Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nineties

  • 121 yhdeksänkymmentä-luku

    • the nineties
    • nineties

    Suomi-Englanti sanakirja > yhdeksänkymmentä-luku

  • 122 a bad deal

    (a bad (raw, rotten или rough) deal)
    грубое, суровое, несправедливое обращение, притеснение [первонач. амер.]

    Every man on the fields knew that the blacks got a raw deal from some prospectors. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 26) — На приисках всем было известно, что некоторые золотоискатели плохо обращались с чернокожими.

    The raw deal alluvial diggers had received stimulated dissatisfaction with the government. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 54) — Притеснения, которым подвергались старатели, усилили недовольство правительством.

    The upshot of what they wanted to say was that they wanted to thank him for saving the company with his flanking move, that they were all sorry to see him go, that they thought he had gotten a rotten deal. (J. Jones, ‘The Thin Red Line’, ch. VI) — На прощание солдаты хотели поблагодарить капитана Стейна за то, что он приказал идти в обход и этим спас роту. Хотели сказать ему, как они жалеют, что он покидает их. Они считали, что к нему отнеслись безобразно.

    Large English-Russian phrasebook > a bad deal

  • 123 a new lease of life

    (a new lease of (амер. on) life)
    прилив жизненных сил, возрождение надежд; см. тж. get a new lease of life и give smb. a new lease of life

    Bill Fogarty was cock-a-hoop because the Londonderry rush promised a new lease of life for the old camp. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 13) — Билл Фогарти воспрянул духом - поход в Лондондерри сулил старому лагерю прилив новых жизненных сил.

    Their reunion brought them both a new lease of life and happiness. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 43) — Сближение наполнило их обоих новым, радостным восприятием жизни.

    He had presented the firm of Twigg and Dersingham with a new and glorious lease of life, as if he were a god, a commercial god with a baldish head and a large moustache. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. III) — Голспи вдохнул новую жизнь в "Твигг и Дерсингем" и открыл перед ней блистательное будущее, как некий бог - лысый и пышноусый бог коммерции.

    Large English-Russian phrasebook > a new lease of life

  • 124 all sorts and conditions of men

    люди всякого рода, самые различные люди [этим. Prayer-book]

    A reputation for honesty and square dealing made him popular with all sorts and conditions of men... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 67) — Честность и прямота сделали его популярным среди всех слоев населения прииска.

    Good humour, and an indomitable will to survive and defy the sun, bound all sorts and conditions of men together... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 5) — Жизнерадостность и неукротимое стремление выжить вопреки смертоносному зною спаяли воедино самых различных людей...

    Large English-Russian phrasebook > all sorts and conditions of men

  • 125 crack a joke

    разг.
    отпустить шутку, пошутить [crack в этом выражении сохраняет своё старое значение громко или с блеском рассказывать что-л.]

    His eyes held fear and desperation, though he laughed and cracked jokes with Dinny and Morrey... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 5) — У него в глазах застыли страх и отчаяние, но он находил в себе силы смеяться и отпускать шуточки по адресу Динни и Морри...

    ‘They'll crack a joke with Frisco, who's pulling strings behind their back all the time but they won't pass the time of day with me,’ he complained to Morris. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 55) — - Они охотно зубоскалят с Фриско, который все время строит козни у них за спиной, - жаловался Альф Моррису, - а со мной и словом не хотят обмолвиться.

    Large English-Russian phrasebook > crack a joke

  • 126 hold one's own

    1) не уступать, держаться твёрдо; стоять на своём, отстаивать свою точку зрения; не сдавать позиций, остаться верным своим убеждениям

    You pester my poor old life out to get you into the world. You won't be able to hold your own there, you silly little fool. You've got no money. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XLVIII) — Вы мучаете меня на старости лет, заставляя вводить вас в светское общество. Все равно вы там не удержитесь, глупышка! - у вас нет денег.

    I read for examinations. I read in order to be able to hold my own in conversation. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — Я читал, чтобы сдать экзамены. Читал, чтобы чувствовать себя уверенным во время беседы.

    I'm eighty-one now, but I can still run two miles and hold my own in any rough work going. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. 3) — Мне сейчас 81 год, а я все еще могу быстрым шагом пройти две мили и не уступлю молодым ни в какой трудной работе.

    ...your stewardess, Miss Meighen, is holding her own. If we can get her to a hospital soon, I'm fairly sure she'll come through. (A. Hailey, ‘Airport’, part III, ch. 16) —...ваша стюардесса мисс Мейген держится молодцом. Если нам удастся быстро доставить ее в больницу, я почти убежден, что она выкарабкается.

    2) не ронять своего достоинства; сохранять самообладание; не давать себя в обиду, постоять за себя

    ‘Never you mind what they say, dear,’ said Mrs. Hodges. ‘I've 'ad to go through it same as you 'ave. They don't know any better, poor things. You take my word for it, they'll like you all right if you 'old your own same as I 'ave.’ (W. S. Maughaw, ‘Of Human Bondage’, ch. 104) — - Не обращайте на них внимания, дорогуша, - говорила миссис Ходжес. - Мне тоже сперва от них попадало. Бедняжки, такое уж у них воспитание. Будьте покойны, вы с ними поладите, только не давайте себя в обиду, берите пример с меня.

    Morris had paid, and handsomely, to hold his own in the bar. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 31) — И Моррис заплатил без возражений, чтобы поддержать свой престиж в баре.

    ‘Oh, my dear, if Morris is an undertaker,’ Laura exclaimed quite seriously, ‘what does that matter? Everybody knows you and Morris could hold your own in any society.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 52) — - О, дорогая, - воскликнула Лора с самым серьезным видом, - муж-гробовщик ровно ничего не значит. Всем известно, что ты и Моррис не уроните себя в любом обществе.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's own

  • 127 in one's own right

    полагающийся по праву (из-за титула, звания и т. п.) или в силу личных качеств

    ...he was acceptable everywhere and had become smart in his own right. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 25) —...Доусон-Хилл был принят везде и вошел в светский круг исключительно благодаря своим личным качествам.

    The Hon. Margaret was really master in that partnership though a wealthy woman in her own right and a shrewd speculator in mining properties. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 44) — Главным партнером в этом браке была леди Маргарет, имевшая собственное крупное состояние и весьма удачно спекулировавшая на бирже.

    He could never quite forget that he was an Englishman and she a colonial - as proud of being the daughter and granddaughter of pioneers as if she were a princess in her own right. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 14) — Моррис никогда не забывал о том, что он англичанин, а Салли родилась в колонии, да еще так гордилась тем, что она дочь и внучка пионеров, как будто была чистокровной принцессой, не меньше.

    The day after President McKinley died from an assassin's bullet in 1901, Theodore Roosevelt had taken the oath as president and finished out the term. He was elected in 1904 to serve a full term in his own right. (J. Cottrell, ‘Assassination! The World Stood Still’, part I, ch. 5) — На следующий день после гибели президента Мак-Кинли от пули убийцы Теодор Рузвельт принял присягу - это было в 1901 году - и выполнял обязанности президента в течение трех лет. В 1904 году он сам был избран президентом на полный срок.

    Large English-Russian phrasebook > in one's own right

  • 128 keep clear of smb.

    (keep (stay или steer) clear of smb. (или smth.))
    держаться подальше от кого-л. (или чего-л.), избегать, сторониться кого-л. (или чего-л.)

    Hate each other like poison, of course. Take my advice - keep clear of them. (R. Aldington, ‘Rejected Guest’, ch. 14) — Конечно, они смертельно ненавидят друг друга. Советую вам - держитесь от них подальше.

    Dinny and Alf had steered clear of each other... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 66) — Динни и Альф уже давно старательно избегали друг друга...

    The blacks had steered clear of the white man's camp... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 5) — Туземцы стороной обходили лагерь белых...

    The train slowed and Eddie and Uncle Jennison, to keep clear of the company police, dropped off as they reached the edge of the yard. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, ‘The First War’) — Поезд замедлил ход. Чтобы не попасться на глаза железнодорожной полиции, Эдди и дядя Дженнисон соскочили, не доезжая до станции.

    Large English-Russian phrasebook > keep clear of smb.

См. также в других словарях:

  • nineties — (n.) 1857 as the years of someone s life between 90 and 99; 1848 as a decade of years in a given century; 1849 with reference to Fahrenheit temperature. See NINETY (Cf. ninety). Many still live who remember those days; if the old men cannot tell… …   Etymology dictionary

  • nineties — ineties n. pl. 1. The decade from 1890 to 1899; as, the gay nineties. [WordNet 1.5] 2. The decade from 1990 to 1999; as, they spent a ton of money to solve the Y2K bug in the nineties. [WordNet 1.5] 3. The time of life between ages 90 and 100.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • nineties — see eighties …   Modern English usage

  • nineties — UK [ˈnaɪntɪz] / US noun [plural] the nineties in your nineties …   English dictionary

  • Nineties — Ninety Nine ty, n.; pl. {Nineties}. 1. The sum of nine times ten; the number greater by a unit than eighty nine; ninety units or objects. [1913 Webster] 2. A symbol representing ninety units, as 90 or xc. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • nineties — noun 1. the decade from 1890 to 1899 (Freq. 1) • Syn: ↑1890s • Hypernyms: ↑decade, ↑decennary, ↑decennium 2. the decade from 1990 to 1999 • Syn: ↑ …   Useful english dictionary

  • Nineties Vs. Eighties — EP by Girls Against Boys Released 1990 …   Wikipedia

  • nineties — noun a) The decade of the 1990s. b) The decade of the 1890s …   Wiktionary

  • nineties — n. years from 1990 1999, decade of the 1990s nine·ty || naɪntɪ n. number 90 adj. being 90 in number …   English contemporary dictionary

  • nineties — einstein …   Anagrams dictionary

  • Nervous nineties — The Nervous Nineties is a commonly used term in cricket.[1][2][3] The term refers to a specific form of analysis paralysis, when a batsman feels when he has scored more than 90 runs in a test innings, and is nervous because of the pressure and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»