Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

nnende

  • 1 актуальный

    aktuéll, zéitnah

    актуа́льный вопро́с — éine akúte [brénnende] Fráge

    Новый русско-немецкий словарь > актуальный

  • 2 больной

    1) прил. krank

    он тяжело́ бо́лен — er ist schwer krank

    больно́е ме́сто — kránke [wúnde] Stélle

    2) прил. перен. empfíndlich, wund

    больно́й вопро́с — brénnende Fráge

    3) в знач. сущ. м Kránke sub m; Patiént m ( пациент)

    Новый русско-немецкий словарь > больной

  • 3 жгучий

    1) (горячий, обжигающий) brénnend, glühend

    жгу́чая боль — héftiger Schmerz

    2) перен. brénnend, héftig

    жгу́чий вопро́с — brénnende Fráge

    жгу́чие слёзы — héiße Tränen

    Новый русско-немецкий словарь > жгучий

  • 4 животрепещущий

    aktuéll, brénnend

    животрепе́щущий вопро́с — brénnende Fráge

    животрепе́щущая те́ма — aktuélles Théma

    Новый русско-немецкий словарь > животрепещущий

  • 5 злободневный

    aktuéll, brénnend

    злободне́вный вопро́с — aktuélle [brénnende] Fráge

    Новый русско-немецкий словарь > злободневный

  • 6 наболевший

    1) schmérzlich ( болезненный); empfíndlich ( чувствительный)
    2) ( актуальный) brénnend, aktuéll

    наболе́вший вопро́с — brénnende Fráge

    Новый русско-немецкий словарь > наболевший

  • 7 детектив

    литературное произведение, фильм - роман der Kriminálroman (e)s, e, рассказ die Kriminálgeschichte =, n, фильм der Kriminálfilm (e)s, e, спектакль das Kriminálstück (e)s, e; в повседн. речи о всех жанрах der Krími s, s

    чита́ть интере́сный, увлека́тельный детекти́в — éinen interessánten, spánnenden Krími [Kriminálroman], éine interessánte, spánnende Kriminálgeschichte lésen

    Он смо́трит все детекти́вы. — Er sieht sich jéden Krími [Kriminálfilm] án.

    Русско-немецкий учебный словарь > детектив

  • 8 история

    1) прошлое, наука о прошлом die Geschíchte =, тк. ед. ч.

    но́вая, нове́йшая исто́рия — die Néue, die Néuste Geschíchte

    исто́рия челове́чества — die Geschíchte der Ménschheit

    исто́рия дре́внего ми́ра, сре́дних веко́в, но́вого вре́мени, Герма́нии — die Geschíchte des Áltertums, des Míttelalters, der Néuzeit, Déutschlands

    исто́рия неме́цкой литерату́ры — die Geschíchte der déutschen Literatúr

    изуча́ть исто́рию Росси́и — die Geschíchte Rússlands studíeren

    хорошо́ знать исто́рию — sich in Geschíchte gut áuskennen

    уче́бник (по) исто́рии — das Geschíchtslehrbuch

    учи́тель (по) исто́рии — der Geschíchtslehrer

    экза́мен по исто́рии — die Prüfung in Geschíchte

    Мы у́чим (в шко́ле) исто́рию с пя́того кла́сса. — Ab fünfte Klásse háben wir Geschíchte.

    Э́то собы́тие войдёт в исто́рию. — Díeses Eréignis wird in die Geschíchte éingehen.

    2) рассказ die Geschíchte =, n

    интере́сная, увлека́тельная, заба́вная, печа́льная, тро́гательная исто́рия — eine interessánte, spánnende, héitere [spáßige], tráurige, rührende Geschíchte

    Э́то исто́рия про одного́ ма́льчика. — Die Geschíchte hándelt von éinem Júngen.

    Я расскажу́ тебе́ одну́ исто́рию. — Ich erzähle dir éine Geschíchte.

    3) происшествие, случай die Geschíchte

    Со мной неда́вно случи́лась исто́рия. — Mir ist néulich éine Geschíchte passíert.

    Он попа́л в неприя́тную исто́рию. — Er ist in éine únangenehme Geschíchte geráten.

    Русско-немецкий учебный словарь > история

  • 9 рассказ

    1) художеств. произведение die Erzählung =, en

    небольшо́й, коро́ткий, интере́сный, увлека́тельный, ску́чный расска́з — éine kléine, kúrze, interessánte, spánnende, lángweilige Erzählung

    расска́зы Че́хова — Tschéchows Erzählungen

    расска́зы о живо́тных — Tíergeschichten

    расска́зы о войне́ — Erzählungen über den Krieg

    написа́ть, опубликова́ть, прочита́ть расска́з — éine Erzählung schréiben, veröffentlichen, lésen

    2) устное сообщение die Erzählung ; деловое сообщение о фактах, событиях и др. der Berícht (e)s, e

    Де́ти лю́бят расска́зы ба́бушки ста́рых времена́х. — Die Kínder hören gern die Erzählungen der Óma über álte Zéiten.

    Из расска́зов уча́стников экспеди́ции мы узна́ли, что... — Aus den Beríchten der Expeditiónsteilnehmer erfúhren wir, dass...

    По расска́зам очеви́дцев всё произошло́ неожи́данно. — Nach den Beríchten von Áugenzeugen kam álles überráschend.

    Русско-немецкий учебный словарь > рассказ

См. также в других словарях:

  • Undset, Sigrid — (1882 1949)    A Norwegian novelist and short story writer, Undset was the third Norwegian writer to be awarded the Nobel Prize (after Bjørnstjerne Bjørnson and Knut Hamsun).    Her worldwide reputation rests primarily on her trilogy Kristin La… …   Historical Dictionary of Scandinavian Literature and Theater

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»