sinus.
    * * *
    (n.) = sinus, nasal passage
    Ex. Each sinus is connected to the nose by a small opening called an ostium.
    Ex. In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.
    * * *
    (n.) = sinus, nasal passage

    Ex: Each sinus is connected to the nose by a small opening called an ostium.

    Ex: In particular, pug-nosed animals should not fly; their short nasal passages make the changes in air pressure very difficult for them to endure.

    Spanish-English dictionary > seno nasal

  • 9 Ader, Clément

    SUBJECT AREA: Aerospace
    [br]
    b. 2 April 1841 Muret, France
    d. 3 May 1925 Toulouse, France
    [br]
    French engineer who made a short "hop" in a powered aeroplane in 1890.
    [br]
    Ader was a distinguished engineer and versatile inventor who was involved with electrical developments, including the telephone and air-cushion vehicles. In the field of aeronautics he became the centre of a long-lasting controversy: did he, or did he not, fly before the Wright brothers' flight of 1903? In 1882 Ader started work on his first aeroplane, the Eole (god of the winds), which was bat-like in appearance and powered by a very well-designed lightweight steam engine developing about 15 kW (20 hp). On 9 October 1890 the Eole was ready, and with Ader as pilot it increased speed over a level surface and lifted off the ground. It was airborne for about 5 seconds and covered some 50 m (164 ft), reaching a height of 20 cm (8 in.). Whether such a short hop constituted a flight has caused much discussion and argument over the years. An even greater controversy followed Ader's claim in 1906 that his third aeroplane (Avion III) had made a flight of 300 m (328 yd) in 1897. He repeated this claim in his book written in 1907, and many historians accepted his account of the "flight". C.H.Gibbs-Smith, an eminent aviation historian, investigated the Ader controversy and in his book published in 1966 came to the conclusion that the Avion III did not fly at all. Avion III was donated to the Museum of the Conservatoire des Arts et Métiers in Paris, and still survives. From 1906 onwards Ader concentrated his inventive efforts elsewhere, but he did mount a successful campaign to persuade the French War Ministry to create an air force.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    In 1990 the French Government accepted him as the "Father of Aviation who gave wings to the world".
    Bibliography
    1890, patent no. 205, 155 (included a description of the Eole).
    1907, La Première étape de l'aviation militaire en France, Paris (the most significant of his published books and articles).
    Further Reading
    C.H.Gibbs-Smith, 1968, Clément Ader: His Flight Claims and His Place in History, London.
    The centenary of Ader's 1890 flight resulted in several French publications, including: C.Carlier, 1990, L'Affaire Clément Ader: la vérité rétablie, Paris; Pierre Lissarrague, 1990, Clément Ader: inventeur d'avions, Toulouse.
    JDS

    Biographical history of technology > Ader, Clément

  • 10 Wright, Wilbur

    SUBJECT AREA: Aerospace
    [br]
    b. 16 April 1867 Millville, Indiana, USA
    d. 30 May 1912 Dayton, Ohio, USA
    [br]
    American co-inventor, with his brother Orville Wright (b. 19 August 1871 Dayton, Ohio, USA; d. 30 January 1948 Dayton, Ohio, USA), of the first powered aeroplane capable of sustained, controlled flight.
    [br]
    Wilbur and Orville designed and built bicycles in Dayton, Ohio. In the 1890s they developed an interest in flying which led them to study the experiments of gliding pioneers such as Otto Lilienthal in Germany, and their fellow American Octave Chanute. The Wrights were very methodical and tackled the many problems stage by stage. First, they developed a method of controlling a glider using movable control surfaces, instead of weight-shifting as used in the early hand-gliders. They built a wind tunnel to test their wing sections and by 1902 they had produced a controllable glider. Next they needed a petrol engine, and when they could not find one to suit their needs they designed and built one themselves.
    On 17 December 1903 their Flyer was ready and Orville made the first short flight of 12 seconds; Wilbur followed with a 59-second flight covering 853 ft (260 m). An improved design, Flyer II, followed in 1904 and made about eighty flights, including circuits and simple ma-noeuvres. In 1905 Flyer III made several long flights, including one of 38 minutes covering 24½ miles (39 km). Most of the Wrights' flying was carried out in secret to protect their patents, so their achievements received little publicity. For a period of two and a half years they did not fly, but they worked to improve their Flyer and to negotiate terms for the sale of their invention to various governments and commercial syndi-cates.
    In 1908 the Wright Model A appeared, and when Wilbur demonstrated it in France he astounded the European aviators by making several flights lasting more than one hour and one of 2 hours 20 minutes. Considerable numbers of the Model A were built, but the European designers rapidly caught up and overtook the Wrights. The Wright brothers became involved in several legal battles to protect their patents: one of these, with Glenn Curtiss, went on for many years. Wilbur died of typhoid fever in 1912. Orville sold his interest in the Wright Company in 1915, but retained an interest in aeronautical research and lived on to see an aeroplane fly faster than the speed of sound.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Royal Aeronautical Society (London) Gold Medal (awarded to both Wilbur and Orville) May 1909. Medals from the Aero Club of America, Congress, Ohio State and the City of Dayton.
    Bibliography
    1951, Miracle at Kitty Hawk. The Letters of Wilbur \& Orville Wright, ed. F.C.Kelly, New York.
    1953, The Papers of Wilbur and Orville Wright, ed. Marvin W.McFarland, 2 vols, New York.
    Orville Wright, 1953, How We Invented the Aeroplane, ed. F.C.Kelly, New York.
    Further Reading
    A.G.Renstrom, 1968, Wilbur \& Orville Wright. A Bibliography, Washington, DC (with 2,055 entries).
    C.H.Gibbs-Smith, 1963, The Wright Brothers, London (reprint) (a concise account).
    J.L.Pritchard, 1953, The Wright Brothers', Journal of the Royal Aeronautical Society (December) (includes much documentary material).
    F.C.Kelly, 1943, The Wright Brothers, New York (reprint) (authorized by Orville Wright).
    H.B.Combs with M.Caidin, 1980, Kill Devil Hill, London (contains more technical information).
    T.D.Crouch, 1989, The Bishop's Boys: A Life of Wilbur \& Orville Wright, New York (perhaps the best of various subsequent biographies).
    JDS

    Biographical history of technology > Wright, Wilbur

  • 11 ничего

    1. it does not matter

    ничего не стоит, никуда не годитсяnot worth a picayune

    ничего не попробовать, ничего не съестьnot to taste

    2. nothing; so-so; not matter; never mind; that's all right

    ни гроша, ничегоnot a stiver

    3. nil

    Русско-английский большой базовый словарь > ничего

  • 12 компания-однодневка

    General subject: fly-by-night company (http://www.genealogue.com/2007/04/not-fly-by-night-company.html)

    Универсальный русско-английский словарь > компания-однодневка

  • 13 долетать

    несов. - долета́ть, сов. - долете́ть
    1) (до; лететь до какого-л предела) fly (to, as far as); (о брошенном предмете, снаряде и т.п.) reach (d)

    не долете́ть (до цели)fall short (of)

    пти́ца не смогла́ туда́ долете́ть — the bird could not fly that far

    как вы долете́ли? — ≈ did you enjoy your flight?

    2) (достигать, распространяясь) reach (d)

    до нас долета́ли кри́ки — the sound of shouting reached us [our ears]

    до нас долета́ли обры́вки разгово́ра — we could hear fragments of the conversation

    Новый большой русско-английский словарь > долетать

  • 14 долетать

    несовер. - долетать; совер. - долететь
    без доп.
    fly (to, as far as); reach; be wafted (to)

    Русско-английский словарь по общей лексике > долетать

  • 15 не быть убедительным

    Jargon: not fly

    Универсальный русско-английский словарь > не быть убедительным

  • 16 не убеждать

    Jargon: not fly

    Универсальный русско-английский словарь > не убеждать

  • 17 этот подход ничего не даст

    Универсальный русско-английский словарь > этот подход ничего не даст

  • 18 Sitzstange

    f perch
    * * *
    (a branch etc on which a bird sits or stands: The pigeon would not fly down from its perch.) perch
    * * *
    Sitzstange f perch

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sitzstange

  • 19 gąbka

    - ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; f
    * * *
    f.
    Gen.pl. -ek
    1. ( do mycia) sponge; mieć umysł chłonny jak gąbka have a brain like a sponge; wyciskać kogoś jak gąbkę przen. squeeze sb dry.
    2. zool. sponge, poriferan.
    3. przest. (= usta) mouth; pieczone gołąbki nie lecą same do gąbki roasted chickens do not fly to one's mouth.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gąbka

  • 20 struisvogel

    n. ostrich, large long-necked African bird that does not fly and has long featherless legs with two toes on each foot

    Holandés-inglés dicionario > struisvogel

См. также в других словарях:

  • fly — I. verb (flew; flown; flying) Etymology: Middle English flien, from Old English flēogan; akin to Old High German fliogan to fly and probably to Old English flōwan to flow Date: before 12th century intransitive verb 1. a. to move in or pass… …   New Collegiate Dictionary

  • fly-by-night — mod. undependable; dishonest. □ Sam seems like such a fly by night character. □ He’s not fly by night at all. □ Don’t do business with fly by night people …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Fly fishing — in a river Fly fishing is an angling method in which an artificial fly is used to catch fish. The fly is cast using a fly rod, reel, and specialized weighted line. Casting a nearly weightless fly or lure requires casting techniques significantly… …   Wikipedia

  • Fly system — Fly loft of the Theater Bielefeld in Germany A fly system, flying system or theatrical rigging system, is a system of lines (e.g. ropes), blocks (pulleys), counterweights and related devices within a theatre that enable a stage crew to quickly,… …   Wikipedia

  • Fly fishing tackle — comprises the fishing tackle or equipment typically used by fly anglers. Fly fishing tackle includes: * Fly rods a specialized type of fishing rod designed to cast fly line and artificial flies * Fly reels a specialized type of fishing reel… …   Wikipedia

  • Fly tying — is the process of producing an artificial fly to be used by anglers to catch fish via means of fly fishing. Probably the most concise description of fly tying is the one by Helen Shaw, a preeminent American professional fly tyer in Fly Tying .… …   Wikipedia

  • Fly to the Sky — Background information Origin Seoul, South Korea Genres R B, Pop, p …   Wikipedia

  • Fly by Night (album) — Fly by Night Studio album by Rush Released February 15, 1975 May 6, 1997 (remastered CD) …   Wikipedia

  • Not Fade Away (song) — Not Fade Away B side to Oh, Boy! by The Crickets from the album The Chirping Crickets Released October 27, 1957 (1957 10 27) Recorded May 27, 1957 in Clovis, New Mexico …   Wikipedia

  • Fly Gibraltar — was an airline that never took off. It was a proposed start up foreign owned low cost airline to be based in Gibraltar. It claimed it would operate services to destinations in the United Kingdom and the Republic of Ireland.Flight International 3… …   Wikipedia

  • Fly Records — was a record label established in 1970 by independent music publisher David Platz, and initially managed by Malcolm Jones from the offices of Essex Music in London. HistoryPlatz had been producing records independently, in conjunction with record …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»