Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

noir+de+fumée

  • 1 TLILLI

    tlîlli:
    Noir de fumée, encre.
    Couleur noire ou colorant à base de suie.
    Esp., tinta (M).
    Angl., lampblack.
    Un paragraphe lui est consacré en Sah11,242.
    Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209.
    " quinpâtiliah tlîlli ahzo texohtli ahnôzo tlâhuitl ", ils délayent pour eux du noir de fumée ou du colorant bleu ou de l'ocre rouge - they dissolved stains for them: black ; perhaps blue mineral earth ; or red ocher. Sah2,143.
    " ocôtzotl îhuan tlîlli ic nepotônîlo ", on s'enduit de résine et de suie - se le bizma con trementina y tizne. CF XI 168v = ECN9,192.
    " tlîlli moneloa ", on le mélange à du noir de fumée - se mezcla con tizne.
    Cod Flor Xl 142v = ECN9,140.
    " in îtênco quitêca tlîlli ", autour de ses lèvres elle étend du noir de fumée. Sah2,155.
    " tlîlli încamapan contlâliâyah ", ils plaçaient du noir sur leurs joues. Sah2,100.
    " îmîxcuâc quihuîcah in tlîlli ", ils porte (une bande de) suie sur le front. Sah2,100.
    *\TLILLI métaphore de l'écriture et de la tradition écrite.
    " in tlapôuhqui in tlamatini in îmac mani in âmoxtli in tlahcuilolli in quipiya in tlîlli in tlapalli ", celui qui interprète les signes, le sage, celui dans la main duquel reposent les livres, les écrits, celui qui garde l'encre noire et l'encre rouge - the soothsayer, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings; who preserved the writings. Sah1,24.
    " tlîlli, tlapalli, tlîlâtl îolhuil ", l'écriture et l'encre sont sa spécialité - writings, ink (are) his special skills. Est dit du scribe. Sah10,28.
    " in tlîlli, in tlapalli, in âmoxtli, in tlahcuilôlli ", l'encre noire et l'encre rouge, les livres, les écrits. Launey II 268 = Sah10, 190 et Launey II 270 = Sah10, 191.
    " xicmocuitlahui in tlîlli in tlapalli in âmoxtli in tlahcuilôlli ", prends soin de la tradition écrite des livres, des écrits. Sah6,215.
    * à la forme possédée.
    " in întlîllo in întlapallo ", leurs écrits - en su tintura, en su color. Autre traduction en sus ecritos y pinturas. Tezozomoc 1975,5.
    " quizohua quitta îmâmox in îtlahcuilôl in îtlîl in îtlapal quipôhua quicxitoca ", il déplie, il regarde leurs livres, ses peintures, ses écrits, il les lit, il les déchiffre. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    *\TLILLI métaphore de la tradition, de la vie exemplaire.
    " tlîlli tlapalli ohtli ", il est la tradition écrite, le chemin - (he is) the tradition. the road.
    Est dit du sage. Sah10,29.
    " tlîlli, tlapalli nictlâlia ", je donne le bon exemple - dar buen exemplo (M).
    " tlîlli tlapalli quitêmoâni quitocani ", il recherche et mène une vie exemplaire - a seeker, a follower of the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10, 19.
    " tlîlli tlapalli quitoca ", il mène une vie exemplaire - he follows the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " cualli yêctli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocotl, yêctli machiyôtl ", il présente aux autres une vie exemplaire - (he is) a presenter to others of the exemplary life: he is a shelter. Sah10,20.
    * à la forme possédée.
    " quîxpopoloa in îtlîllo in îtlapallo tênemiliz ", il détruit la bonne réputation des gens - he destroyed one's good reputation. Sah4,73.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLILLI

  • 2 сажа

    ж.
    suie f; noir m de fumée
    * * *
    n
    1) gener. suie
    2) eng. noir de carbone, suie volante, noir
    3) construct. noir (de carbone), bistre
    4) metal. noir de carbure, noir de fumée

    Dictionnaire russe-français universel > сажа

  • 3 копоть

    ж.
    suie f; noir m de fumée
    * * *
    n
    1) gener. cendres volantes, suie, fumée
    2) eng. cendre folle, cendre volante, noir de fumée

    Dictionnaire russe-français universel > копоть

  • 4 TLILLOH

    tlîlloh, nom possessif sur tlîlli.
    Plein de suie, de noir de fumée, peint en noir.
    Esp., lleno de tizne. Cod Flor Xl 141v = ECN9,142.
    Le noir de fumée est mélangé à divers remèdes en vue d'applications sur la peau ou même de goutes mettre dans l'œil.
    " iztauhiyatl tlîlloh, ahuacatl tlîlloh ", de l'absinthe mélangée à de la suie, de l'avocat mélangé à de la suie. Comme remède pour soigner le cuir chevelu. Sah10,139.
    " tlîlloh ommotêcaz in toquechtlan in îtôcâ cococxihuitl ", on étendra sur le cou l'herbe nommée cococ xihuitl, mélangée à de la suie. Remède contre l'enflure du cou, quechpozâhualiztli. Sah10,149.
    " ommochichipînia tlîlloh cuetzpalcuitlatl ", on verse des gouttes d'excrément de lézard mélangé à de la suie. Pour soigner un voile qui se forme sur l'œil, îxcitlâlihcihuiztli. Sah10,144.
    " itziyetl ahnôzo xicohiyetl tlîlloh totônqui etenexyoh ommochapânia ", on verse à grosse gouttes du tabac nommé itziyetl ou du tabac nommé xicohiyetl, mélangé à de la suie chaude (et) à des haricots à la chaux. Pour débarrasser le dos de parasites, cualocatl. Sah10,152.
    *\TLILLOH métaphorique, avec " tlapalloh ", 'qui donne le bon exemple'.
    " in cualli âchtôntli tlîlloh tlapalloh ", le bon arrière grand père donne le bon exemple - der gute
    Urgroßvater stellt ein Vorbild dar. Sah 1952,14:25 = Sah10,5.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLILLOH

  • 5 tango

    tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre.    - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou.    - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui.    - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à.    - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin.    - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre.    - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi?    - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole.    - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser.    - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux.    - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille.    - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table.    - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de.    - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela?    - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire.    - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent.    - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper.    - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux.    - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo).    - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive.    - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à.    - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
    * * *
    tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre.    - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou.    - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui.    - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à.    - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin.    - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre.    - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi?    - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole.    - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser.    - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux.    - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille.    - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table.    - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de.    - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela?    - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire.    - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent.    - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper.    - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux.    - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo).    - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive.    - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à.    - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
    * * *
        Tango, tangis, tetigi, penult. corr. tactum, tangere. Toucher, Attoucher, Taster.
    \
        Simul ac tetigit prouinciam. Cic. Incontinent qu'il est arrivé en la province.
    \
        Fundos tres reliquit, qui Tyberim fere omnes tangunt. Caes. Qui sont joignant le Tybre.
    \
        Tangere aliquem. Terent. Se moquer de luy, Le fascher, ou lasser et travailler.
    \
        Tangere ferro arborem. Columel. L'esmonder.
    \
        Vbi Aristoteles ista tetigit? Cicero. Où a faict mention de ce Aristote?
    \
        O vtinam aduersis tetigissem carmina Musis. Ouid. A la mienne volunté que jamais je n'eusse sceu composer carmes, et que jamais je n'y eusse mis la main.
    \
        Verba alicuius tangere suis verbis. Ouid. Parler incontinent apres qu'un autre a parlé.
    \
        Tetigisti rem acu. Plaut. Tu as touché le poinct.
    \
        Tangere vlcus. Terent. Faire mention d'aucune chose qui fait grand dueil à un autre.
    \
        Curas tangere. Virgil. Se mettre en peine et soulci.
    \
        Tetigit vox aures meas. Plaut. Est parvenue jusques à mes oreilles.
    \
        Minae Clodii modice me tangunt. Cic. Ne m'esmeuvent et ne m'estonnent pas beaucoup, Il ne me chault gueres des menaces de Clodius.
    \
        Tangit animum memoria earum rerum. Liu. Il luy souvient de ces choses.
    \
        Si vos vrbis, si vestri nulla cura tangit. Liu. S'il ne vous chault ne de la ville ne de vous.
    \
        Si te cura pomorum tangit. Colum. Si tu as affection de, etc.
    \
        Tangi odore. Plin. Estre gasté de l'odeur.
    \
        Vota tetigere deos. Ouid. Les prieres ont esmeu les dieux.
    \
        Te istam ob rem tetigi triginta minis. Plaut. Je t'ay trompé de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > tango

  • 6 cordex

    nm. (cordelette de maçon et de charpentier imprégnée de couleur pour tracer des traits sur le bois ou le ciment): arkan-na nf. (Albanais.001), R. => Argile.
    A1) noir de fumée délayé dans de l'eau ; cordex, ficelle noircie avec ce noir de fumée et qui sert à tracer des lignes droites sur le bois ou le ciment: mâshron nm. (001, St-Jean-Si.), mâsteron nm. (Albertville).
    B1) v., cingler, tracer une ligne droite au cordex: arkan-nâ vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cordex

  • 7 ламповая сажа

    n
    1) gener. noir de carbone, noir de fumée

    Dictionnaire russe-français universel > ламповая сажа

  • 8 сажди

    ж мн. ч. suie f, ед. ч. flocon de suie; покрит (изцапан) със сажди couvert de suie, noir de suie; сажди от лампа noir de fumée, noir de lampe.

    Български-френски речник > сажди

  • 9 OCOTL

    ocôtl:
    1.\OCOTL botanique, nom générique du pin.
    syn. de ocôcuahuitl. Sah11,107.
    Pin aromatique dont le bois très inflammable sert à allumer le feu.
    Launey II 248.
    Azteq. ocote.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 377.
    Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209 (ocutl).
    " ocôtl îpôcyo ocôtl calcuichyo ", c'est la fumée du pin, c'est la suie du pin - es lo humeado de las rajas de pino, es el hollin de las rajas de pino. Est dit du noir de fumée, tlîlli.
    Cod Flor XI 219r = ECN11,106 = Acad Hist MS 322v = Sah11,242.
    " in ocôtl huâlîchachayaca ", les branches de pin viennent se disperser sur le sol. Sah2,101.
    2. \OCOTL torche de pin.
    " in quitta ocôtl, in quitta tletl ômpa ommotlâza ", quand il voit une torche, quand il voit un feu, il s'y jette - when it sees a torch, when it sees a fire, there it casts itself.
    Est dit de l'insecte caltatapach. Sah11,89.
    " nâhui mîtl nô nâhui ocôtl concuitlalpiah îca potônqui ", ils lient ensemble quatre flèches et quatre torches de pin avec un fil de coton lâche. Sah2,136.
    * métaphor. de la lumière de la vérité et de la vie exemplaire.
    " mâcamo xicminaili, mâcamo xicmotlatâli in tezcatl, in ocôtl, in tlahuîlli ", ne cache pas, ne dissimule pas le miroir, la torche, la lumière. Sah6,43.
    " tlâhuilli ocôtl tâmechquechilîzqueh ", nous dresserons pour vous une lumière, un flambeau - Licht (und) Kiefer(-Fackel) wir für euch errichten.
    Sah 1949,81.
    " quitequechilia in tomâhuac ocôtl in ahpocyoh ", il mène une vie exemplaire - he leads an exemplary live.
    Est dit du vieillard, huehueh. Sah10,11.
    " tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlahuia, tlanextia ", tu leur donnes, tu dresses qour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44.
    " ôamechhuâlmihualilih in tlâhuilli, in ocôtl, in tlanêxtli ", il vous a envoyé (honor.) une lumière, une torche, une clarté - (the true God) hath sent to you the brightness, the torch, the light. Sah1,55.
    " ocôtl tlâhuilli quitocani ", il mène une vie exemplaire - a follower of the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " tezcatl ocotl tlâhuilli quimana quiquetza ", il offre, il présente une vie exemplaire - he offers, he sets forth the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " cualli yectli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocôtl, yêctli machiyôtl ", (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter.
    Est dit d'un noble descendant, têntzontli. Sah10,20.
    " tlâhuilli, ocôtl, tomâhuac ocôtl ahpôcyoh ", expression qui désigne le sage dans son caractère exemplaire. Sah10,29.
    " tlâhuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", elle est exemplaire - a shelter.
    Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.
    " tlahuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", a shelter.
    Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.
    * plur., " ocômeh ". Sah6,216.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTL

  • 10 TECA

    têca > têca-.
    *\TECA v.t. tê-., coucher, étendre.
    " quihuâltêcah techcac ", ils l'étendent sur la pierre du sacrifice. Sah2,115.
    " quimontêcah in techcac ", ils les étendent sur la pierre du sacrifice. Sah2,33 et Sah2,139.
    " îpan contêca in techcatl quinâuhcâhuiah in quitilîniah ", ils l'étendent sur la pierre du sacrifice, ils le prennent à quatre pour l'étendre - they stretched him out on the sacrificial stone ; four took him by the arms and legs to draw him taut. Sah9,66.
    " in ihcuâc ôquixinqueh, in ôyecauh, niman oncân quitecaqueh in quetzalcôâtl ", quand ils l'eurent taillée, qu'elle fut achevée, ils y couchèrent Quetzalcoatl.
    Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    " îquechpan contêca ", il le place sur ses épaules. Sah2,115.
    *\TECA v.t. tla-.,
    1.\TECA étendre quelque chose.
    " in îtênco quitêca tlîlli ", autour de ses lèvres elle étend du noir de fumée. Sah2,155.
    " mochi nônôncuah quitêcayah ", ils les étendent toutes séparément - severally they laid all of them down. Décrit une offrande de capes à Huitzilopochtli. Sah4,77.
    " contêca petlatl ", il étend à terre une natte de roseaux. Sah9,51.
    " in cecni ic panôc tecuappantli quitêcac ", où il traversa en un endroit le fleuve en (y) jettant un pont de pierre - wo er an einer Stelle den Fluß überschritt dadurch daß er eine Steinbrücke über ihn legte. W.Lehmann 1938,74 paragr 61.
    " yehhuâtl in ocêlôêhuatl îtênco quitecaya coyolli ", aux bords de cette peau de jaguar il place des grelots - on the edges of (a band of) ocelot skin he laid shells. Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
    " quitêcah in tlapechtli ", ils déposent les civières. Sah2,133.
    " in âcalli niman ic huih quitêcazqueh ", ensuite ils vont échouer les barques. Sah2,90.
    " tlacuihcui chico tlanâhuac tlatêca, tlahuîca ", il ramasse, met les choses de côté, il les emportent - er säubert den Boden von Tischabfällen, bringt sie von allen Seiten herbei und schafft sie heraus. Est dit du neveu, tepilo. Sah 1952,14:4 = Sah10,4.
    " ehcamecatl quitêca ", il développe de longs discours - he strings out lengthy discourses.
    Est dit de l'entremetteur, têtlanochiliâni. Sah10,37.
    " âtemitl, tocpac toconânah toztipan tichuâltêcah, oncân tocommictiah ", le pou, nous le prenons sur notre tête, nous le mettons bien sur l'ongle, où nous le tuons. Comme objet d'une devinette. Sah6,237 (tiqualteca).
    Note: la graphie 'tiqualteca' suggèrerait un verbe *'cualtêca' mais il s'agit bien ici du verbe 'têca' précédé du directionnel 'huâl'.
    2.\TECA semer, répandre.
    " mâhuiztli quitêca ", il sème la crainte.
    " mâhuiztli quitlâza, mâhuiztli quitêca ", il propage la peur, il répand la peur - he spreads - implants fear. Est dit du soldat valeureux, tequihuah. Sah10,24.
    " mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", il répand la peur, il propage la peur - he implants. he spread fear. Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    " tlamâuhtia, mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", elle fait peur, elle répand la peur, elle propage la peur - she arouses fear, implants fear, spreads fear. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,46.
    " mâhuiztli quitêca, comôntli quitlâza ", il répand la peur, il cause du tumulte - he implants fright, causes a tumult. Est dit du mauvais noble, tlâcatl. Sah10,l5.
    " inic mâhuiztli quitêca tlahtoâni ", ainsi le souverain répand la crainte.
    Par les châtiments. Sah8,43.
    " âpilôlco contlâz, âtl contêcac ", elle le jette dans une jarre à eau, elle répand de l'eau -she cast it into a water jar, she covered it with water. Sah11,70.
    *\TECA v.réfl.,
    1.\TECA se répandre, se mettre, se coucher, s'étendre.
    " têtzalan, tênepantlah motêcaya ", il mettait la discorde entre les gens.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " tommotêcaz ", tu te coucheras. SIS 1952,328.
    " mâhuiztli têpan motêca ", la crainte se répand parmi les gens - Furcht legt sich auf die Leute. Sah 1927,176.
    " pôctli motêca ", de la fumée se répand. Sah12,40.
    2.\TECA s'assembler.
    " in ômotêcaqueh in ômotlâlihqueh ", quand ils se sont assemblés, quand ils se sont assis.
    Sah2,153.
    Note: Launey transcrit teca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECA

  • 11 голландская сажа

    adj
    gener. noir de carbone, noir de fumée

    Dictionnaire russe-français universel > голландская сажа

  • 12 формовочная краска

    adj

    Dictionnaire russe-français universel > формовочная краска

  • 13 формовочные чернила

    adj
    metal. noir de fonderie, noir de fumée

    Dictionnaire russe-français universel > формовочные чернила

  • 14 TLATLILPALONI

    tlatlîlpalôni, éventuel sur le passif de tlîlpa.
    Qui sert à teindre en noir.
    Angl., a medium for dyeing things black.
    Est dit du colorant nacazcolotl. Sah11,241.
    du noir de fumée, tlîlli, Sah11,242.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLILPALONI

  • 15 TLATLILPOYAHUALONI

    tlatlîipoyâhualôni, éventuel sur le passif de tlîlpoyâhua.
    Qui sert à colorer en noir.
    Angl., it is a medium for blending with black.
    Est dit du noir de fumée, tlîlli. Sah11,242.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLILPOYAHUALONI

  • 16 TLILLAN

    tlîllân, locatif sur tlîlli.
    Dans le noir de fumée.
    " huel ahcic in tlîllân ", d'un noir parfait - perfect in his blackness.
    Est dit du jais, teôtetl. Sah11,228 (tlillan).
    *\TLILLAN toponyme, " tlîllân tlapallân ", pays de l'encre noire, de l'encre rouge, pays de l'écriture.
    Lieu où sur un bucher Quetzalcoatl se transforme en étoile. Launey II 200.
    Das 'Land des schwarzen und der roten Farbe', d.h. das Land der Schrift.
    " zan yah in tlîllân tlapallân in ic ômpa miquiz ", il alla à Tlillan Tlapallan pour y mourir.
    Launey II 192 (Anales de Cuauhtitlan fol.5) = W.Lehmann 1938,79 (qui donne miquito à la place de miquiz).
    Représentation. Cod.Vat. A 9v (Tlapallan).
    *\TLILLAN " tlîllân calmecac ", oratoire où se recueille Moctezuma.
    C'est là qu'on vient lui communiquer les présages qui annoncent la Conquête.
    Sah8, 18 et 19 et le texte parallèIe Sah12,3.
    Casa negra de monjes. Un establecimiento en el recinto del templo. Cf. Sah HG XII 1,7.
    Dans la liste des édifices de l'enceinte sacrée. Sah2,182.
    Note: un prêtre nommé " tlîllân tlenâmacac ", offre de l'encens à l'endroit nommé Tlâlxîcco à l'occasion de la mort de celui qui incarne Mictlân têuctli. Sah2,181.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLILLAN

  • 17 roetzwart

    [zwart als roet; pikzwart] noir comme du charbon
    [smerig] crasseux 〈v.: crasseuse〉
    voorbeelden:
    1   het roetzwart le noir de fumée

    Deens-Russisch woordenboek > roetzwart

  • 18 nokimusta

    xxx
    noir de carbone m
    noir de fumée m

    Suomi-ranska sanakirja > nokimusta

  • 19 кисть для нанесения противопригарной краски

    Dictionnaire russe-français universel > кисть для нанесения противопригарной краски

  • 20 реактор для производства сажи

    Dictionnaire russe-français universel > реактор для производства сажи

См. также в других словарях:

  • Noir De Fumée — Photographie réalisée au Microscopie électronique en transmission de noir de carbone obtenu à partir de la pyrolyse de charbon. Le noir de fumée est un résidu carboné obtenu par la combustion incomplète de diverses matières organiques riches en… …   Wikipédia en Français

  • Noir de fumee — Noir de fumée Photographie réalisée au Microscopie électronique en transmission de noir de carbone obtenu à partir de la pyrolyse de charbon. Le noir de fumée est un résidu carboné obtenu par la combustion incomplète de diverses matières… …   Wikipédia en Français

  • Noir de fumée — ● Noir de fumée suie en particules très fines, obtenue par la combustion incomplète du benzène …   Encyclopédie Universelle

  • Noir de fumée — Photographie réalisée au Microscopie électronique en transmission de noir de carbone obtenu à partir de la pyrolyse de charbon. Le noir de fumée est un résidu carboné obtenu par la combustion incomplète de diverses matières organiques riches en… …   Wikipédia en Français

  • Noir de carbone, noir de fumée — ● Noir de carbone, noir de fumée pigment noir constitué par de fines particules de carbone …   Encyclopédie Universelle

  • noir — noir, noire [ nwar ] adj. et n. • XIIe ; neir 1080; lat. niger I ♦ Adj. A ♦ (Concret) 1 ♦ Se dit de l aspect d un corps dont la surface ne réfléchit aucune radiation visible, dont la couleur est aussi sombre que possible (⇒ noirceur; noircir;… …   Encyclopédie Universelle

  • Noir de lampe — Noir de fumée Photographie réalisée au Microscopie électronique en transmission de noir de carbone obtenu à partir de la pyrolyse de charbon. Le noir de fumée est un résidu carboné obtenu par la combustion incomplète de diverses matières… …   Wikipédia en Français

  • fumée — [ fyme ] n. f. • XIIe; de 1. fumer 1 ♦ Mélange plus ou moins dense et de couleur variable de produits gazeux et de très fines particules solides, qui se dégage des corps en combustion ou portés à haute température. Fumée du feu, d un incendie, d… …   Encyclopédie Universelle

  • Noir de carbone — Photographie réalisée au Microscopie électronique en transmission de noir de carbone obtenu à partir de la pyrolyse de charbon Général …   Wikipédia en Français

  • noir — noir, oire (noir, noi r ) adj. 1°   Qui est de la couleur la plus obscure, la plus privée de lumière. 2°   Qui tire sur le noir, qui approche de la couleur noire. 3°   Livide, meurtri. 4°   Obscur, où il n y a pas de lumière. 5°   Sale, crasseux …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Noir animal — noir d os Général Synonymes C.I. 77267 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»