-
1 no es tan fiero el león como le pintan
сущ.посл. не так страшен чёрт, как его малюютИспанско-русский универсальный словарь > no es tan fiero el león como le pintan
-
2 no es tan fiero el león como lo pintan
сущ.общ. не так страшен черт, как его малюютИспанско-русский универсальный словарь > no es tan fiero el león como lo pintan
-
3 no es tan fiero el león como lo pintan
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ютDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > no es tan fiero el león como lo pintan
-
4 No es tan fiero el león (tigre) como lo pintan.
Не так страшен черт, как его малюют.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > No es tan fiero el león (tigre) como lo pintan.
-
5 león
m3)león marino — морско́й лев (Otaria; Eumetopias; etc)
4)León — Лев; созве́здие Льва
5) pred храбре́ц; удале́ц; орёл -
6 león
mleón marino — морской лев2) (тж hormiga león) зоол. муравьед4) зоол. боа, удав5) богатырь, смельчак6) арго сутенёр••pelear como un león — драться как левno es tan bravo (fiero) el león como lo pintan погов. ≈≈ не так страшен чёрт, как его малюют -
7 león
m1) (тж león real) зоол. левleón pardo уст. — леопард
2) (тж hormiga león) зоол. муравьед3) (тж león de América, americano) зоол. пума4) зоол. боа, удав5) богатырь, смельчак6) арго сутенёр••desquijarar leones разг. — хорохориться, куражиться; угрожать
no es tan bravo (fiero) el león como lo pintan погов. ≈≈ не так страшен чёрт, как его малюют
-
8 черт
м.••иди́ к черту! бран. — ¡vete al diablo!черт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!черт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!черта лы́сого, черта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!что за черт!, кой черт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!черт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, menganoчерт-те что прост. — no se sabe quéчерт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres vocesдо черта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no másоди́н черт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diabloни к черту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)ему́ сам черт не брат разг. — es un tío de rompe y rasgaна кой черт, на черта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!черт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabeчерт меня́ дернул груб. — ¡qué demonio me empujó!черт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrióчем черт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!чертя́м то́шно прост. — el acabóseни оди́н черт, сам черт прост. — ni el mismo diablo (demonio)у черта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)здесь сам черт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastreбежа́ть, как черт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diabloбоя́ться, как черт ла́дана — temer como el diablo a la cruzне так стра́шен черт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintanв ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yoвсе че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otrosпостри́гся черт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraileбы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal -
9 страшный
прил.стра́шный расска́з — cuento pavorosoстра́шная боле́знь — enfermedad espantosa (temible)стра́шный час — hora terribleстра́шная за́суха — sequía horrendaстра́шная оши́бка — falta garrafalстра́шный коне́ц — fin horrendoстра́шный шум разг. — ruido espantosoстра́шная жара́ разг. — calor terribleстра́шная глу́пость разг. — tremendo disparate••Стра́шный суд рел. — juicio final ( universal)ничего́ стра́шного разг. — no es nada serio, no es de temer -
10 малевать
несов. (вин. п.)1) обл. embadurnar vt ( водяной краской); pintar vt ( маслом)2) разг. ( плохо рисовать) pintarrajear vt••не так стра́шен черт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan
См. также в других словарях:
no es tan fiero el león como lo pintan — pop. Expresión alusiva a que las apariencias engañan// referencia a que una persona no es tan temible como se creía … Diccionario Lunfardo
no ser tan fiero el león como lo pintan — ► locución coloquial Indica que una persona o cosa no son tan difíciles de tratar o manejar como se cree … Enciclopedia Universal
No es tan fiero el león como lo pintan. — Igual que el león, en contra de su fama, reacciona a veces con mansedumbre, así también las cosas peor afamadas suceden a menudo con menor violencia y estrago de lo que se espera … Diccionario de dichos y refranes
león — león, na sustantivo masculino,f. 1. Panthera leo. Mamífero carnívoro africano, buen depredador, de gran tamaño, con el pelo marrón claro, y una tupida melena en los machos. 2. Uso/registro: coloquial. Persona valiente o de mucho carácter: Esa… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Léon — (Del lat. leo, onis.) ► sustantivo 1 ZOOLOGÍA Mamífero carnicero de la familia félidos, de pelaje ocre, cabeza grande, con larga melena en el macho, y dientes y uñas muy fuertes. (Planthera leo.) 2 Persona decidida y valiente. ► sustantivo… … Enciclopedia Universal
León — (Del lat. leo, onis.) ► sustantivo 1 ZOOLOGÍA Mamífero carnicero de la familia félidos, de pelaje ocre, cabeza grande, con larga melena en el macho, y dientes y uñas muy fuertes. (Planthera leo.) 2 Persona decidida y valiente. ► sustantivo… … Enciclopedia Universal
pintar — (Del lat. vulgar pinctare.) ► verbo transitivo 1 Cubrir la superficie de una cosa con pintura: ■ han pintado el techo de la sala de color azul. 2 PINTURA Representar a una persona o una cosa con pinturas: ■ ha pintado un retrato de su padre. 3… … Enciclopedia Universal
Episodios de Osomatsu-Kun — Anexo:Episodios de Osomatsu Kun Saltar a navegación, búsqueda Artículo Principal: Osomatsu kun Lista de Episodios Osomatsu kun (1966) Primera serie, en blanco y negro Episodio Título Kana/kanji … Wikipedia Español
Anexo:Episodios de Osomatsu-Kun — Artículo Principal: Osomatsu kun Lista de Episodios Osomatsu kun (1966) Primera serie, en blanco y negro Episodio Título Kana/kanji Rōmaji Traducción 001 るすばんは犬にまかせろ Rusuban wa inu ni makasero … Wikipedia Español
Не так страшен чёрт, как его малюют — русская пословица Означает указание на преувеличение значимости какого либо отрицательного явления[1], относится к группе афоризмов, объединяемых признаком, который можно назвать безразличием к последствиям [2] Содержание 1 Аналоги … Википедия
difícil — (Del lat. difficilis.) ► adjetivo 1 Que requiere inteligencia, habilidad o esfuerzo: ■ la empresa atraviesa una difícil situación; me han encargado un trabajo díficil. SINÓNIMO arduo complejo complicado dificultoso espinoso … Enciclopedia Universal