-
21 целый
1) ( неповреждённый) intatto, incolume, integro••2) (без изъятия, полный) intero, completo••3) (значительный, большой) intero, considerevole4) ( настоящий) vero, autentico* * *прил.1) ( неповреждённый) intatto; intero, tutto (тж. непочатый, нетронутый); integro, completo (единый, цельный; тж. мат.)це́лый кусок — pezzo intero; tutto un pezzo
у него не было це́лых сапог — non aveva una paio di stivali buoni
це́лое число — (numero) intero m
одна це́лая две десятых — uno virgola due (decimi)
в це́лом — in complesso
в це́лом фильм неплохой — in complesso il film non è male
це́лый и невредимый — sano e salvo
уходи, пока цел! разг. — vattene via <se vuoi riportar sana la pelle! / se no finisci male!>
2) (при указании количества, срока) tutto, intero, pieno; benя не видел его уже це́лый век — è un secolo che non lo vedo
це́лый день я прождал в приёмной — tutta la santa giornata ho dovuto fare anticamera
это мне стоило це́лых ста рублей — m'è costato la bellezza di cento rubli
собралась це́лая толпа — si è riunita una grande folla
3) разг. (похожий на что-л.; настоящий) vero (è proprio), autentico bell'e buonoэто це́лая драма — è un vero / autentico dramma
в общем и це́лом — in generale, in somma delle somme
це́лый ряд... (вопросов, проблем и т.п.) — tutt'una serie di... (questioni problemi, ecc)
це́лый короб / ворох новостей — un mucchio / sacco di novita / notizie
* * *adjgener. integro, sano, tondo, salvo, totale, completo, incolume, intatto, intero, pieno, tutto, universo -
22 неплохо
1.non male, discretamente2. предик.* * *нар.discretamente, non / mica male, passabilmente ( сносно), abbastanza beneмы непло́хо поели — abbiamo mangiato abbastanza bene
непло́хо бы разг. —... non sarebbe male...
непло́хо бы нам сходить в кино — e se andassimo al cinema?!
чайку непло́хо бы! — un the ci starebbe bene!
непло́хо сделано, не так ли? — niente male, vero?
* * *adv1) gener. non male, 3 niente male (niente male, vero? - íåïëîõî (ñäåëàíî), íå òàê ëè?), discretamente, (совсем) mica male, non c'e male, passabilmente2) colloq. benino -
23 Же
- autem; enim; vero; sane; nam; tandem; dum; jam;• широко распространено от Арктики до Вологодской области, южнее же встречается редко - ab Arctide usque ad provinciam Vologdae divulgata, ad meridiem enim rarior;
• встречается нередко, преимущественно в садах, в лесах же никогда - in hortis praecipue non raro, nequaquam vero in silvis; всё же - nihilominus; к тому же - insuper; praeterea;
• да возьми же - cape vero;
• да ну же, поубавь ты свой гнев - minue vero iram;
-
24 Бог
1) религ. dio м.2) ( в христианстве) Dio м., Signore м.как бог на душу положит — come viene, alla meno peggio
слава Богу — grazie a Dio, grazie al cielo
••на Бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
* * *м.Dio; Iddio книжн.••бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come...)
все под богом ходим разг. — come Dio vuole
дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio
бог знает кто разг. пренебр. — mezza calzetta
не дай бог разг. — Dio non voglia...
как бог на душу положит разг. — come Dio vuole...
не бог весть какой или кто, что разг. — non è un granché
ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!
с богом уст. — vada con Dio!
видит бог разг. — com'è vero Iddio
на бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
человек предполагает, а бог располагает — l'uomo propone e Dio dispone
* * *ngener. (S.) signore, (S.) sor -
25 бог
1) религ. dio м.2) ( в христианстве) Dio м., Signore м.как бог на душу положит — come viene, alla meno peggio
слава Богу — grazie a Dio, grazie al cielo
••на Бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
* * *м.Dio; Iddio книжн.••бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come...)
все под богом ходим разг. — come Dio vuole
дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio
бог знает кто разг. пренебр. — mezza calzetta
не дай бог разг. — Dio non voglia...
как бог на душу положит разг. — come Dio vuole...
не бог весть какой или кто, что разг. — non è un granché
ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!
с богом уст. — vada con Dio!
видит бог разг. — com'è vero Iddio
на бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
человек предполагает, а бог располагает — l'uomo propone e Dio dispone
* * *n1) gener. Dio, iddio, il signore2) liter. cielo -
26 дело
opus, operis, n; negotium [ii, n]; causa [ae, f]; res, rei, f; actio [onis, f]; facinus, facinoris, n; occupatio [onis, f]; opera [ae, f]• отложив все другие дела omissis omnibus aliis negotiis
• в самом деле nam; vero; re vera
• на самом деле revera; vero; reapse; re ipsa
• дело заходит слишком далеко longe res abiit
• дело в исходе войны, а не в ее причине quaeritur belli exitus, non causa
• заниматься бесполезным делом sulcos in pulvere ducere
• заниматься своим делом suum negotium, suam rem agere
• заниматься посторонними делами aliud, alias res agere
• заниматься бесполезным делом actam rem agere; actum agere
• затевать бесполезное дело nudo vestimenta detrahere
• мне нет никакого дела до кого-л. nihil mihi est cum aliquo
• это не имеет отношения к делу hoc nihil ad rem
• расстроенные дела affectae res; defessae res
• маловажное дело causa paucorum calculorum
• взяться за дело умеючи dextram partem operis administrare
• в чем тут дело? quae haec est fabula?
• дело не в доходах non agitur de vectigalibus
• так как дела шли лучше, чем ожидалось rebus supra vota fluentibus
• какое тебе дело до этого? Quid tibi hanc rem [hujus rei] curatio est?
• дело касается тебя tua res agitur
• творить великие дела res egregias agere
• ничегонеделание учит людей дурным делам nihil agendo homines male agere discunt
• когда дело сделано actā re
• как дела? Quid agitur?
• дело было в начале года principium anni tum agebatur
• дело разбирается у претора res agitur apud praetorem
• вести чье-л. дело causam alicujus agree, tractare
• сводить что-л. не к обстоятельствам дела, а к воле лиц aliquid non ad causam, sed ad voluntatem personasque dirigere
• на него возложено это дело super ea causa missus est
• клонить дело в пользу плебса inclinare rem in causam plebis
• защищать дело оптиматов optimatium causam agere
• все дело не в порядке tota res claudicat
• все дело в том (что, чтобы) totum in eo est (ut)
• плохо у нас дело с комедией in comoedia claudicamus
• говорить дело rem loqui
-
27 натуральный
[naturál'nyj] agg. (натурален, натуральна, натурально, натуральны)1.2) naturale, vero, non falso"Тон князя был натурален и искренен" (Ф. Достоевский) — "Le parole del principe erano naturali e sincere" (F. Dostoevskij)
"И совершенно натуральные слёзы брызнули из его глаз" (В. Катаев) — "E dai suoi occhi sgorgarono lacrime vere" (V. Kataev)
2.◆натуральная школа — Scuola Naturale, il primo realismo russo ( secolo XIX)
-
28 святой
[svjatój] agg. (свят, свята, свято, святы)1.1) santoсвятая Троица — Trinità (f.)
2) (m.) Santoпричислить к лику святых — canonizzare, fare santo
3) nobile4) vero2.◆святая святых — (colloq.) sancta sanctorum
-
29 тот
1.1) ( более удалённый) quelloс того времени — da quel tempo, da quell'epoca
2) ( какой нужен) quello••2.quello, questo3.uno, altro4.помогут не те, так другие — daranno aiuto se non gli uni, allora gli altri
благодаря тому, что — grazie al fatto che
более того — più ancora, e non basta
* * *м. мест. указ.1) ( указывает на отдалённый предмет или время) quello, quel / quella; m pl quei, quegli; (f pl quelle)на той стороне — da quella / dall'altra parte
по ту сторону — da quella parte; al di là ( di qc)
в то время я был студентом — allora / in quei tempi ero studente
в тот раз — quella volta; in quell'occasione
в ту пору — a / in quell'epoca
тем временем — in quel mentre, nel frattempo; intanto
с того времени — da allora / quel tempo
2) ( один из нескольких) quello3) в знач. сущ. quello, quell'uomo, quella cosa, colui; colei, coloroэто тот, который... — è colui che...
не надо жалеть о том, что прошло — non si deve rimpiangere quello che e / il passato
4) определит.он уже не тот — non è più lui, non è quello di prima
в ту же минуту — nello stesso momento / istante
один и тот же — lo stesso, il medesimo
это не то — è un'altra cosa; questo non c'entra
благодаря тому, что — grazie a
ввиду того, что — per il / in considerazione del fatto che / visto che
в то время как, между тем, как — intanto (che), mentre (che)
несмотря на то, что — nonostante che
подобно тому как — nello stesso modo come / che; similmente a
по мере того, как — man mano che; in / nella misura che
к тому же, сверх того — per di piu / giunta / soprammercato
кроме того — (e) inoltre / poi; c'è da aggiungere che
между тем — intanto; nel frattempo
••тот свет — l'altro mondo, l'aldilà
тем не менее — (ciò) nondimeno, nonostante ciò; tuttavia
тем более, что... — tanto piu che...
тем лучше / хуже — tanto meglio / peggio
и тому подобное — e così via, e via dicendo
у меня и без того... — ci mancava / mancherebbe anche questa
не то, что(бы)... — a... non è che..., ma...
ни с того ни с сего — senza <una ragione / un motivo / un perche>; di punto in bianco
то и дело — senza tregua, continuamente
то ли дело — molto meglio, tutt'altra cosa
то и знай — ogni tanto, molto spesso
того и жди — presto, da un momento all'altro
если (уж) на то пошло — se proprio è così; se la metti così
нет того, чтобы... — e invece di...
не на того / ту напал — non sono mica nato m / nata f ieri
* * *adjgener. quegli, quel, chi, colui, quello -
30 да
I [da] particella1.1) ( affermativa) sì; già, davvero, difattiона сказала "да" — ha detto di sì
"Да, наша жизнь текла мятежно, Полна тревог" (Н. Некрасов) — "Difatti facevamo una vita da ribelli, piena di pericoli" (N. Nekrasov)
- Ты был прав - Да, да — - Avevi ragione tu. - Già
да, забыл тебе сказать — dimenticavo di dirti
да Вы слышали, что он арестован? — aproposito, avete sentito che è stato arrestato?
3) ( interrogativa) davvero, nevveroя изменился, да? — sono cambiato, vero?
"Вы меня очень любите? - спросила она, наконец, - Да?" (И. Тургенев) — "Mi ama molto? - chiese infine - Nevvero?" (I. Turgenev)
- Мы к вам скоро придём. - Да? — - Verremo presto a trovarvi. - Davvero?
4) ( con le particelle ну, неужели, ведь) possibile ( dubbio)"Это сделал он. - Да ну!?" — "È stato lui a farlo. - Possibile?"
5) ma ( o non si traduce)6) ( con l'imperat.) su, suvvia ( o non si traduce)да будет вам известно, что... — sappiate che...
"Да обернитесь, вас зовут!" (А. Грибоедов) — "Si volti, la chiamano!" (A. Griboedov)
да садись! — siediti, dai!
да вставай же, поздно! — alzati, su, che è tardi!
7) ( con la terza persona del verbo al pres. o fut.) evviva"Да здравствует солнце, да скроется тьма!" (А. Пушкин) — "Evviva il sole, che fuggano le tenebre!" (A. Puškin)
2.◆ай да...! — ma che bravo...!
Ай, да Маша! — E brava Maša!
II [da] cong.- Алло? - Да! — - Pronto? - Pronto!
1."Когда Чехов умер, после него осталось не только двадцать томов всемирно прославленной прозы, но четыре деревенских школы, да шоссейная дорога на Лопасню, да библиотека для целого города, да памятник Петру да в Таганроге, да посеянный на пустоши лес, да два замечательных сада" (К. Чуковский) — "Quando morì, oltre ai suoi venti volumi di narrativa famosa in tutto il mondo, Čechov lasciò quattro scuole rurali, una strada asfaltata per Lopasnja, una biblioteca pubblica, un monumento a Pietro I a Taganrog, un bosco piantato in un luogo deserto e due bellissimi giardini" (K. Čukovskij)
"Я было то да сё, а он чуть было не закричал на меня" (Ф. Достоевский) — "Cercavo di dire qualcosa, ma lui era lì lì per inveire contro di me" (F. Dostoevskij)
мальчишка любопытный, всё ему расскажи, да покажи — il ragazzino è curioso, vuole sapere e vedere tutto
3) ma, peròхочется попутешествовать, да денег нет — vorrei girare il mondo, ma non ho soldi
"Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю" (Ф. Достоевский) — "Loro, naturalmente, non mi conoscono, però li conosco io" (F. Dostoevskij)
4)да, да ещё (да ещё вдобавок, да и, да притом) — inoltre, per giunta, per di più; del resto ( o non si traduce)
"Я там чуть-чуть не умер с голода, да ещё вдобавок меня хотели утопить" (М. Лермонтов) — "Ho rischiato di morire di fame, e per di più di venir affogato" (M. Lermontov)
- Идём гулять! - Нет, на улице холодно, да и устал я очень! — - Andiamo a farci un giro! - No, fuori fa freddo, e per di più sono stanchissimo!
он был женат, да притом во второй раз — era al secondo matrimonio
у неё только один сын, да и тот живёт за границей — ha solo un figlio, che però vive all'estero
2.◆да и только! — (a) non far altro che; (b) (rafforz.):
что это за город, эта Венеция - поэзия, да и только! — Venezia, che città: quanta poesia!
-
31 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
32 рука
[ruká] f. (pl. руки, dim. ручка, ручонка)1.1) mano (m.); braccio (m.)правая (левая) рука — mano destra (sinistra), braccio destro (sinistro)
удар рукой — manata, pacca
идти рука об руку — (a) andare tenendosi per mano; (b) andare d'accordo
"Держитесь за руки, друзья!" (Б. Окуджава) — "Siate uniti, amici!" (B. Okudžava)
поздороваться за руку с + strum. — stringere la mano a qd
потирать руки — fregarsi le mani ( anche fig.)
опускать руки: у меня прямо руки опускаются — mi cadono le braccia
валиться из рук: у неё всё валится из рук — ha le mani di pastafrolla
2) (рабочие руки) manodopera3) mano (m.), grafia4) lato (m.)5) protettore2.◆на скорую руку — (a) in fretta; (b) alla meno peggio
у меня руки чешутся + inf. — (a) mi prudono le mani; (b) ho una voglia matta di + inf.
умереть на чьих-л. руках — morire tra le braccia di qd
не знать, куда деть руки — sentirsi impacciato
махнуть рукой на + acc. — rassegnarsi, lasciar andare
нагреть руки на + prepos. — lucrare su
мне не с руки + inf. — non mi fa comodo + inf.
набить руку на + prepos. — fare la mano a qc
отбиваться руками и ногами от + gen. — rifiutarsi categoricamente di
быть чьей-л. правой рукой — essere il braccio destro di qd
выдать с руками и ногами — tradire, denunciare
сильная рука — uomo forte ("uomo con gli stivali")
дать по рукам + dat. — prendere a bacchettate
3.◇ -
33 так
[tak] avv.1.1) così, in questo modoнет, не так! — no, non in questo modo!
2) tanto3) particella allora (cong.), dunque (cong.)так вы не возражаете? — allora, ci sta?
так на чём мы остановились? — dunque, dove eravamo rimasti?
4) maтак нет, он хочет всё делать по-своему — ma no, vuole fare tutto di testa sua
поезд часто опаздывает, так, вчера он опоздал на четверть часа — il treno ritarda spesso, per esempio ieri è arrivato con un quarto d'ora di ritardo
6) particella rafforz. sì, davvero7) (colloq. этак, эдак) pressapocoдайте мне килограммов так (этак, эдак) пять или шесть — me ne dia un cinque o sei chili
8) cong. allora ( o non si traduce)не понимаешь, так молчи! — se non capisci, taci!
если он обещал, так сделает — se l'ha promesso lo farà
2.◆так как — siccome (poiché, perché)
и так далее (и т. д.) — e così via (eccetera)
просто так: он сказал это просто так — l'ha detto tanto per dire
так и быть, я тебя прощаю — e va bene, ti perdono
-
34 вообще
1) ( в общем) in generale, in genere2) ( всегда) sempre, generalmente* * *нар.1) ( в общем) in generale / genere, nella maggior parte dei casiон вообще́ такой — è fatto cosi
вообще́ это верно — in generale ciò è vero
2) разг. ( всегда) sempre, abitualmente3) (в целом, в общем, обобщая) tutto sommato, insommaя говорю о людях вообще́, а не о тебе — sto parlando della gente in generale e non di te
4) (с союзом употр. при выделении или противопоставлении, перев. по-разному) in realtà / veritàс ним спорят, а вообще́-то он прав — molti polemizzano con lui, ma in realtà ha ragione
вообще́-то он чудак, но с ним интересно — non c'è che dire: lui è un personaggio strano, ma con lui non ci si annoia
и вообще́ разг. — cioè, in altre parole, in una parola
он гулял, купался и вообще́ отдыхал — egli faceva delle passeggiate, faceva i bagni, in una parola: si riposava
вообще́ говоря — generalmente parlando
А деньги вообще́ есть у тебя? — Ma poi i soldi ce li hai?
вообще́ он неплохой парень — in generale è un ragazzo per bene
я вообще́ этого не понимаю — io queste cose non le accetto / capisco per niente
* * *advgener. generalmente, in generale, in genere -
35 конечно
частицаcerto, certamente* * *1) вводн. сл. certo, certamente, sicuramente, è veroконе́чно, это так, но... — certo, questo è vero, ma...
2) утв. част. sicuramente, sicuro, certamente, (di) certo, s'intende, si capisceконе́чно приду — certo che verrò; verrò sicuramente
можно мне позвонить? - коне́чно! — posso telefonare? - ma certo!
* * *part.1) gener. per forza ((certamente) L'indirizzo era sbagliato, per forza che non vi siete incontrati!), appunto, eccome, sicuramente, certo, (e) naturale!, beninteso, certamente, di positivo, di sicuro, ovviamente, s'intende, senz'altro, senza forse2) excl. naturalmente -
36 наказание
1) ( мера воздействия) punizione ж., pena ж., castigo м.2) ( о чём-ком-то неприятном) un castigo di Dio, una croceэто не ребёнок, а наказание — questo bambino è un vero castigo di Dio
* * *с.его не пустили гулять в наказа́ние за непослушание — non lo fecero uscire per punirlo per la disubbidienza
заслуженное наказа́ние — una punizione meritata; una giusta punizione
тяжёлое наказа́ние — una grave punizione
телесное наказа́ние — pena corporale
высшая мера наказа́ния — pena massima / capitale / di morte
подвергать наказа́нию — infliggere una pena
2) адм. sanzione f3) перен. разг. (о ком-чём-л. трудном, тяжёлом, неприятном) guaio m; diavolo (о ком-то, ребёнке)••наказа́ние мне с ним — è un vero martirio!; che croce!
не ребёнок, а наказа́ние! — diavolo di un bambino!
что за наказа́ние!, наказа́ние ты моё! — quanto mi fai penare!
Ф. Достоевский. "Преступление и наказа́ние" — F. Dostoevskij "Delitto e castigo"
* * *n1) gener. esempio, giustizia, penitenza, (телесное) supplizio, pena, castigo, condanna (тж. перен.), condannazione (тж. перен.), emendazione, gastigatura, gastigo, mala paga, punizione2) liter. croce, flagello3) law. penalita4) fin. sanzione -
37 Правда
- veritas (veritatem patefacere; veritates fortiter dicere); verum (dicere; non libenter audire);• по правде говоря, если мы хотим знать правду - si verum quaerimus; ex vero; sed tamen vere dicam;
• правда глаза колет - veritas odium parit;
• сущая правда - veriora veris;
• терзать нежные уши жестокой правдой - teneras aures mordaci radere vero;
-
38 нате
[náte] particella1)2) pred.:никогда ничего не терял, а тут нате вам! — non ho mai perso niente, e questa volta... un vero peccato!
-
39 натура
[natúra] f.1) natura; indole2) realtàон рисовал море, хотя в натуре моря никогда не видел — dipingeva il mare benché non l'avesse mai visto
3) il vero; modello (m.), modella (f.)4)платить (получать) натурой: —
"Он жалованье натурой получал: крупой, мясом солью" (А. Чехов) — "Lo pagavano in natura, con cereali, carne e sale" (A. Čechov)
-
40 просто
[prósto]1."Жизнь Толстого кажется простой, да он и сам её просто рассказывал" (В. Шкловский) — "La vita di Tolstoj sembra semplice, e semplice, del resto, è come lui l'ha raccontata" (V. Šklovskij)
- Очень просто, Уотсон! — - Elementare, Watson!
2) particella rafforz. (colloq.) addirittura, semplicemente ( o non si traduce)"Наши дела очень плохи, нам просто жить нечем" (А. Островский) — "Le cose vanno malissimo, non abbiamo di che campare" (A. Ostrovskij)
"У меня в Тамбове дом просто развалился" (И. Тургенев) — "La mia casa di Tambov è pericolante" (I. Turgenev)
он к ней невнимателен: просто он её не любит — la trascura: non l'ama, con ciò è detto tutto
им просто скучно — si annoiano, tutto qui
2.◆спьяну он бьёт жену, просто так, без всякой причины — quando è ubriaco picchia la moglie senza alcun motivo
См. также в других словарях:
Non è vero... ma ci credo — Release date(s) 1952 Country Italy Language Italian Non è vero... ma ci credo is a 1952 Italian film … Wikipedia
Si non è vero... — Si non è vero..., s. Se non è vero … Kleines Konversations-Lexikon
Se non e vero e ben trovato — Se non è vero, è ben trovato (итал.) поговорка: если это не правда, то хорошо придумано ; изречение Джордано Бруно в его Gli eroici furori (Пар., 1585) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Se non e vero, e ben trovato — Se non è vero, è ben trovato (итал.) поговорка: если это не правда, то хорошо придумано ; изречение Джордано Бруно в его Gli eroici furori (Пар., 1585) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Se non è vero è ben trovato. — Se non è vero è (molto) ben trovato. См. Умная ложь лучше глупой правды … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
se non к vero, и ben trovato — ит. (сэ нон э вэро, э бэн тровато) если это и правда, то все же хорошо придумано. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Se non é vero, è ben trovato — (ital.), wenn es auch nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden … Pierer's Universal-Lexikon
Se non è vero, è ben trovāto — (ital.), Sprichwort: »Wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden«, ein Ausspruch Giordano Brunos in dessen »Gli eroici furori« (Par. 1585) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Se non è vero — Se non è vero, è ben trovāto (ital.), wenn s nicht wahr ist, ist s doch gut erfunden … Kleines Konversations-Lexikon
Se non è vero, è bene trovato — Se non è vero, è bene trovato, ital. Sprichwort: wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden … Herders Conversations-Lexikon
se non è vero, è bene trovato — [senɔnɛvɛʀo, ɛbɛn(e)tʀɔvato] ❖ ♦ Proverbe italien (« si ce n est pas vrai, c est (du moins) bien trouvé »), qu on emploie en français à propos d une anecdote, d une explication suspecte, mais ingénieuse, intéressante… … Encyclopédie Universelle