-
21 лицо
[licó] n. (pl. лица)1.1) (dim. личико) viso (m.), faccia (f.), volto (m.)цвет лица — carnagione, incarnato
2) personalità (f.)3) persona (f.), individuo (m.)действующее лицо (романа, пьесы) — personaggio (m.)
главное действующее лицо — protagonista (m. e f.)
от лица кого-л. — a nome di
4) dritto (m.), faccia (f.)5) (gramm.) persona (f.)6) identità (f.)2.◆сказать что-л. в лицо — dire in faccia
у него на лице написано... — gli si legge in faccia
-
22 срамить
[sramít'] v.t. impf. (pf. осрамить - осрамлю, осрамишь)1) disonorare2) svergognare3) срамиться coprirsi di vergogna, pf. fare una figuraccia -
23 уставать
[ustavát'] v.t. impf. (устаю, устаёшь; pf. устать - устану, устанешь)1.stancarsi, essere stancoя смертельно устал — sono stanco morto (stanchissimo, stanco da morire)
не уставая — (a) senza stancarsi; (b) continuamente
он не уставал повторять... — non si stancava di ripetere...
2.◆ -
24 в этом нет ничего смешного
prepos.gener. non c'e niente da ridereUniversale dizionario russo-italiano > в этом нет ничего смешного
-
25 смешной
1) ( забавный) divertente, comico2) ( вызывающий насмешку) ridicolo, buffo3) ( нелепый) assurdo, ridicolo* * *прил.ridicolo; comico; buffo; grottescoвыставить в смешно́м виде — mettere in ridicolo; ridicolizzare vt
* * *adjgener. risibile, buffo, comico, esilarante, grottesco, portariso, ridicolo -
26 умирать
см. умереть* * *несов.см. умеретьон умира́ет — sta <per morire / morendo>; e in <punto di morte / fin di vita>
умира́ть со скуки — morire di noia
умира́ть со смеху разг. — morire dalle risa; ridere a crepapelle
умира́ть молодым — morire giovane
умира́ть своей смертью — morire <di morte naturale / nel proprio letto>
я умира́ю с голоду — muoio dalla fame; non ci vedo dalla fame
* * *vgener. dipartire, sbasire, soccombere, sparire, spirare, finire, morire, perire, soggiacere, spegnere -
27 этот
1.1) ( более близкий к говорящему) questo2) ( упомянутый) questo3) (известный, пресловутый) questo, notorio, famigeratoох уж эти мне женщины! — ah, queste donne!
4) (определённый, нужный) quello2.( о человеке) questi, quello* * *I м. мест.1) указ. (эта, это, эти) questo; codesto, cotestoна этом самом месте — proprio <qui / in questo luogo>
2) указ. (со словами "время", "миг" и т.п.)в это время — intanto, in quel (mentre)
с этого момента — da questo momento in <poi / avanti>
3) определит. ( такой же самый) lo stesso, il medesimoII в знач. сущ.1) questo, ciò, loвозьмите вот э́тот — prenda questo (qui)
2) ( с указанием на определённое лицо) questi, questo, costuiэ́тот способен на всё — ( uno come) lui è capace di tutto
вот мои сёстры: эту звать Мария, а ту А́нна — ecco le mie sorelle: questa si chiama Maria e quell'altra Anna
••э́тот свет — questo (nostro) mondo; la (nostra) terra
при этом — per di più, inoltre, e non solo...
в этом роде разг. — qualcosa di questo tipo; più o meno questa maniera
* * *adj1) gener. codesto, cotesto, costui, questi (последний), questo, simile2) obs. esto -
28 грозить
[grozít'] v.i. impf. (грожу, грозишь; pf. погрозить + strum., + dat.)1) minacciare (v.t.)"Шалун уж заморозил пальчик: ему и больно и смешно. А мать грозит ему в окно" (А. Пушкин) — "Il monello ha già un ditino gelato, non sa se ridere o piangere, e alla finestra la madre lo redarguisce" (A. Puškin)
2) грозиться (colloq.) minacciare"Отец грозился меня выгнать" (А. Пушкин) — "Mio padre ha minacciato di cacciarmi di casa" (A. Puškin)
-
29 разбирать
[razbirát'] v.t. impf. (pf. разобрать - разберу, разберёшь; pass. разобрал, разобрала, разобрало, разобрали)1.1) prendere; andare a ruba"Они разобрали шубы, и все поехали в собор" (Л. Толстой) — "Ognuno prese il proprio cappotto e andarono tutti in chiesa" (L. Tolstoj)
2) smontare3) esaminare, studiareразбирать предложение — (gramm.) fare l'analisi logica di una proposizione
4) comprendere5) prendere6)7) sistemare, mettere in ordine"Я разобрала сегодня ваши чулки" (И. Гончаров) — "Oggi ho messo in ordine i vostri calzini" (I. Gončarov)
a) fare ordine"Приехали вещи, девочки разобрались" (Л. Толстой) — "Sono arrivati i bagagli e le ragazze hanno fatto ordine" (L. Tolstoj)
b) raccapezzarsi, farsi un'idea di qc2.◆разбирать кого-л. по косточкам — fare le scarpe a qd
-
30 смешной
[smešnój] agg. (смешон, смешна, смешно, смешны; grado comp. смешнее; grado superl. смешнейший)1.ridicolo, comico, buffo, grottesco; divertenteвыставить кого-л. в смешном свете — ridicolizzare, mettere in ridicolo
2.◆до смешного — troppo, eccessivamente
-
31 треснуть
[trésnut'] v.i. pf. (тресну, треснешь)1.1) spaccarsi, incrinarsi2) risuonare3) (по + dat.) dare un colpo a2.◆хоть тресни — (colloq.) neanche a morire
-
32 трястись
[trjastís'] v.i. impf. (трясусь, трясёшься; pass. трясся, тряслась, тряслось, тряслись)1.1) (от + gen.) scuotersi, tremare"Ветер выл, ставни тряслись и стучали" (А. Пушкин) — "Il vento ululava, scuoteva e sbatteva le imposte" (A. Puškin)
"Голова и руки у меня трясутся от слабости" (А. Чехов) — "Ho la testa e le mani che mi tremano" (A. Čechov)
2) (fig.) перед + strum. temere qd., avere paura diвся Русь тряслась перед царём Иваном Грозным — la Russia intera era terrorizzata dallo zar Ivan il Terribile
3) (над + strum.) trepidare, stravedere per"Она и в детстве не баловала сына чрезмерной лаской и не тряслась над ним" (Ю. Трифонов) — "Non aveva coccolato il figlio nemmeno da piccolo, né stravedeva per lui" (Ju. Trifonov)
2.◆ -
33 ха!
[cha] interiez.1) mah!, macché ( o non si traduce)"ха!! Фантазия! - говорит Смирнов презрительно" (А. Куприн) — "Che fantasie! - disse sprezzante Smirnov" (A. Kuprin)
2) ( risata):- Ха-ха-ха! - рассмеялся Иван — - Ah, ah, ah, - scoppiò a ridere Ivan
-
34 юмористически
[jumoristíčeski] avv.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ridere — / ridere/ [lat. ridēre, con mutamento di coniug.] (pass. rem. risi, ridésti, ecc.; part. pass. riso ). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. [manifestare un sentimento di allegrezza, spec. improvvisa, mediante modificazione del ritmo respiratorio e… … Enciclopedia Italiana
ridere — rì·de·re v.intr. e tr., s.m. FO I. v.intr. (avere) I 1a. esprimere sentimenti quali gioia, allegria, ilarità, euforia e sim., spontanei e generalmente improvvisi, variando la mimica del viso ed emettendo un suono caratteristico: scoppiare,… … Dizionario italiano
ridere — A v. intr. 1. sorridere, ridacchiare, sogghignare, ghignare, sghignazzare, sbellicarsi, scompisciarsi (pop.), spanciarsi (pop.), sganasciarsi, smascellarsi CONTR. piangere, rattristarsi, lamentarsi, lagnarsi, singhiozzare, frignare 2. gioire,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
ridere — {{hw}}{{ridere}}{{/hw}}A v. intr. (pass. rem. io risi , tu ridesti ; part. pass. riso ; aus. avere ) 1 Mostrare allegria, spec. spontanea e improvvisa, con particolare contrazione e increspamento dei muscoli della faccia e con suoni… … Enciclopedia di italiano
Leon Chestov — Léon Chestov Léon Chestov Léon Issaakovitch Chestov (en russe : Лев Исаакович Шестов), né Jehuda Leib Schwarzmann le 13 février 1866 (31 janvier 1866 du calendrier julien) à Kiev et mort le 20 novembre … Wikipédia en Français
Lev Chestov — Léon Chestov Léon Chestov Léon Issaakovitch Chestov (en russe : Лев Исаакович Шестов), né Jehuda Leib Schwarzmann le 13 février 1866 (31 janvier 1866 du calendrier julien) à Kiev et mort le 20 novembre … Wikipédia en Français
Léon Chestov — Léon Issaakovitch Chestov (en russe : Лев Исаакович Шестов), né Jehuda Leib Schwarzmann le 13 février 1866 (31 janvier 1866 du calendrier julien) à Kiev et mort le 20 novembre 1938 à … Wikipédia en Français
Habemus Papam — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Habemus papam — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Horribile dictu — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Liste lateinischer Phrasen/H — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia