-
1 Sonntag
m (-(e)s, -e)воскресе́нье; см. тж. Montagein rúhiger Sónntag — споко́йное воскресе́нье
ein schöner Sónntag — прекра́сное, хоро́шое воскресе́нье
ein lústiger Sónntag — весёлое воскресе́нье
éines schönen Sónntags — одни́м прекра́сным воскресе́ньем, в одно́ прекра́сное воскресе́нье
ich wérde damít bis Sónntag fértig sein — я зако́нчу э́то до воскресе́нья
am Sónntag — в воскресе́нье
am Sónntag máchen wir éinen Áusflug — в воскресе́нье мы пойдём [пое́дем] на экску́рсию [на прогу́лку]
am Sónntag sind die méisten Geschäfte geschlóssen — в воскресе́нье большинство́ магази́нов закры́то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sonntag
-
2 letzte
1) после́дний, кра́йний, коне́чныйméine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице
wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель
ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги
er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца
er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт
die drei létzten — тро́е после́дних
bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка
er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди
in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́
es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́
zum létzten Mal — в после́дний раз
ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз
2) про́шлый, проше́дшийden létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре
am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́
das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́
in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью
in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам
létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том
létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte
-
3 Sonntag
Sónntag m -(e)s, -eвоскресе́нье; см. Montagan Sónn- und Fé iertagen geschló ssen — по воскре́сным и пра́здничным дням закры́то [не рабо́тает] ( объявление)
◇á lle Tá ge ist kein Só nntag посл. — ≅ не всё коту́ ма́сленица(, придё́т и вели́кий пост)
-
4 sonntag
Sónntag m Abk So. неделя, неделен ден; am Sonntag в неделя; Sprichw es ist nicht alle Tage Sonntag всеки ден не е Великден.* * *der, -e неделя. -
5 Ostersonntag
-
6 Palmsonntag
-
7 Pfingstsonntag
-
8 Sonntag
-
9 Totensonntag
'toːtənzɔntaːkmREL. fête des morts f, jour des morts mTotensonntagFête Feminin des morts (dans la liturgie protestante) -
10 ausruhen
(rúhte aus, áusgeruht) тж. ( sich)отдыха́ть(sich) von / nach der Árbeit áusruhen — отдохну́ть от / по́сле рабо́ты
(sich) am Sónntag áusruhen — отдыха́ть в воскресе́нье
(sich) ábends áusruhen — отдыха́ть по вечера́м
(sich) ein wénig áusruhen — отдохну́ть немно́го
(sich) gut áusruhen — отдохну́ть хорошо́
(sich) lánge áusruhen — отдыха́ть до́лго
ich will mich ein wénig áusruhen — я хочу́ немно́го отдохну́ть
du musst dich erst áusruhen — ты до́лжен снача́ла отдохну́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ausruhen
-
11 besuchen
vt1) навеща́ть, посеща́ть кого-либо, быва́ть у кого-либоéinen Kránken besúchen — посеща́ть больно́го
éinen Bekánnten besúchen — навеща́ть знако́мого
séine Fréunde besúchen — быва́ть у свои́х друзе́й, свои́х прия́телей
oft, sélten, manchmal besúchen — посеща́ть кого́-либо ча́сто, ре́дко, иногда́etw.
/ j-n éinmal in der Wóche besúchen — посеща́ть что-либо / кого́-либо раз в неде́люer besúcht séine Mútter táglich — он ка́ждый день навеща́ет свою́ мать
besúchen Sie mich am Sónntag — навести́те меня́ [зайди́те ко мне] в воскресе́нье
im vórigen Jahr háben wir díese Stadt besúcht — в про́шлом году́ мы посети́ли э́тот го́род [побыва́ли в э́том го́роде]
2) ходи́ть куда-либо, посеща́ть что-либоdie Schúle besúchen — ходи́ть в шко́лу
das Theáter besúchen — ходи́ть в теа́тр
die Áusstellung besúchen — ходи́ть на вы́ставку
das Muséum besúchen — ходи́ть в музе́й
das Kino besúchen — ходи́ть в кино́
die Vórlesungen besúchen — ходи́ть на ле́кции
sie besúcht oft das Theáter — она́ ча́сто хо́дит в теа́тр [быва́ет в теа́тре]
hast du díesen Ábend besúcht? — ты был на э́том ве́чере?
das Muséum wird stark [sehr] besúcht — в (э́том) музе́е мно́го посети́телей
die Versámmlung war gut besúcht — на собра́нии бы́ло мно́го наро́ду
wélche Schúle hast du besúcht? — в како́й шко́ле ты учи́лся?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > besuchen
-
12 erwarten
vtждать, ожида́ть, поджида́тьéinen Freund erwárten — ждать дру́га, прия́теля
éinen Bekánnten erwárten — ждать знако́мого
Gäste erwárten — ждать госте́й
die Férien erwárten — ждать кани́кул, о́тпуска
den Féiertag erwárten — ждать пра́здника
ich erwárte zum Éssen éinige Bekánnte — я жду к обе́ду не́которых знако́мых
séine Frau erwártete ihn am Báhnhof — его́ жена́ ждала́ [ожида́ла] его́ о́коло вокза́ла
die Kínder können die Férien / den Sónntag kaum erwárten — де́ти ждут не дожду́тся кани́кул / воскресе́нья
sie erwártet (von ihm) ein Kind — она́ ждёт (от него́) ребёнка
das hábe ich (von dir) nicht erwártet! — э́того я (от тебя́) не ожида́л!
ich hábe es nicht ánders von dir erwártet — я не ждал от тебя́ ничего́ друго́го
du erwártest doch nicht, dass...? — не ду́маешь [не ждёшь] ли ты, что...?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erwarten
-
13 gehen
1. (ging, gegángen) vi (s)1) идти́, ходи́тьnach Háuse géhen — идти́ [ходи́ть] домо́й
in die Schúle géhen — идти́ [ходи́ть] в шко́лу
in den Betríeb géhen — идти́ [ходи́ть] на заво́д, на предприя́тие
ins Büró géhen — идти́ [ходи́ть] в бюро́, в конто́ру
in éine Gáststätte géhen — идти́ [ходи́ть] в столо́вую, в кафе́, в рестора́н
zur Árbeit géhen — идти́ [ходи́ть] на рабо́ту
in éine Áusstellung géhen — идти́ [ходи́ть] на вы́ставку
in ein Konzért géhen — идти́ [ходи́ть] на конце́рт
ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр
ins Kíno géhen — идти́ [ходи́ть] в кино́
zu éinem Ábend géhen — идти́ [ходи́ть] на ве́чер
nach rechts géhen — идти́ напра́во
nach links géhen — идти́ нале́во
nach Nórden géhen — идти́ на се́вер
nach Süden géhen — идти́ на юг
um die Écke géhen — идти́ за́ угол
in den Gárten géhen — идти́ в сад
zu Bekánnten géhen — ходи́ть к знако́мым
zum Freund géhen — ходи́ть к дру́гу
írgendwohin früh, spät, am Mórgen, gégen Mórgen, um 14 Uhr géhen — идти́ куда́-либо ра́но, по́здно, у́тром, под у́тро, в 14 часо́в
schnell, lángsam géhen — идти́ [ходи́ть] бы́стро, ме́дленно
weit géhen — ходи́ть далеко́
wéiter géhen — идти́ да́льше
lánge géhen — идти́ до́лго
sícher géhen — идти́ уве́ренно
ríchtig géhen — идти́ по пра́вильному пути́
hier lässt es sich gut géhen — здесь легко́ идти́
ich bin lánge gegángen — я шёл о́чень до́лго
géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!
séiner Wége géhen перен. — идти́ свое́й доро́гой
geh mir aus dem Licht / aus der Sónne! — не закрыва́й мне свет / со́лнце!
Brot, Milch éinkaufen géhen — идти́ за хле́бом, за молоко́м
sie ging éssen / báden / tánzen — она́ ушла́ есть / купа́ться / на та́нцы
wer kann zur Post géhen? — кто мо́жет сходи́ть на по́чту?
mórgen géhen wir an der Fluss — за́втра мы пойдём на́ реку
durch die Tür géhen — идти́ че́рез дверь
durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице
durch den Park géhen — идти́ по па́рку
durch den Wald géhen — идти́ ле́сом
in den Wald géhen — идти́ в лес
wóllen wir am Sónntag in den Wald géhen! — пойдёмте в воскресе́нье в лес!
über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть у́лицу, пло́щадь
über die Brücke géhen — идти́ че́рез мост
um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schúle — в во́семь часо́в он идёт в университе́т / в шко́лу
zum Arzt géhen — идти́ к врачу́
nach dem Arzt géhen — идти́ за врачо́м
lernt géhen! — учи́тесь (пра́вильно) ходи́ть!
2) уходи́ть, уезжа́ть, отправля́тьсяich muss géhen — мне ну́жно [пора́] идти́ [уходи́ть]
es ist Zeit, du musst géhen — пора́, ты до́лжен идти́ [отправля́ться]
er ist schon nach Háuse gegángen — он уже́ ушёл домо́й
ich géhe nach Nórden — я отправля́юсь на се́вер
der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in éiner Stúnde / in 20 Minúten — по́езд / парохо́д / авто́бус отхо́дит [отправля́ется] в де́сять часо́в / то́лько че́рез час / че́рез 20 мину́т
3) ходи́ть, посеща́тьin die [zur] Schúle géhen — учи́ться в шко́ле, ходи́ть в шко́лу
sein kléiner Sohn geht schon in die [zur] Schúle — его́ ма́ленький сын уже́ хо́дит в шко́лу [уже́ у́чится в шко́ле]
4) идти́, де́йствовать о чём-либоdie Uhr geht ríchtig / genáu / falsch — часы́ иду́т пра́вильно / то́чно / непра́вильно
die Maschíne geht gut / schlecht / ríchtig — маши́на [механи́зм] рабо́тает хорошо́ / пло́хо / пра́вильно
5) выходи́ть о чём-либоdas Fénster geht nach Süden / auf éinen Gárten / auf éine Stráße — окно́ выхо́дит на юг / в сад / на у́лицу
die Tür geht auf den Hof — дверь ведёт [выхо́дит] во двор
••zu Fuß géhen — ходи́ть [идти́] пешко́м
er geht gern zu Fuß — он лю́бит ходи́ть пешко́м
zu Bett géhen — ложи́ться спать
géstern ging ich spät zu Bett — вчера́ я по́здно лёг спать
zu Gast géhen — идти́ [ходи́ть] в го́сти
sie geht oft zu Gast — она́ ча́сто хо́дит в го́сти
an die Árbeit géhen — принима́ться за рабо́ту, приступа́ть к рабо́те
ich bin erst géstern an die Árbeit gegángen — я то́лько вчера́ приступи́л к рабо́те
zu weit géhen — заходи́ть сли́шком далеко́
das kann zu weit géhen — э́то мо́жет зайти́ сли́шком далеко́
auf die Universität géhen — поступа́ть в университе́т
2. (ging, gegángen) vimpdíeses Jahr ist er auf die Berlíner Universität gegángen — в э́том году́ он поступи́л в Берли́нский университе́т
1)es geht auf Míttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню
wie geht es? — как дела́?
wie geht's, wie steht's? — как дела́?, как пожива́ете?
wie geht es Íhnen? — как вы пожива́ете?
es geht — ничего́, та́к себе!
es geht mir gut / áusgezeichnet / schlecht / nicht besónders — мне [я живу́] хорошо́ / отли́чно / пло́хо / не осо́бенно (хорошо́), мои́ дела́ хоро́шие / отли́чные / плохи́е / не осо́бо хоро́шие
es geht ihm ganz gut an séiner néuen Stélle / an der Universität / in díeser Stadt — на но́вом ме́сте / в университе́те / в э́том го́роде его́ дела́ иду́т о́чень хорошо́
das geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно
so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет
es geht léider nicht ánders — к сожале́нию, по-друго́му нельзя́ поступить, сделать что-либо
írgendwie wird es schon géhen — ка́к-нибудь э́то устро́ится
2)es geht um (A) — речь идёт о...
es geht um Íhre Famílie — речь идёт о ва́шей семье́
es geht um Lében und Tod — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти
es geht um álles — на ка́рту поста́влено всё
es geht darúm, dass... — речь идёт о том, что...
worúm geht es? — в чём де́ло?, о чём идёт речь?
-
14 Geschäft
n (-(e)s, -e)магази́н; фи́рмаein modérnes Geschäft — совреме́нный магази́н
ein gútes Geschäft — хоро́ший магази́н
ein schönes Geschäft — хоро́ший, прекра́сный магази́н
ein téures Geschäft — дорого́й магази́н
ein bekánntes Geschäft — изве́стный магази́н
ein gróßes Geschäft — большо́й магази́н
ein kléines Geschäft — ма́ленький, небольшо́й магази́н
das Geschäft an der Écke / am Báhnhof / in der Góethestraße / am Púschkin-Platz — магази́н на углу́ / у вокза́ла / на Гётештрассе / на Пу́шкинской пло́щади
sie ist ins Geschäft gegángen — она́ ушла́ в магази́н
gewöhnlich kauft sie in díesem Geschäft ein — она́ обы́чно покупа́ет [де́лает поку́пки] в э́том магази́не
in únserer Stráße wúrde ein néues Geschäft eröffnet — на на́шей у́лице откры́лся но́вый магази́н
das Geschäft wird um 9 Uhr geöffnet — магази́н открыва́ется в 9 часо́в
am Sónntag ist das Geschäft geschlóssen — в воскресе́нье [по воскресе́ньям] магази́н закры́т
díeses Geschäft schließt um 19 Uhr [wird um 19 Uhr geschlóssen] — э́тот магази́н закрыва́ется в 19 часо́в
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Geschäft
-
15 Konzert
n (-(e)s, -e)конце́ртein gútes Konzért — хоро́ший конце́рт
ein wúnderbares Konzért — великоле́пный конце́рт
ein áusgezeichnetes Konzért — отли́чный конце́рт
ein interessántes Konzért — интере́сный конце́рт
ein gróßes Konzért — большо́й конце́рт
zum Fest wúrde ein schönes Konzért veránstaltet — к пра́зднику [по слу́чаю пра́здника] был организо́ван прекра́сный конце́рт
sein Konzért fíndet am Sónntag in díesem Saal statt — его́ конце́рт состои́тся в воскресе́нье в э́том за́ле
ein Konzért gében — дава́ть [дать] конце́рт
wann und wo hat sie ihr érstes Konzért gegében? — когда́ и где она́ дала́ свой пе́рвый конце́рт?
das Konzért begínnt um 20 Uhr / dáuert zwei Stúnden / ist um 22 Uhr zu Énde — конце́рт начина́ется в 20 часо́в / продолжа́ется два часа́ / зака́нчивается в 22 часа́
Konzérte besúchen — ходи́ть на конце́рты
méine Bekánnten besúchen oft Konzérte — мои́ знако́мые ча́сто быва́ют на конце́ртах
in ein Konzért géhen — идти́ на конце́рт
wóllen Sie mit mir in ein Konzért géhen? — вы (не) хоти́те пойти́ со мной на конце́рт?
im Konzért — на конце́рте
wélche Musíkstücke hat er in díesem Konzért gespíelt? — каки́е (музыка́льные) пье́сы он исполня́л на э́том конце́рте?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Konzert
-
16 machen
1. vt1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либоwas machst du? — что ты де́лаешь?
was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́
was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га
er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет
bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)
was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?
was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?
er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то
wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается
er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог
der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо
das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать
ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток
éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие
éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку
ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рокLärm máchen — шуме́ть
die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли
(éine) Páuse máchen — де́лать переры́в
/ etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либоéinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́стоböse máchen — (рас)серди́ть кого́-либоdas Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]
müde máchen — утомля́ть кого́-либоdie Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка
krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́мdas macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м
glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вымetw.
únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жнымdu hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!
sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо
mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее
du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!
2) де́лать, изготовля́ть, производи́тьKléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь
Tísche máchen — де́лать столы́
Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́
etw.
gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м
ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́
ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье
ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек
lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье
máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью
die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева
was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?
daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь
er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника
du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м
3) приготовля́ть, де́латьKáffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай
éine Súppe máchen — пригото́вить суп
ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе
sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́
4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"das Bett máchen — стели́ть посте́ль
hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?
Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]
machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?
in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо
er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи
Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́достьdu hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость
auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние
das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние
Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́
Órdnung máchen — наводи́ть поря́док
er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док
Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться
das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие
mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либоmáchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й
mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либоder Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той
gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либоden Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го
auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либоer máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]
sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку
в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группамиsich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)
máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!
2. ( sich)das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́
sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь
am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь
es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь
sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо
es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком
worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen
-
17 Nacht
f (=, Nächte)éine dúnkle Nacht — тёмная ночь
éine kláre Nacht — я́сная ночь
éine stílle Nacht — ти́хая ночь
éine wárme Nacht — тёплая ночь
éine kálte Nacht — холо́дная ночь
éine rúhige Nacht — споко́йная ночь
die vórige Nacht — про́шлая ночь
die létzte Nacht — после́дняя ночь
éine Nacht im Septémber — сентя́брьская ночь
in der Nacht — но́чью
in der Nacht vom Sónntag zum Móntag des 6. (séchsten) Dezémber(s) — в ночь с воскресе́нья на понеде́льник шесто́го декабря́
spät in der Nacht — по́здно но́чью
es wird [kommt] Nacht — наступа́ет ночь
in díeser Nacht schlief er schlecht — э́той но́чью он пло́хо спал
die hálbe Nacht — полно́чи
jéde Nacht — ка́ждая ночь
die gánze Nacht wárteten wir auf ihn — всю ночь мы жда́ли его́
ich bin díese / létzte Nacht spät zu Bett gegángen — э́той / про́шлой но́чью я по́здно лёг спать
dráußen war schwárze Nacht — на у́лице была́ тёмная ночь
der Kránke hátte éine gúte / schléchte / únruhige Nacht — больно́й в э́ту ночь спал хорошо́ / пло́хо / беспоко́йно
bis in die späte Nacht hinéin [bis spät in die Nacht hinéin] árbeiten — рабо́тать до по́здней но́чи
álle Nächte — все но́чи
die Nächte sind schon kalt — но́чи уже́ холо́дные
die Nächte wérden wärmer — но́чи стано́вятся тепле́е
zwei Nächte lang — в тече́ние двух ноче́й
Nacht für Nacht — ночь за но́чью
er kommt vor der Nacht nicht nach Háuse — он возвраща́ется домо́й то́лько но́чью
der Gast blieb bei íhnen über Nacht — гость оста́лся у них ночева́ть
••gúte Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
die Kínder ságten állen gúte Nacht und gíngen zu Bett — де́ти пожела́ли всем споко́йной но́чи и легли́ спать
-
18 offen
1) откры́тый, раскры́тыйéine óffene Tür — откры́тая дверь
die Tür war óffen — дверь была́ откры́та
ein óffenes Fénster — откры́тое окно́
bei óffenem Fénster schláfen — спать с откры́тым окно́м
ein óffener Wágen — откры́тый автомоби́ль
auf dem Tisch lag ein óffenes Buch — на столе́ лежа́ла раскры́тая кни́га
der Brief ist noch óffen — письмо́ ещё не запеча́тано
sein Mántel war óffen — его́ пальто́ бы́ло не застёгнуто [расстёгнуто, распа́хнуто]
díeses Geschäft ist auch am Sónntag óffen — э́тот магази́н откры́т и в воскресе́нье
••Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й
ein óffener Brief — откры́тое письмо́
éine óffene Stadt — откры́тый го́род
2) откры́тый, открове́нный, и́скреннийein óffener Mensch — открове́нный [и́скренний] челове́к
éine óffene Ántwort — прямо́й отве́т
éin óffener Kampf — откры́тая борьба́
sie ist óffen und éhrlich — она́ и́скренняя и че́стная
er hátte ein óffenes Gesícht — у него́ бы́ло откры́тое лицо́
óffen ántworten — отве́тить пря́мо [и́скренне]
er ságte séine Méinung óffen — он пря́мо [откры́то] вы́сказал своё мне́ние
darf ich óffen sein? — мо́жно (сказа́ть) открове́нно?
óffen geságt, ich fínde, dass... — открове́нно говоря́, я счита́ю, что...
ein óffenes Spiel spíelen — де́йствовать откры́то [в откры́тую]; вести́ че́стную игру́
-
19 Post
f (=, -en)1) по́чта, почто́вое отделе́ние, почта́мтéine gróße Post — больша́я по́чта
éine modérne Post — совреме́нная по́чта
die nächste Post — ближа́йшая по́чта
die Post ist schon geöffnet — по́чта уже́ откры́та [уже́ рабо́тает]
die Post ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet — по́чта откры́та с 8 до 18 часо́в
die Post ist am Sónntag geschlóssen — в воскресе́нье по́чта закры́та
sie árbeitet / díent bei der Post — она́ рабо́тает / слу́жит на по́чте
auf die Post [zur Post] géhen — идти́ на по́чту
etw.
auf die Post gében — сдава́ть что-либо на по́чтеetw.
auf die Post trágen — нести́ что-либо на по́чтуich muss díesen Brief zur Post trágen — я до́лжен отнести́ э́то письмо́ на по́чту
kannst du von der Post éinen Bríef für mich hólen? — ты мо́жешь взять на по́чте письмо́ для меня́ [адресо́ванное мне]?
Zéitungen bei der Post bestéllen — выпи́сывать на по́чте газе́ты
etw.
mit der Post schícken — посыла́ть что-либо по по́чте2) по́чта, пи́сьма, корреспонде́нцияdie érste Post — пе́рвая по́чта
die létzte Post — после́дняя по́чта
ist Post für mich da? — для меня́ есть по́чта?
héute kommt kéine Post mehr — сего́дня бо́льше не бу́дет по́чты
mit gléicher Post schícke ich dir das Buch zurück — той же по́чтой я пришлю́ тебе́ кни́гу обра́тно
-
20 spazieren gehen
(ging spazíeren, spazíeren gegángen) vi (s)гуля́ть, прогу́ливаться пешкомin éinem Park, in éinem Gárten spazíeren géhen — гуля́ть в па́рке, в саду
am Úfer spazíeren géhen — гуля́ть по бе́регу
lánge spazíeren géhen — гуля́ть до́лго
zwei Stúnden spazíeren géhen — гуля́ть два часа́
éinige Minúten spazíeren géhen — гуля́ть не́сколько мину́т
er geht jéden Tag spazíeren — он ка́ждый день гуля́ет
gewöhnlich geht er am Sónntag mit séinen Fréunden / mit séinem Mädchen spazíeren — в воскресе́нье [по воскресе́ньям] он обы́чно гуля́ет со свои́ми друзья́ми / со свое́й де́вушкой
sie sind spazíeren gegángen — 1) они́ гуля́ли 2) они́ ушли́ гуля́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spazieren gehen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sonntag — letzter Tag der Woche; siebenter Tag der Woche; Tag des Herrn (religiös); Rasttag; Erholungszeit; Kirchtag (umgangssprachlich); Ruhetag * * * Sonn|tag [ zɔnta:k], der; [e]s, e … Universal-Lexikon
Sontag — Sọntag, 1) Henriette Gertrude Walpurgis, eigentlich Sọnntag, verheiratet Gräfin Rọssi, geadelte Lauenstein, Sängerin (Koloratursopran), * Koblenz 3. 1. 1806, ✝ Mexiko 17. 6. 1854; debütierte 1821 in Paris, sang u. a. in Wien (wo sie 1823 die … Universal-Lexikon