Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

non+fa

  • 41 sergeant-major

    noun ((often abbreviated to Sgt-Maj.) in the British army, the highest rank of non-commissioned officer: Sergeant-Major Brown.) επιλοχίας

    English-Greek dictionary > sergeant-major

  • 42 soul

    [səul]
    1) (the spirit; the non-physical part of a person, which is often thought to continue in existence after he or she dies: People often discuss whether animals and plants have souls.) ψυχή
    2) (a person: She's a wonderful old soul.) άνθρωπος,τύπος
    3) ((of an enterprise etc) the organizer or leader: He is the soul of the whole movement.) ψυχή
    4) (soul music.) μουσική σόουλ
    - soulfully
    - soulless
    - soul-destroying
    - soul music

    English-Greek dictionary > soul

  • 43 spore

    [spo:]
    (a tiny seedlike cell from which ferns and other types of non-flowering plant grow.) σπόριο

    English-Greek dictionary > spore

  • 44 sulphur

    (a light yellow non-metallic element found in the earth, which burns with a blue flame giving off a choking smell and is used in matches, gunpowder etc.) θειάφι

    English-Greek dictionary > sulphur

  • 45 temple

    I ['templ] noun
    (a building in which people worship, usually as part of a non-Christian religion: a Greek/Hindu temple.) ναός
    II ['templ] noun
    (either of the flat parts of the head at the side of the forehead: The stone hit him on the temple.) κρόταφος

    English-Greek dictionary > temple

  • 46 Aid

    v. trans.
    P. and V. ὠφελεῖν (acc. and dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ρήγειν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. προσωφελεῖν (acc. or dat.), βοηδρομεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).
    Serve: P. and V. πηρετεῖν (dat.), πουργεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.).
    Stand by: Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.), παρίστασθαι (dat.), V. συμπαρίστασθαι (dat.), παραστατεῖν (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).
    Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).
    Work with: P. and V. συλλαμβνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.) (Xen.), V. συμπονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.). Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.).
    Aid ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.); see share in.
    Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).
    ——————
    subs.
    P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ἐπικουρία, ἡ, τιμωρία, ἡ, P. βοήθεια, ἡ, V. ὠφέλησις, ἡ, ἐπωφέλημα, τό, προσωφέλησις, ἡ, ἀλκή, ἡ, λέξημα, τό, ἄρκεσις, ἡ, ἐπάρκεσις, ἡ, ἄρηξις, ἡ, προσωφέλημα, τό; see Help.
    By the aid of: P. and V. δι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aid

  • 47 Assist

    v. trans.
    P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ρήγειν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. βοηδρομεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), προσωφελεῖν (acc. or dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).
    Serve: P. and V. πηρετεῖν (dat.), πουργεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.). Stand by.. Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.), παρίστασθαι (dat.), V. παραστατεῖν (dat.), συμπαρίστασθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).
    Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).
    Work with: P. and V. συλλαμβνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.), V. συμ. πονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι.
    Assist ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.); see share in.
    Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Assist

  • 48 Corporal

    adj.
    Use P. and V. σώματος (gen. of σῶμα).
    Corporal punishment: P. and V. πληγαί, αἱ.
    Non-commissioned officer: use Ar. and P. ταξίαρχος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Corporal

  • 49 Expedite

    v. trans.
    P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν (εἰς, acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Expedite

  • 50 Facilitate

    v. trans.
    With personal subject: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν (εἰς, acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Facilitate

  • 51 Fail

    v. trans.
    With non-personal subject: P. ἐκλείπειν, Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, προλείπειν, καταλείπειν, προϊέναι (or mid.), προδιδόναι.
    You fail your friends in time of trouble: V. ἀπαυδᾶς ἐν κακοῖς φίλοισι σοῖς (Eur., And. 87).
    When he saw his eyesight failing him: P. ἐπειδὴ ᾔσθετο... τὸν ὀφθαλμὸν αὐτὸν προδίδοντα (Dem. 1239).
    V. intrans. Of persons, meet with ill-success: P. and V. μαρτνειν, σφάλλεσθαι, ἐξαμαρτνειν, πταίειν, P. ἀποτυγχάνειν, διαμαρτάνειν, V. ἀμπλακεῖν ( 2nd aor.), παμπλακεῖν ( 2nd aor.).
    Be unlucky: P. and V. δυστυχεῖν, Ar. and P. τυχεῖν.
    Of things, not to succeed: P. and V. κακῶς χωρεῖν, οὐ προχωρεῖν.
    His plan will succeed and mine will fail: V. τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμένʼ ἔσται τἀμὰ δʼ ἡμαρτημένα (Soph., O.R. 620).
    Give out: P. and V. ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, Ar. and V. λείπειν (rare P.), Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Go bankrupt: P. and V. νασκευάζεσθαι; see Bankrupt.
    Flag: P. and V. πειπεῖν, παρεσθαι; see Flag.
    My limbs fail: V. λύεται δέ μου μέλη (Eur., Hec. 438).
    Bent spine and failing knee: V. διπλῆ ἄκανθα καὶ παλίρροπον γόνυ (Eur., El. 492) Fail ( to do a thing): P. and V. οὐ δύνασθαι (infin.), οὐκ ἔχειν (infin.).
    Fail in, not succeed in: P. διαμαρτνειν (gen.), ἀποτυγχάνειν (gen.), P. and V. μαρτνειν (gen.). σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), V. ἀμπλακεῖν (gen.) ( 2nd aor.).
    The gloom of night is dangerous to fail in: V. ἐνδυστυχῆσαι δεινὸν εὐφρόνης κνέφας (Eur., Phoen. 727).
    Be wanting in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), πολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fail

  • 52 Forward

    adv.
    P. and V. εἰς τὸ πρόσθεν, P. πόρρω, V. πρόσω, πόρσω.
    In compounds use P. and V. πρό.
    Backward and forward: V. πλιν τε καὶ πρόσω (Eur., Hec. 958).
    ——————
    v. trans.
    Send on: see Convey.
    met., help on, advance: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).
    ——————
    adj.
    Precocious: P. προφερής.
    Pushing: P. and V. θρσυς, ναιδής, V. πρόλεσχος.
    Be forward in speech: V. θρασυστομεῖν; see Bold.
    Eager: P. and V. πρόθυμος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forward

  • 53 Further

    v. trans.
    Help on, advance: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).
    ——————
    adj.
    More: P. and V. πλείων, V. πέρτερος.
    Of distance: use adv.
    On the further side: P. ἐν τῷ πέραν.
    On the further side of: P. and V. τἀπέκεινα (gen.), V. τοὐκεῖθεν (gen.).
    That there should be no further unpleasantness: P. μηδεμίαν εἶναι ἀηδίαν περαιτέρω (Dem. 1169).
    ——————
    adv.
    Of distance; P. and V. πέρα, περαιτέρω, P. πορρωτέρω, μακροτέραν.
    Besides, furthermore: P. and V. ἔτι, πρὸς τούτοις, ἐπ τούτοις, V. καὶ πρός, πρός (rare P.), Ar. and P. προσέτι.
    More, in addition: P. and P. περαιτέρω, πέρα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Further

  • 54 Greet

    v. trans.
    Accost: P. and V. προσαγορεύειν, προσειπεῖν, V. αὐδᾶν, προσαυδᾶν, προσφωνεῖν, προσφθέγγεσθαι, ἐννέπειν, προσεννέπειν, προσηγορεῖν.
    Welcome: P. and V. ἀσπάζεσθαι, δεξιοῦσθαι, V. σαίνειν, προσσαίνειν, P. φιλοφρονεῖσθαι. (Plat.).
    I greet the herald: V. χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω (Soph., Trach. 227).
    Also with non-personal subjects, meet: P. and V. παντᾶν (dat.).
    Will not a loud outcry from the jurymen themselves greet me? P. οὐ πολλὴ κραυγὴ παρὰ τῶν δικαστῶν αὐτῶν ἀπαντήσεται; ( Æschines, 23).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Greet

  • 55 Help

    subs.
    P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ἐπικουρία, ἡ, τιμωρία, ἡ, P. βοήθεια, ἡ, V. ὠφέλησις, ἡ, ἐπωφέλημα, τό, προσωφέλησις, ἡ, ἀλκή, ἡ, λέξημα, τό, ἄρκεσις, ἡ, ἐπάρκεσις, ἡ, ρηξις, ἡ, προσωφέλημα, τό.
    By the help of: P. and V. δι (acc.).
    Help against: P. and V. ἐπικούρησις, ἡ (gen.) (Plat.).
    Concretely of a person: use helper.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ρηγεῖν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. προσωφελεῖν (acc. or dat.), βοηδρομεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).
    Serve: P. and V. πηρετεῖν (dat.), πουργεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.).
    Stand by: Ar. and V. παρίστασθαι (dat.), συμπαραστατεῖν (dat.), V. συμπαρίστασθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.), παραστατεῖν (dat.).
    Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).
    Work with: P. and V. συλλαμβνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.) (Xen.), V. συμπονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.).
    Help ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.).
    Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν; with non-personal subject, P. προφέρειν εἰς (acc.).
    Help to, contribute towards ( a result): P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc.; V. gen.), P. συνεπιλαμβάνεσθαι (gen.), συλλαμβάνεσθαι (gen.), συναγωνίζεσθαι (πρός, acc.) (Dem. 231), V. συνάπτεσθαι (gen.).
    Help to: in compounds, use συν; e.g., help to kill: V. συμφονεύειν; help to attack: P. συνεισβάλλειν.
    I cannot help ( doing a thing): P. and V. οὐκ ἔσθʼ ὅπως οὐ (ποιήσω τι) (cf. Eur., I.T. 684).
    How could a person of such a character help being like his peers? P. πῶς γὰρ οὐ μέλλει ὁ τοιοῦτος ὢν καὶ ἐοικέναι τοῖς τοιούτοις; (Plat., Rep. 349D).
    How can I help it? P. and V. τί γὰρ πάθω; (Eur., Phoen. 895; also Ar., Lys. 884).
    How could it help being so? P. πῶς γὰρ οὐ μέλλει; (Plat., Phaedo, 78B).
    Determined, if he could help it, to put in nowhere but at the Peloponnese: P. ὡς γῇ ἑκούσιος οὐ σχήσων ἄλλῃ ἢ Πελοποννήσῳ (Thuc. 3, 33).
    In same construction, use P. and V. ἑκών, P. ἑκών γʼ εἶναι.
    Could we help agreeing? P. ἄλλο τι ἢ ὁμολογῶμεν; (Plat., Crito, 52D).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Help

  • 56 Mean

    adj.
    Low of degree: P. and V. ταπεινός, φαῦλος, κακός, πονηρός, Ar. and P. γεννής, V. γέννητος, Ar. and V. δυσγενής.
    Obscure: P. and V. δόκιμος. φανής, νώνυμος, P. ἄδοξος. V. βραχύς, βαιός, σημος, μαυρός.
    Dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, νάξιος, Ar. and P. γεννής.
    Poor, humble: P. and V. ταπεινός, φαῦλος, μικρός, σμικρός; see Poor.
    Shabby, worthless: P. and V. κακός, φαῦλος, εὐτελής.
    Stingy: P. and V. αἰσχροκερδής, φιλάργυρος, Ar. and P. φιλοκερδής, φειδωλός.
    ——————
    subs.
    Middle point: use P. and V. μέσον, τό.
    Strike the mean between the largest also smallest number of ships given: P. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν (Thuc. 1, 10).
    The golden mean: P. and V. τὸ μέτριον, τὰ μέτρια.
    ——————
    v. trans.
    Signify, with personal subject: P. and V. λέγειν, φράζειν, εἰπεῖν, V. ἐννέπειν, Ar. and P. διανοεῖσθαι; with non-personal subject: Ar. and P. νοεῖν, δνασθαι, P. βούλεσθαι, σημαίνειν, φρονεῖν (Thuc. 5, 85), V. θέλειν (Eur., Hipp. 865 and Supp. 1055).
    absol. with infin., intend: P. and V. βουλεύειν, νοεῖν, ἐννοεῖν, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν.
    Be about to: P. and V. μέλλειν.
    Mean to do ( a thing): Ar. and V. δρασείειν (τι), V. ἐργασείειν (τι).
    To whom their survival also success meant most: P. ᾧ ἐκείνους σωθῆναι καὶ κατορθῶσαι μάλιστα διέφερεν (Dem. 321).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mean

  • 57 Promote

    v. trans.
    Help on: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).
    Subserve: P. and V. πηρετεῖν (dat.).
    Exalt in rank: P. and V. αὐξνειν, αὔξειν, αἴρειν, προτιμᾶν, Ar. and V. ὀγκοῦν, τμιον νγειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Promote

  • 58 Sicely

    Σικελία, ἡ.
    A Sicilian, non-Greek: Σκελος, ὁ;
    Greek: Σικελιώτης, -ου, ὁ.
    Sicilian, adj.: Σικελικός, V. Σκελος (Eur., Cycl. 95).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sicely

См. также в других словарях:

  • non so — non so …   Deutsch Wörterbuch

  • non — [ nɔ̃ ] adv. de négation • XIe; lat. non « ne » en position accentuée I ♦ Adv. 1 ♦ (Réponse négative, refus) « Je dois bien t ennuyer, Spark ? Non : pourquoi cela ? » (Musset). Non, rien à faire, n insistez pas. Non, non et non ! Mais non ! Non… …   Encyclopédie Universelle

  • non- — ● non Préfixe exprimant l absence, la négation, le contraire, le refus. ⇒NON( ), (NON, NON ) élém. de compos. I. [Le mot constr. est un adj. en oppos. anton. avec l adj. de base, à l intérieur d un groupe nom. lexicalisé, ou est un adj.… …   Encyclopédie Universelle

  • non — (non ; l n ne se lie jamais : non ici, mais là) 1°   Particule négative opposée à oui, particule affirmative. L avez vous fait ? Non. Répondez par oui ou par non. •   Si vous répondez que non, PASC. Prov. XII. •   Les langues sont des chiffres où …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • non — nón avv. FO 1a. conferisce valore negativo o esclude il concetto espresso dal verbo cui è premesso: non è ancora arrivato, non posso farlo, non voglio saperlo, non te lo dico, non ci vado, non lo sapranno mai, non nevica più | in una proposizione …   Dizionario italiano

  • non — non·bank; non·belligerent; non·book; non·combatant; non·combustible; non·committal; non·conformist; non·de·script; non·effective; non·essential; non·existent; non·immune; non·interventionist; non·ionic; non·ju·rant; non·literate; non·metallic;… …   English syllables

  • non — Non, Non. C est fait de moy. S. non, non aye bon courage, Perij. S. Quintu animo bono es. Non autrement, Non secus. Non pas tout, Nec tu omnia. Non plus, Nihilo magis. Non plus songeoy je que, etc. Non magis somniabam, quam, etc. Non plus… …   Thresor de la langue françoyse

  • non — NON. Particule negative, qui est directement opposée à la particule affirmative Oüy. Il est de tous bons accords. il ne dit jamais non. cette affaire est aisée à conclurre, il n y a qu à dire oüy ou non. je gage que non. il ne répond ni oüy ni… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Non c'è — Single by Laura Pausini from the album Laura Pausini B side …   Wikipedia

  • non- — is a prefix that makes negative forms (usually with a hyphen) of nouns and adjectives (mainly), e.g. non aggression, non alcoholic, non event, non union, and non violent. In another more recent type non is added to a verb to form a word meaning… …   Modern English usage

  • non — (izg. nȏn) DEFINICIJA ne, ob. u: SINTAGMA non bis in idem (izg. non bȉs ȉn ȉdem) ne dvaput o istom, presuđenoj stvari ne može se ponovno suditi; non decet (izg. non dȅcet) ne priliči se, ne dolikuje; non plus ultra (izg. non plȗs ȕltra) ne više… …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»