Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

non+è+più+quello

  • 101 -G862

    умалчивать, замалчивать:

    Ma nessuno fiatò, nessuno si mosse, tutti annichiliti dall'azione del guardiaccia che... non si era peritato di sputare quello che essi si tenevano in gola da più di quindici anni. (B. Fenoglio, «Superino»)

    Но никто пикнуть не посмел, никто с места не двинулся — все были ошарашены поступком этого мужлана, который посмел ляпнуть то, о чем все вот уже пятнадцать лет упорно молчали.

    Frasario italiano-russo > -G862

  • 102 -L940

    гораздо; намного; значительно:

    Terra. — Quali prevalgano ne' tuoi popoli, i pregi o i difetti?

    Luna. — I difetti di gran lunga. (G. Leopardi, «Operette morali»)
    Земля. — Что преобладает у твоего населения, добродетели или пороки?
    Луна. — Пороки и в значительной степени.

    Egli, forse infra uno anno, rubò e prese tanti legni di Turchi, che egli si trovò non solamente avere riacquistato il suo che in mercanzia avea perduto, ma di gran lunga quello avere raddoppiato. (G. Boccaccio, «Decameron»)

    В течение какого-нибудь года он захватил и ограбил столько турецких кораблей, что не только вернул потерянное в торговле, но и возместил убытки с лихвой.

    Germano infine era di gran lunga il più giovane della compagnia, essendo appena ventenne. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)

    Наконец, Джермано был гораздо моложе остальных: ему едва минуло двадцать лет.

    (Пример см. тж. - S4).

    Frasario italiano-russo > -L940

  • 103 -M1574

    (1) ± получить полное представление о чём-л.:

    Ma una sera più delle altre credetti avere la misura del mio genio. Certo quello che mi avvenne non doveva essere capitato a nessun musicista del mondo. (U. Morucchio, «Storie d'ieri, di oggi... e di domani»)

    Но однажды вечером я получил, как никогда прежде, ясное представление о моем таланте. То, что происходило со мной, не случалось еще ни с одним музыкантом в мире.

    Riattaccò senza salutarmi. Allora, per un momento, ebbi la misura di quel che stavo facendo. (N. Salvalaggio, «L'acrobata»)

    Он положил трубку, не попрощавшись со мной, И тогда, сразу же, я полностью осознал всю опасность того, что я делаю.

    Frasario italiano-russo > -M1574

  • 104 -M170

    «заболеть», увлечься чём-л.:

    — Oggi si bada solo a far danaro. Ai miei tempi invece c'era più sentimento... Quello, se gli portassero via la fidanzata, non ne farebbe certo una malattia!. (U. Caimpenta, «Il Fornaretto di Venezia»)

    — Теперь только о деньгах и думают. В мое время чувства было побольше... А этот... Если бы у него отбили невесту, то уж конечно он бы «не заболел».

    Frasario italiano-russo > -M170

  • 105 -M467

    вмешиваться в (чужие) дела; приложить руку к чему-л.:

    Si conobbe allora quanta differenza sia da chi sa e non ha messo in opera ciò che sa, da quello che oltre il sapere, ha più volte messe le mani, come dir si suole, in pasta. (M. Bandello, «Novelle»)

    И вот тогда мы и узнали разницу между человеком, который знает как делать, но не делал, и тем, кто, кроме того, что знает, как говорится, к этому и руку приложил.

    Frasario italiano-russo > -M467

  • 106 -S1884

    быть в пути:

    Gaetano... — Finché Filuccio vive in casa di sua madre, sapete... dove mangiano due, mangiano tre: tutto va bene. Ma dal momento che si sposa, dal momento che apre famiglia... un figlio già sta per la strada... lui non può pretendere dalla madre più di quello che ha percepito fino adesso. (E. De Filippo, «Bene mio e core mio»)

    Гаэтано. —...Пока Филуччо живет у матери, понимаете... где кормятся двое, прокормятся и трое. Но как только он женится и обзаведется семьей, а ведь скоро появится на свет его ребенок, — он не сможет требовать от матери больше того, что получает теперь.

    Frasario italiano-russo > -S1884

См. также в других словарях:

  • quello — quél·lo agg.dimostr., pron.dimostr.m. I. agg.dimostr. FO I 1. sempre seguito dal sostantivo che modifica, indica persona o cosa lontana nello spazio o nel tempo da chi parla e da chi ascolta: dammi quel piatto, quel gatto è un persiano, quelle… …   Dizionario italiano

  • più — [lat. plus, compar. neutro di multus molto ]. ■ avv. 1. a. [come comparativo dell avv. molto, in maggior quantità, in maggior misura: quello chep. conta è che si rimetta presto in salute ] ▶◀ maggiormente. ◀▶ meno, (non com.) minormente. ▲ Locuz …   Enciclopedia Italiana

  • quello — {{hw}}{{quello}}{{/hw}}o quel A agg. dimostr.  ‹Quello  al singolare maschile si tronca in quel  davanti a consonante: quel giornale , quel micio , quel cantante ; rimane però quello  davanti a s impura , z , x , gn , e (più raramente) ps  e pn  …   Enciclopedia di italiano

  • L\'amore non ha fine — Связать? L amore non ha fine Студийный Валентина Джованьини …   Википедия

  • L'amore non ha fine — Связать? L amore non ha fine Студийный Валентина Джованьини Дата выпуска …   Википедия

  • L’amore non ha fine — L amore non ha fine Студийный Валентина Джованьини Дата выпуска 15 мая 2009 Жанры Кельтская музыка, Средневековая музыка, Поп музыка Продюсер Verba Manent …   Википедия

  • prima — prima1 [lat. tardo prima, dall agg. (lat. class.) primus primo ]. ■ avv. 1. a. [per indicare anteriorità, con riferimento a un momento indeterminato nel tempo: dovevamo pensarci p. ] ▶◀ anteriormente, (non com.) avanti, (lett.) dianzi, (tosc.)… …   Enciclopedia Italiana

  • Sandro Penna — (né le 12 juin 1906 à Pérouse, mort le 21 janvier 1977 à Rome) est un poète italien. Sommaire 1 Biographie 2 Sa poésie 3 Musique …   Wikipédia en Français

  • disvolere — {{hw}}{{disvolere}}{{/hw}}v. tr.  ( coniug. come volere ) (lett.) Non volere più quello che si voleva prima: volere e disvolere qlco …   Enciclopedia di italiano

  • Дискография Адриано Челентано — Основная статья: Челентано, Адриано Челентано, Адриано Адриано Челентано (2008 г.) Релизы …   Википедия

  • Haben — 1. Bei Haben lebt sich s besser als bei Habensollen. Ung.: A ki birja, a marja. (Gaal, 837.) 2. Besser haben als hoffen. – Winckler, XVIII, 69. Frz.: Mieulx vault avoir qu espoir. (Leroux, II, 261.) Holl.: Beter hebben dan goed vinden.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»