Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

nnschaften

  • 1 рядовой

    I
    1) прил. gewöhnlich ( обычный); éinfach ( простой); Dúrchschnitts- (опр. сл.) ( средний)

    рядово́е собы́тие — ein álltägliches Eréignis

    рядово́й рабо́тник — ein éinfacher Mítarbeiter

    рядово́й соста́в воен. — Mánnschaften f pl

    2) в знач. сущ. м воен. (geméiner) Soldát m ( солдат); мн. ч. рядовы́е Mánnschaften f pl
    II с.-х.

    рядова́я се́ялка — Dríllmaschine f

    Новый русско-немецкий словарь > рядовой

  • 2 состав

    м
    1) Zusámmensetzung f; Bestándteile m pl (составные части, элементы); Zútaten f pl ( пищевых продуктов)
    2) ( вещество) Lösung f ( раствор); Satz m (умл.), Gemísch n ( твёрдая смесь)

    проявля́ющий соста́в фото — Entwícklerlösung f

    3) ( о людях) Bestánd m

    соста́в прави́тельства — Zusámmensetzung der Regíerung

    социа́льный соста́в — soziále Zusámmensetzung

    ли́чный соста́в — Personál n, Personálbestand m

    офице́рский соста́в — Offizíere m pl; Offizíerskorps [-,koːr] n ( офицерский корпус)

    рядово́й соста́в воен. — Mánnschaften f pl

    чи́сленный соста́в — Stärke f

    соста́в исполни́телей театр. — Besétzung f

    в по́лном соста́ве — vóllzählig

    в соста́ве кого́-либо [чего́-либо] — bestéhend aus, im Bestánde von; darúnter

    войти́ в соста́в ( чего-либо) — áufgenommen wérden in (A), gehören vi (zu), ángehören vi (D)

    избра́ть в соста́в прези́диума — ins Präsídium wählen vt

    4) ж.-д. Zug m (умл.) ( поезд)

    подвижно́й соста́в — róllendes Materiál

    ••

    соста́в преступле́ния юр. — Tátbestand m (éines Verbréchens)

    слова́рный соста́в лингв. — Wórtschatz m, Wórtbestand m

    Новый русско-немецкий словарь > состав

  • 3 лучший

    1) сравн. степень от хороший der béssere, ein bésserer

    лу́чшего́ специали́ста (чем он) у нас нет. — Éinen bésseren Fáchmann (als ihn) háben wir nicht.

    На э́тот раз мы доби́лись лу́чших результа́тов, чем други́е кома́нды. — Díesmal háben wir béssere Léistungen als ándere Mánnschaften erzíelt.

    2) превосходн. степень от хороший der béste

    Он лу́чший учени́к в на́шем кла́ссе. — Er ist der béste Schüler [der Béste] in únserer Klásse.

    Э́то лу́чший сорт ча́я. — Das ist die béste Téesorte.

    Она́ наде́ла своё са́мое лу́чшее пла́тье. — Sie zog ihr béstes Kleid án.

    Русско-немецкий учебный словарь > лучший

  • 4 матч

    футбо́льный матч — Fúßballspiel

    матч на пе́рвенство ми́ра по ша́хматам — die Scháchweltmeisterschaft

    матч ме́жду э́тими кома́ндами проводи́лся в Москве́. — Das Spiel zwíschen díesen Mánnschaften wúrde in Móskau áusgetragen.

    матч зако́нчился со счётом 2:0. — Das Spiel éndete zwei zu Null.

    Русско-немецкий учебный словарь > матч

  • 5 присылать

    несов.; сов. присла́ть schícken (h) что / кого л. A, кому л. D

    Я пришлю́ тебе́ де́ньги [де́нег]. — Ich schícke dir Geld.

    Э́ти кни́ги я пришлю́ тебе́ в Берли́н по по́чте. — Díese Bücher schícke ich dir mit der Post nach Berlín.

    Э́ти докуме́нты мы пришлём по фа́ксу [фа́ксом]. — Díese Dokuménte schícken wir per Fax. / Díese Dokuménte fáxen wir.

    Мно́гие университе́ты присла́ли свои́ кома́нды на э́ти соревнова́ния. — Víele Universitäten háben íhre Mánnschaften zu díesen Wéttkämpfen geschíckt.

    Оте́ц присла́л меня́ к вам за кни́гами. — Der Váter hat mich zu Íhnen geschíckt, ich soll Bücher hólen.

    Друзья́ присла́ли меня́ за тобо́й. — Únsere Fréunde háben mich zu dir geschíckt, ich soll dich ábholen.

    Мы пришлём за ва́ми маши́ну. — Wir schícken Íhnen Ein Áuto. / Wir lássen Sie mit dem Áuto (áb)hólen.

    Русско-немецкий учебный словарь > присылать

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»