-
81 mousquetaire
n. m. Up-and-coming young sportsman. (This expression refers, more often than not, to tennis and cycling.) -
82 muche
n. f.1. 'Thingummy', 'whatsit', thing (also: trucmuche).2. Little known in its own right, muche is more often than not found as a humorous suffix sometimes replacing the normal ending of a word as in Ménilmuche for Ménilmontant, or just tacked on as in argomuche for argot. -
83 nippé
adj. Dressed. Etre bien nippé: To be 'togged-up', to be well rigged-out. (Strangely, nippé is more often than not encountered with a positive connotation, whereas fringué is more likely to be in a pejorative context.) -
84 nom
n. m.1. Nom d'un chien! Cripes! — By jove! (This expression and others such as Nom d'une pipe!—Nom d'un petit bonhomme!—Nom de nom!, etc. are euphemistic variations on the now quite bland Nom de Dieu!)2. Petit nom: Christian name, forename. ( Petit nom is more often than not found in an interrogative clause. Quel est ton petit nom? What do they call you? Such a turn of phrase is indeed low-brow and belongs to the world of amorous badinage.)4. Un nom à coucher dehors ( avec un billet de logement): A right jaw-twister of a name. (This jocular and ironical expression is that and nothing more. It has no real pejorative connotation.)5. Ça n'a pas de nom! Well I never! —It's beyond words! — It's incredible! -
85 oublier
I.v. intrans. Oublier de respirer (joc.): To 'snuff it', to 'pop one's clogs', to die.II.v. pronom.1. To be 'taken short', to 'wet oneself', to urinate in one's pants. (Sadly, more often than not, the expression refers to the elderly rather than to young children.)2. To 'burp', to belch.3. To 'fart', to break wind. -
86 paille
n. f.1. Tirer à la courte paille: To draw straws (in order to decide who will be lumbered with an unpleasant task).2. Etre sur la paille: To be 'down on one's uppers', to be penniless. Mettre quelqu'un sur la paille: To drive someone out of business.3. Feu de paille: 'Flash in the pan', promising start eventually tailing ofif into failure.4. Homme de paille: 'Puppet', front-man who is more often than not made to 'carry the can' when the undertaking he manages, runs into difficulties.5. Le chapeau de paille: Deportation to the penal colony of French Guiana. (According to Auguste le Breton it is a direct reference to the hat worn by the 'Papillon-like' convicts during their term of hard-labour.)a To get down to some hard graft, to put in some hard work.b (of musicians): To serenade diners from table to table in a restaurant.7. Allumer la paille (pol.): To 'swoop', to deploy men in force.8. Une paille (iron.): A mere trifle. Il s'est payé une tire pour vingt briques, une paille! That twenty-grand car to him is just a drop in the ocean!9. Il y en a pour une paille! We're in for quite a long wait! (This expression can also be found as Il y en a pour une paye implying that the wait can last until next payday.)10. Faire des pailles: To be unfaithful to one's spouse (also: faire des pailhns or faire des traits). -
87 papier
n. m.2. 10 francs. (Sometimes the note, but more often than not a multiple of that amount as redefined in the 1958 currency. Ça lui a coûté 500 papiers: It cost him 5000 francs.)3. (Racing slang): 'Form-sheet' (where runners and riders are listed and the horses' past performance is given to the punter). Faire son papier: To make out one's bet.4. (pl.): Playing cards. Taper les papiers: To have a game of cards.5. (pl.): 'Papers', I.D. documents. Avoir des papiers en règle: To have legit papers.6. Papier à douleur (iron.): 'Stinger', unexpectedly heavy bill which the recipient will be reluctant to pay.7. Connaître le papier: To 'know the score', to be well-informed about something. Pas de problème! Lui, il connaît le papier! Don't give it another thought, he knows the ropes!8. Avoir un bon papier. To have a 'good name', an unblemished reputation.9. Etre dans les petits papiers de quelqu'un: To be 'in someone's good books', to be appreciated by someone.10. Rayer quelqu'un de ses papiers: To give someone the 'big elbow', 'the push', to get rid of someone. Rayez ça de vos papiers! I'd give up any thought of that if I were you!11. Faire voler du papier timbré: To issue writs left, right and centre. (In France, most legal documents bear an adhesive stamp representing the State's levy.)a It's as regular as clockwork.b It's as sure as fate. (The predictable and precise nature of sheet music is reflected in this expression.)13. Se faire passer au papier de verre (joc.): To have a skinhead haircut, to have one's skull shaved.14. Avoir une gueule (also: une figure) de papier mâché: To look 'pale around the gills', to have a washed-out complexion. -
88 partie
n. f.1. Party, one where the enjoyment is often of a salacious nature as in: partie fine, partie de jambes en l'air: Orgy. (In the 50s and early 60s, the word did not have such a loaded implication as it was an abbreviation of surprise- partie: the in-word for teenagers of that period.)2. Les parties (abbr. les parties nobles): 'Marriage prospects', the genitals. Prendre un coup de latte dans les parties: To get kicked in the groin. -
89 pépère
I.n. m.1. 'Gramps', grandpa, grandfather.2. 'Old codger', easy-going old man. (This word is more often than not used in a friendly, vocative context. Alors, comment ça va, pépère? Well, dad, how's things?)II.adj.1. 'Easy-going', amenable. Il est tout ce qu'il y a de pépère, le directeur! That boss of ours is no stickler for rules!2. 'Whopping', large. Il s'est tapé un sandwich plus que pépère: He was chomping his way through a ginormous sandwich.III.adv. In a happy-go-lucky manner, gently. Les affaires vont pépère: Business is ticking over nicely. On a roulé pépère: We drove at a leisurely pace. -
90 pétoire
n. f.1. ( Slightly pej.): Moped or light motorcycle (more often than not, the noisy two-stroke type).2. 'Rod', 'shooter', handgun. -
91 prout
n. m.1. 'Pongy', fart. Lâcher un prout: To break wind.2. Prout! (Ma chère!) (joc. & iron.): Hello sailor! (Like its English counterpart, this interjection expressing derision is more often than not directed at effeminate characters.) -
92 rabouin
n. m.1. 'Gyppo', gypsy. (The feminine rabouine exists but is not often encountered.)2. Le Rabouin: The devil (Mephistopheles). -
93 refaire
I.v. trans. To 'con', to 'diddle', to swindle. (The verb is used more often than not in the passive. J'ai été refait en beauté! I was done good and proper!)II.v. trans.reflex.1. Se refaire au jeu (Gambling slang): To win back one's losses.2. Se refaire une santé: To convalesce. -
94 rigolo
I.n. m.1. 'Card', amusing character. (In its usual context, the word often conveys an ironic connotation, with an implication that the person may think he is funny, but his sense of humour is not appreciated. Des rigolos comme toi, on s'en passe! Your kind of funny person I can do without!)2. 'Fly-by-night', unreliable person.3. 'Rod', 'shooter', handgun.4. 'Jemmy', crowbar.II.adj.1. Funny (hilarious). C'est d'un rigolo! It's an absolute scream! Il est drôlement rigolo, ton frangin! Your brother's a hoot!2. Funny (peculiar). C'esl rigolo, mais je ne lui fais pas confiance: It's funny, but I don't trust him. Il lui est arrive un truc rigolo: A strange thing happened to him. (The feminine rigolot (t)e exists but is seldom encountered.) -
95 rosse
I.n. f.1. 'Nag', horse long past its prime.2. 'Nasty so-and-so', evil-minded person. (Like many pejorative appellations, this femmine word becomes more derogatory when directed at a male.)II.adj.1. 'Catty', 'bitchy', mean and nasty.2. Sharp-tongued, sarcastic. (This adjective is often used in a non-derogatory context when each meaning is mellowed by intonation. Dans le fond, tu n'es pas si rosse que ça! You're not as nasty as you make yourself out to be!) -
96 saladier
n. m.1. 'Trap', 'gob', mouth. Refouler (also: taper) du saladier. To have bad breath, to suffer from halitosis. (With this meaning, the word is seldom found in other contexts.)2. 'Stirrer', gossip-monger. (The feminine saladière is often encountered.)3. Faire un saladier de: To 'make a meal of something', to go on and on about a fact or issue not worth a second thought. -
97 sujet
n. m. 'Biddy', 'bit-of-skirt', woman. (The appellation is more often than not used in the world of prostitution where un gentil petit sujet usually refers to a docile and pretty potential hooker.) -
98 tortorer
v. trans. & intrans. To eat. (The verb has pleasant connotations and is more often than not used in a context of plentiful and good food.) -
99 tripes
n. f. pl.1. Guts, bowels. (With this meaning, the word is used more often than not in a figurative way as in the English: 'I'll have your guts for garters'.) Dégueuler tripes et boyaux: To be as sick as a dog. J'aurai tes tripes! I'll get you!2. 'Droopy boobs', flabby breasts. -
100 trompette
n. f.1. 'Mush', 'dial', face (not often a pleasant one).2. 'Conk', 'hooter', nose. (The nez en trompette is the kind of turned-up nose where nostrils seem to feature prominently.)3. 'Gob', 'trap', mouth. (The appellation la trompette du quartier refers to the gossiping busybody whose 'secrets' are soon on everyone's lips.)
См. также в других словарях:
not — [[t]nɒ̱t[/t]] ♦ (Not is often shortened to n t in spoken English, and added to the auxiliary or modal verb. For example, did not is often shortened to didn t .) 1) NEG You use not with verbs to form negative statements. The sanctions are not… … English dictionary
not*/*/*/ — [nɒt] adv 1) used for giving a negative or opposite meaning to a sentence, expression, or word He would not listen to anything she said.[/ex] Barbara s not coming to the party.[/ex] I don t feel sorry for her.[/ex] Not surprisingly, Greg forgot… … Dictionary for writing and speaking English
Not! — For other uses of the word, see Not (disambiguation). Not! is a grammatical construction in the English language that became a sarcastic catchphrase in North America in the 1990s. A declarative statement is made, followed by a pause and then an… … Wikipedia
Not Invented Here — (NIH) is a term used to describe a persistent sociological, corporate or institutional culture that avoids using or buying already existing products, research or knowledge because of its different origins. It is normally used in a pejorative… … Wikipedia
Not Quite Hollywood: The Wild, Untold Story of Ozploitation! — Promotional poster Directed by Mark Hartley Produced by … Wikipedia
Often I Am Permitted to Return to a Meadow — is a poem written by Robert Duncan in 1960. The poem was published in his book The Opening of the Field. The narrator describes a meadow to which he is often permitted to return. This meadow seems to represent a place that is metaphysically,… … Wikipedia
Not of This Earth (The Damned album) — Not of This Earth Studio album by The Damned Released 11 November 1995 Recorded 1994 … Wikipedia
Not Accepted Anywhere album tour — Tour by The Automatic Associated album Not Accepted Anywhere … Wikipedia
Not So Quiet: Stepdaughters of War — was published in 1930 by Evadne Price, using the pseudonym Helen Zenna Smith. Smith’s semi biographical account of an ambulance driver provides female insight to the horrors of the First World War. Not So Quiet criticizes nationalism, masculinity … Wikipedia
Not Wanted on the Voyage — is a novel by Canadian author Timothy Findley, which presents a magic realist post modern re telling of the Great Flood in the biblical Book of Genesis. It was first published by Viking Canada in the autumn of 1984. Contents 1 Plot summary 2… … Wikipedia
not care a hoot — (not) care/give a hoot informal, informal if you do not give a hoot about something or someone, you do not care about them at all. I don t give a hoot about keeping the house tidy. (often + about) They don t care two hoots who wins as long as it… … New idioms dictionary