Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

nnung+von

  • 1 добыча

    ж
    1) ( действие) Gewínnung f, Förderung f

    добы́ча поле́зных ископа́емых — Gewínnung f von Bódenschätzen

    добы́ча у́гля — Kóhleförderung f

    2) ( добытое) Béute f

    вое́нная добы́ча — Kríegsbeute f

    3) перен. Raub m, Béute f

    стать добы́чей огня́ — ein Raub der Flámmen wérden

    Новый русско-немецкий словарь > добыча

  • 2 недра

    мн. ч.
    Ínnere sub n

    не́дра земли́ — Érdinnere n

    разрабо́тка недр — Gewínnung f von Bódenschätzen

    ••

    в не́драх души́ — in der Tíefe der Séele

    Новый русско-немецкий словарь > недра

  • 3 обгорать

    1) ángekohlt wérden; durch Féuer beschädigt wérden
    2) ( получить ожоги) sich (D) éine Verbrénnung zúziehen (непр.); sich (A) von der Sónne verbrénnen lássen (непр.) ( на солнце)

    он обгоре́л на со́лнце — die Sónne hat ihn verbránnt

    Новый русско-немецкий словарь > обгорать

  • 4 обгореть

    1) ángekohlt wérden; durch Féuer beschädigt wérden
    2) ( получить ожоги) sich (D) éine Verbrénnung zúziehen (непр.); sich (A) von der Sónne verbrénnen lássen (непр.) ( на солнце)

    он обгоре́л на со́лнце — die Sónne hat ihn verbránnt

    Новый русско-немецкий словарь > обгореть

  • 5 производство

    с
    1) ( процесс) Produktión f; Erzéugung f

    сре́дства произво́дства — Produktiónsmittel n pl; ком. Investitiónsgüter [-vɛs-] n pl

    2) ( выполнение) Áusführung f

    произво́дство о́пытов — Experimentíeren n; Dúrchführung f von Versúchen

    3) ( предприятие) Betríeb m

    рабо́тать на произво́дстве — im Betríeb [in der Produktión] árbeiten vi

    4) уст. (в звание, должность) Ernénnung f, Beförderung f

    Новый русско-немецкий словарь > производство

  • 6 разлука

    ж
    Trénnung f; Schéiden n ( расставание); Ábschied m ( прощание)

    жить в разлу́ке с кем-либо — von j-m getrénnt lében vi

    Новый русско-немецкий словарь > разлука

  • 7 степень

    1) разряд, класс der Grad -es, Gráde; о наградах, дипломах die Klásse =, -n

    ожо́г пе́рвой сте́пени — éine Verbrénnung érsten Grádes

    дипло́м пе́рвой сте́пени — ein (D)iplóm érster Klásse

    2) в какой-л. сте́пени, до какой-л. сте́пени общего эквивалента нет

    в вы́сшей сте́пени — höchst

    в значи́тельной сте́пени — bedéutend

    до не́которой сте́пени — gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde]

    Э́то в вы́сшей сте́пени интере́сно. — Das ist höchst interessánt.

    Э́то в значи́тельной сте́пени облегчи́ло на́шу рабо́ту. — Das hat únsere Árbeit bedéutend erléichtert.

    Он в изве́стной сте́пени [до не́которой сте́пени] прав. — Er hat gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde] Recht.

    3) учёная der Grad

    учёная сте́пень — ein akadémischer Grad

    сте́пень кандида́та филосо́фских нау́к — в СНГ der Grad éines Kandidáten [ в немецкоязычных странах éines Dóktors] der Philosophíe

    присво́ить, присуди́ть кому́-л. учёную сте́пень — jmdm. éinen akadémischen Grad verléihen, zúerkennen

    4) грам. сте́пени сравне́ния прилага́тельных die Stéigerungsstufen der Ádjektive

    Как образу́ется сравни́тельная и превосхо́дная сте́пень э́того прилага́тельного? — Wie wird der Kómparativ und der Súperlativ von díesem Ádjektiv gebíldet?

    Русско-немецкий учебный словарь > степень

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»