-
1 nine-eyes
зоол. миногаРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > nine-eyes
-
2 минога
1) General subject: lamprey2) Biology: seven-eyes (Lampetra), seven-holes (Lampetra), stone eel, stone eel (Lampetra)3) Zoology: lamper eel (Petromyzon, Lampetra), lamprey (Petromyzon, Lampetra), sucking-fish (Petromyzonidae)4) Gastronomy: nine-eyes5) Scottish language: nine-eyed eel6) Oil: ray7) Fishery: lamprey (Petromyzontiformes)8) Marine science: lamprey (ихт., Petromyzonidae), sucking fish (Petromyzon marinus L.) -
3 минога
зоол. nine-eyesРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > минога
-
4 злоба дня
1) General subject: Topic A, a nine days' wonder, a nine days' wonder, a nine-days wonder, nine days' wonder, topic of the day, a nine-day wonder (сокр. вариант пословицы 'a wonder lasts but nine days, and then the puppy's eyes are open'), hot news, latest news, current concern, present-day concern2) Makarov: main topic of the day, the main topic of the day -
5 Г-64
ГЛАЗА СЛИПАЮТСЯ (ЗАКРЫВАЮТСЯ) чьи, у кого coll VP subj.) s.o. wants to sleep very badly: у X-a глаза слипаются - X can't (can hardly, can barely, can scarcely) keep his eyes open X's eyes won't stay open X's eyelids are drooping (heavy)....Почему прежде, бывало, с восьми часов вечера у ней слипаются глаза, а в девять... она ложится - и уже никакая пушка не разбудит её до шести часов? (Гончаров 1)....Why was it that before, she could hardly keep her eyes open at eight o'clock in the evening...she used to go to bed at nine, and a cannon could not have wakened her till six o'clock in the morning? (1a).(author's usage) (Платонов:) Спать хочу ужасно, глаза слиплись, но нет сил уснуть... (Чехов 1). IP:) I feel terribly sleepy. I can hardly keep my eyes open and yet I can't sleep (1a). (P:) I'm terribly sleepy and my eyes won't stay open, but I can't sleep (1b). -
6 глаза закрываются
• ГЛАЗА СЛИПАЮТСЯ (ЗАКРЫВАЮТСЯ) чьи, у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. wants to sleep very badly:- X's eyelids are drooping (heavy).♦...Почему прежде, бывало, с восьми часов вечера у ней слипаются глаза, а в девять... она ложится - и уже никакая пушка не разбудит её до шести часов? (Гончаров 1)....Why was it that before, she could hardly keep her eyes open at eight o'clock in the evening...she used to go to bed at nine, and a cannon could not have wakened her till six o'clock in the morning? (1a).♦ [author's usage] [Платонов:] Спать хочу ужасно, глаза слиплись, но нет сил уснуть... (Чехов 1). IP:] I feel terribly sleepy. I can hardly keep my eyes open and yet I can't sleep (1a). [P:] I'm terribly sleepy and my eyes won't stay open, but I can't sleep (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза закрываются
-
7 глаза слипаются
• ГЛАЗА СЛИПАЮТСЯ ( ЗАКРЫВАЮТСЯ) чьи, у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. wants to sleep very badly:- у X-a глаза слипаются≈ X can't <can hardly, can barely, can scarcely> keep his eyes open;- X's eyelids are drooping (heavy).♦...Почему прежде, бывало, с восьми часов вечера у ней слипаются глаза, а в девять... она ложится - и уже никакая пушка не разбудит её до шести часов? (Гончаров 1)....Why was it that before, she could hardly keep her eyes open at eight o'clock in the evening...she used to go to bed at nine, and a cannon could not have wakened her till six o'clock in the morning? (1a).♦ [author's usage] [Платонов:] Спать хочу ужасно, глаза слиплись, но нет сил уснуть... (Чехов 1). IP:] I feel terribly sleepy. I can hardly keep my eyes open and yet I can't sleep (1a). [P:] I'm terribly sleepy and my eyes won't stay open, but I can't sleep (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза слипаются
-
8 обмануть
1) General subject: act a lie (не прийти, не принести и т. п.), befool, beguile (to beguile a man into doing something - обманом заставить кого-либо сделать что-либо), betray, bilk, bitch, bluff, cajole, cheat, chouse, circumvent, cog, counterfeit, deceive, defraud, delude, disappoint, double cross, duff, dummy up, dupe, dust the eyes of (кого-либо), entrap, falsify, fiddle, finagle, flam, flimflam, fool, frig, gaff, game, gammon, get buffaloed (кого-л.), get round (кого-либо), go back (on, upon), gull, have (употр. в pres. perf. pass.), hoax, hocus pocus, hoodwink, humbug, impose, jockey, juggle, leg-pull (кого-л.), lowball, mountebank, mump, niggle, nobble, outwit (кого-л.), overreach, pigeon, play a trick on (кого-л.), play foul (кого-л.), play somebody a trick, pull a gimmick (кого-л.), put across, put upon, queer, rook, short change, short sell, skunk, slip up, spoof, sucker, swindle, take advantage, two time, victimize, come round, get over, get round, play a trick, sell a bill of goods, take for a ride, play a hoax on (кого-л.), hand a lemon (кого-л.), play false (кого-л.), take advantage of (кого-л.), play a trick; to play a trick on (надуть, кого-л.), get buffaloed (разыграть, кого-л.), trap2) Colloquial: best, capot, chisel, cod, dish, do, do down, gag, hand somebody a lemon, have on, kid, nick, pluck, put it across, sell, sell a gold brick, stall, stick, sting, stuff, hand a lemon3) American: gouge, hornswoggle, string, walk over4) Obsolete: bubble5) Mathematics: trick6) Cards: euchre7) Jargon: bamboozle, brown done!, (надуть, ограбить) burn (He will burn you if you're not careful. Он тебя обманет если ты не будешь осторожным.), codd, mogue, outfox, outslick, outslicker, pot, pull (something) on (a person), pull the wool over (one's) eyes, rope in, shoot down, smooth operator, suck in, take somebody for a ride, whicker, yankee, futz (Don't futz me! Tell the truth! Не обманывай меня! Говори правду!), yench, phutz, clip, double-time, fox, fuck, jap, nine, pull a Jap, put over, ream rim, slicker9) Advertising: pull gimmick10) Makarov: fox (smb.) by pretending to be ill (кого-л.), go back (on, upon), pill and poll, put up a stall, to dummy up (в футболе), do brown, do in, double-cross, fob off, come round (кого-л.)11) Taboo: fuck somebody out of something (кого-л.), give somebody a frigging (кого-л.), screw somebody, shit somebody (кого-л.) -
9 не смыкать глаз
not close one's eyes; not sleep a wink; not have (get) a wink of sleep; never get a moment's sleep- Ты помнишь, Николай, когда у Володеньки была горячка, помнишь, как я девять дней, не смыкая глаз, сидел у его постели. (Л. Толстой, Детство) — 'Remember, Nikolai, when little Volodya had a fever, remember, I sat by his bed for nine days, never getting a moment's sleep.'
В эти трое суток ни один человек не сомкнул глаз в Балаклаве, кроме толстого Петалиди, хозяина гостиницы "Париж". (А. Куприн, Листригоны) — During these three days not a man in Balaklava had closed his eyes, save for the stout Petalidi, proprietor of the Hotel Paris.
Три первые ночи были особенно трудные, две из них Елена Ивановна не сомкнула глаз. (Л. Леонов, Русский лес) — The first three nights were the hardest. For two of them Yelena Ivanovna did not get a wink of sleep.
Русско-английский фразеологический словарь > не смыкать глаз
См. также в других словарях:
Nine-eyes — n. (Zo[ o]l.) The lamprey. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
nine-eyes — ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ noun plural but singular or plural in construction (also nine eyed eel ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ ) Etymology: from its numerous spiracles : lamprey * * * nineˈ eyes noun 1. A lamprey (from its seven pairs of gill pouches) 2. A butterfish (from its sp … Useful english dictionary
nine-eyes — минога … English-Russian travelling dictionary
Nine Lives (Robert Plant album) — Nine Lives Box set by Robert Plant Released 21 November 2006 … Wikipedia
Nine Stories (Salinger) — Nine Stories 1st edition … Wikipedia
Nine (film) — Nine Theatrical release poster Directed by Rob Marshall Produced by … Wikipedia
Nine Reasons to Say Goodbye — Studio album by A Day in The Life Released 2001 (Re … Wikipedia
Nine to the Universe — Studio album by Jimi Hendrix Released March 1980 ( … Wikipedia
nine*nine — Compilation album by Gackt Released October 29, 2008 … Wikipedia
Nine Lives (2005 film) — Nine Lives Directed by Rodrigo García Produced by Julie Lynn Written by … Wikipedia
Nine Princes in Amber — Dust jacket illustration from the first edition … Wikipedia