-
1 nil
c. nihil.* * *c. nihil.* * *Nil, a Nihil syncopatum est. Aliquando nomen est. Plautus, Nil agis. Rien. -
2 moror
[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum: a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester. - eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. ubi vis: non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6: eh bien, allons dîner: qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas. - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87: pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons). - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4: bref! - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15: tu as fait une halte à Brindes. - haud multa moratus, Virg. En. 3: sans tarder, aussitôt. - nec plura moratus, Virg. En. 5: sans tarder, aussitôt. - rosa quo locorum Sera moretur, Hor.: où se trouve encore la rose tardive. - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14: toi qui restes toujours sur un navire corycien. - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32: à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures. - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8: et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp. - morati, ōrum, m. Liv.: les soldats laissés en arrière. - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv.: il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord. - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24: environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à. - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26: il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque). - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche. - argentum non morabor quin feras, Plaut. As.: je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent. - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3: il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier. - nihil morari aliquem: ne pas retenir qqn, le laisser partir. - nihil amplius vos moramur, Capitol.: nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée). - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4: je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...). - aliquid nihil morari (aliquid non morari): ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch. - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16: je n'estime pas les vins de ce canton. - nec dona moror, Virg. En. 5: et je n'attends pas de récompenses. - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2: je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles. - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut.: je ne me soucie pas de la nourriture des barbares. - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut.: je ne me soucie pas des clients de cette espèce. - i quo properabas, nihil moror, Plaut.: va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal). - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13: il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve. - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2: il m'est bien égal que tu l'aies pour ami. - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3: ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer. - morari populum, Hor.: intéresser le peuple. - morari oculos auresque, Hor.: charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri: Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner. - cf. grec. μωρός: sot, fou, insensé.* * *[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum: a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester. - eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. ubi vis: non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6: eh bien, allons dîner: qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas. - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87: pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons). - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4: bref! - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15: tu as fait une halte à Brindes. - haud multa moratus, Virg. En. 3: sans tarder, aussitôt. - nec plura moratus, Virg. En. 5: sans tarder, aussitôt. - rosa quo locorum Sera moretur, Hor.: où se trouve encore la rose tardive. - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14: toi qui restes toujours sur un navire corycien. - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32: à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures. - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8: et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp. - morati, ōrum, m. Liv.: les soldats laissés en arrière. - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv.: il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord. - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24: environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à. - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26: il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque). - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche. - argentum non morabor quin feras, Plaut. As.: je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent. - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3: il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier. - nihil morari aliquem: ne pas retenir qqn, le laisser partir. - nihil amplius vos moramur, Capitol.: nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée). - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4: je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...). - aliquid nihil morari (aliquid non morari): ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch. - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16: je n'estime pas les vins de ce canton. - nec dona moror, Virg. En. 5: et je n'attends pas de récompenses. - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2: je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles. - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut.: je ne me soucie pas de la nourriture des barbares. - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut.: je ne me soucie pas des clients de cette espèce. - i quo properabas, nihil moror, Plaut.: va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal). - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13: il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve. - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2: il m'est bien égal que tu l'aies pour ami. - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3: ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer. - morari populum, Hor.: intéresser le peuple. - morari oculos auresque, Hor.: charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri: Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner. - cf. grec. μωρός: sot, fou, insensé.* * *Moror, moraris, moratus sum, morari. Quintil. Retarder, Detenir, Amuser de parolles, Faire muser.\Gladium educere conantis dextram moratur manum. Caesar. Retient et arreste.\Egomet conuiuas moror. Terent. Je fay trop attendre ceulx que j'ay invité.\Longius morari in loco aliquo. Propert. Demeurer long temps.\Morari emori. Catull. Tarder de mourir.\Carmina morantur oculos alicuius, auresque. Horat. Retiennent.\Eamus intro. PH. non moror. Plaut. Il ne tient pas à moy que nous n'allions.\- ne affinem morer, Quin vt accersat me, meam, etc. Plaut. Que je ne le retarde, ou Que je ne le face trop attendre.\Ac ne pluribus moremur in re confessa, in regione Italiae octaua, etc. Plin. Que ne nous arrestions en, etc.\Diutius morari aut expectare praesidium, non necesse habui. Lentulus. Attendre.\Morari. Brutus ad Ciceronem. Demourer et s'arrester en quelque lieu.\Morari apud aliquem. Pomponius. Demeurer, Habiter.\Clamores, imperia, purpuram nihil moror. Plau. Je n'ay que faire, Il ne me chault, Je ne fay compte de, etc.\Mihi negauit eius operam se morarier. Plaut. Elle m'a dict qu'elle n'avoit que faire de son aide.\Nihil ne ego quidem moror quominus Decemuiratu abeam. Liu. Je n'empesche point, Je ne suis point delayant, Je ne refuse point.\Morari solutionem. Paulus. Differer, ou Delayer de payer.\Morandi, morando, morandum, Gerundium. Virgil. - ipsumque morando Sustinuit. En la retenant. -
3 prior
- Lebaigue P. 998 et P. 999. [st1]1 [-] prĭŏr, n. prĭŭs, ōris (rac. pris), compar. dont primus est le superl. a - le plus en avant [en parl. de deux]. - prioribus pedibus, Nep. Eum. 5, 5: avec les pieds de devant. --- cf. Plin. 11, 131. - avec quam: plus en avant que. --- Sall. J. 85, 12; Tac. An. 15, 20. b - le premier de deux, précédent, antérieur. - aliquem aedilem priorem facere, Cic. Pis. 2: élire qqn édile le premier. - priore nocte, Cic. Cat. 1, 8: la nuit précédente. - prioribus comitiis, Cic. Planc. 54: dans les comices précédents. - priore loco causam dicere, Cic. Quinct. 32: plaider le premier. - posteriori superius non jungitur, Cic. Ac. 2, 14, 44: le second est joint au premier. - [attrib.] prior occupavit, Caes. BC. 1, 66, 4: il occupa le premier. --- cf. Caes. BC. 1, 82. - [subst] priores, um: les prédécesseurs, les devanciers, les ancêtres. - more priorum, Ov. M. 10, 218: conformément à la coutume des anciens. - abiturus illuc quo priores abierunt, Phaedr. 3, 26: destiné à aller là où tes ancêtres sont allés. - cf. Virg. En. 3, 693 ; Ov. M. 15, 146 ; Sen. Ep. 52, 7. c - supérieur, plus remarquable. - cf. Sall. J. 10, 7; 96, 3 ; Liv. 27, 8, 6. - prius potiusque est avec inf. Liv. 36, 7, 6: il est meilleur et préférable de. - cf. Liv. 8, 29, 9 ; 39, 47, 4. - nihil prius habere quam + inf.: n’avoir rien de plus pressé (de plus important) que de. - neque prius, neque antiquius quidquam habuit, quam ut dimitteret... Vell. 2, 52, 4: il n'eut rien de plus pressé et de plus à coeur que de licencier... - si vocem haberes, nulla prior ales foret, Phaedr. 1, 13: si tu avais de la voix, aucun oiseau ne te serait supérieur. - neque ullam aliam priorem curam habuit, quam ut... Liv.: il n'eut rien tant à coeur que de... - nil ait esse prius, melius nil caelibe vita, Hor. Ep. 1, 1 88: il dit que rien ne vaut la vie de célibataire. - prior quam pater: supérieur à son père. - prior patre: supérieur à son père. [st1]2 [-] Prĭŏr, ōris, m.: le premier de deux, l'ancien. - Dionysius prior, Nep. Dion. 1, 3: Denys l'Ancien.* * *- Lebaigue P. 998 et P. 999. [st1]1 [-] prĭŏr, n. prĭŭs, ōris (rac. pris), compar. dont primus est le superl. a - le plus en avant [en parl. de deux]. - prioribus pedibus, Nep. Eum. 5, 5: avec les pieds de devant. --- cf. Plin. 11, 131. - avec quam: plus en avant que. --- Sall. J. 85, 12; Tac. An. 15, 20. b - le premier de deux, précédent, antérieur. - aliquem aedilem priorem facere, Cic. Pis. 2: élire qqn édile le premier. - priore nocte, Cic. Cat. 1, 8: la nuit précédente. - prioribus comitiis, Cic. Planc. 54: dans les comices précédents. - priore loco causam dicere, Cic. Quinct. 32: plaider le premier. - posteriori superius non jungitur, Cic. Ac. 2, 14, 44: le second est joint au premier. - [attrib.] prior occupavit, Caes. BC. 1, 66, 4: il occupa le premier. --- cf. Caes. BC. 1, 82. - [subst] priores, um: les prédécesseurs, les devanciers, les ancêtres. - more priorum, Ov. M. 10, 218: conformément à la coutume des anciens. - abiturus illuc quo priores abierunt, Phaedr. 3, 26: destiné à aller là où tes ancêtres sont allés. - cf. Virg. En. 3, 693 ; Ov. M. 15, 146 ; Sen. Ep. 52, 7. c - supérieur, plus remarquable. - cf. Sall. J. 10, 7; 96, 3 ; Liv. 27, 8, 6. - prius potiusque est avec inf. Liv. 36, 7, 6: il est meilleur et préférable de. - cf. Liv. 8, 29, 9 ; 39, 47, 4. - nihil prius habere quam + inf.: n’avoir rien de plus pressé (de plus important) que de. - neque prius, neque antiquius quidquam habuit, quam ut dimitteret... Vell. 2, 52, 4: il n'eut rien de plus pressé et de plus à coeur que de licencier... - si vocem haberes, nulla prior ales foret, Phaedr. 1, 13: si tu avais de la voix, aucun oiseau ne te serait supérieur. - neque ullam aliam priorem curam habuit, quam ut... Liv.: il n'eut rien tant à coeur que de... - nil ait esse prius, melius nil caelibe vita, Hor. Ep. 1, 1 88: il dit que rien ne vaut la vie de célibataire. - prior quam pater: supérieur à son père. - prior patre: supérieur à son père. [st1]2 [-] Prĭŏr, ōris, m.: le premier de deux, l'ancien. - Dionysius prior, Nep. Dion. 1, 3: Denys l'Ancien.* * *Prior, et hoc prius, Comparatiuum, non solum ad duos, sed etiam ad plures referri potest. Plaut. Premier.\Nos priores ibimus. Plaut. Nous irons les premiers.\Quam priore libro praecepimus. Columel. Au premier livre, ou Au livre precedent.\Priora tempora. Plin. iun. Les temps par ci devant.\Priores nostri, Id est maiores. Plin. iun. Noz majeurs et ancestres.\In priora et terga discurrunt. Plin. Devant et derriere. -
4 succenseo
succensĕo (suscensĕo), ēre, censŭi, censum - intr. avec dat. ou acc. de relation. [st2]1 [-] être enflammé de colère, se mettre en colère, s'irriter, s'indigner de. [st2]2 - tr. - irriter. - suscensere alicui: s'irriter contre qqn, se fâcher contre qqn, en vouloir à qqn. - mihi ego suscenseo, Ter.: je suis en colère contre moi. - suscensere + prop. inf.: s'irriter de ce que. - quis succenseat nos esse...? Liv.: qui pourrait trouver mauvais que nous...? - quod ob meritum nostrum suscensuistis, patres conscripti, nobis aut suscensetis? Liv. 25, 6, 4: [ pour quelle conduite de nous êtes-vous en colère ] = qu'avons-nous fait, pères conscrits, pour avoir mérité votre colère et la mériter encore? - nil fecit quod succenseas, Ter. Phorm. 2, 1, 33: il n'a rien fait pour te fâcher. - nil succenseo nec tibi nec huic, Ter. Heaut.: je ne vous en veux, ni à toi ni à lui. - non est militibus succensendum est quod...: il ne faut pas s'indigner si les soldats... - non esse militibus succensendum, Caes. BC. 1, 84: il ne faut pas s’indigner contre les soldats. - peccata hominum non succensenda sunt, Gell. 6, 2, 5: les fautes ne doivent pas nous irriter.* * *succensĕo (suscensĕo), ēre, censŭi, censum - intr. avec dat. ou acc. de relation. [st2]1 [-] être enflammé de colère, se mettre en colère, s'irriter, s'indigner de. [st2]2 - tr. - irriter. - suscensere alicui: s'irriter contre qqn, se fâcher contre qqn, en vouloir à qqn. - mihi ego suscenseo, Ter.: je suis en colère contre moi. - suscensere + prop. inf.: s'irriter de ce que. - quis succenseat nos esse...? Liv.: qui pourrait trouver mauvais que nous...? - quod ob meritum nostrum suscensuistis, patres conscripti, nobis aut suscensetis? Liv. 25, 6, 4: [ pour quelle conduite de nous êtes-vous en colère ] = qu'avons-nous fait, pères conscrits, pour avoir mérité votre colère et la mériter encore? - nil fecit quod succenseas, Ter. Phorm. 2, 1, 33: il n'a rien fait pour te fâcher. - nil succenseo nec tibi nec huic, Ter. Heaut.: je ne vous en veux, ni à toi ni à lui. - non est militibus succensendum est quod...: il ne faut pas s'indigner si les soldats... - non esse militibus succensendum, Caes. BC. 1, 84: il ne faut pas s’indigner contre les soldats. - peccata hominum non succensenda sunt, Gell. 6, 2, 5: les fautes ne doivent pas nous irriter.* * *Succenseo, succenses, succensui, succensere. Cic. Se marrir et courroucer contre aucun pour quelque chose qu'il a faict. -
5 conscio
conscĭo, scīre, scīvi, scītum - tr. - savoir clairement, avoir conscience. - nil conscire sibi, nulla pallescere culpa, Hor. Ep. 1, 1, 61: n'avoir rien sur la conscience, ne rougir d'aucune faute.* * *conscĭo, scīre, scīvi, scītum - tr. - savoir clairement, avoir conscience. - nil conscire sibi, nulla pallescere culpa, Hor. Ep. 1, 1, 61: n'avoir rien sur la conscience, ne rougir d'aucune faute.* * *Conscio, conscis, consciui, conscitum, conscire. Horat. Nil conscire sibi. Ne se sentir aucunement coulpable. -
6 pinguis
pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation). - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier. - pinguis toga: toge épaisse. - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie. - pingue aurum, Pers.: or massif. - pingue caelum, Cic.: air dense. - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé. - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif. - pingue vellus, Hor.: toison grasse. - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile. - pinguis hortus: jardin fertile. - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes. - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées. - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles. - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes. - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences. - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau. - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse. - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores. - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique. - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte. - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd. - pinguis populus, Virg.: foule grossière. - pingue munus, Hor.: sot hommage. - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens. - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond. - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible. - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible. - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.* * *pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation). - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier. - pinguis toga: toge épaisse. - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie. - pingue aurum, Pers.: or massif. - pingue caelum, Cic.: air dense. - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé. - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif. - pingue vellus, Hor.: toison grasse. - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile. - pinguis hortus: jardin fertile. - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes. - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées. - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles. - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes. - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences. - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau. - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse. - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores. - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique. - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte. - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd. - pinguis populus, Virg.: foule grossière. - pingue munus, Hor.: sot hommage. - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens. - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond. - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible. - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible. - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.* * *Pinguis, et hoc pingue. Plin. Gras.\Pingue. Virgil. Fertile.\Amnis pinguis. Valer. Flac. Le Nil, qui par son inondation donne fertilité à tout le pays d'Egypte.\Pingue et concretum caelum, Tenue et purum, contraria. Cic. Gros air et espez, Plein de brouillars.\Equi pingues. Ouid. Gras et en bon poinct.\Ferina pinguis. Virgil. Grasse venaison.\Flammae pingues. Ouid. Espesses.\Horti pingues. Virgil. Fertiles.\Mensae pingues. Catul. Couvertes ou chargees de bonnes viandes et exquises.\Toga pinguis. Sueton. D'un gros drap et espez.\Pingui Minerua aliquid facere. Columella. Grossement et lourdement.\Pinguiores rusticorum literae. Colum. Lourds esprits, Grossiers et lourdaults.\Ingenium pingue. Ouid. Gros entendement.\Pingue otium. Plin. iunior. Grand repos et assouvi.\Pingue, Substantiuum, n. g. Plin. Graisse. -
7 septemfluus
septemflŭus, a, um qui a sept embouchures (le Nil). --- Ov. M. 1, 422 ; 17, 753.* * *septemflŭus, a, um qui a sept embouchures (le Nil). --- Ov. M. 1, 422 ; 17, 753.* * *Flumina septemflua Nili. Ouid. Le Nil qui se fend en sept rivieres. -
8 admiror
admīror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] admirer, regarder avec admiration. [st2]2 [-] admirer avec envie, désirer. [st2]3 [-] s’étonner de, être surpris. [st2]4 [-] au passif (Prisc.): être admiré. - admirari gestas alicujus, Cic.: admirer les exploits de qqn. - nil admirari, Hor. Ep. 1, 6, 1: ne s'étonner de rien (ne se laisser déconcerter par rien). - invidia admirans, Prop.: haine jalouse. - admirari rem (de re, in re), Cic.: être étonné de qqch. - admirari quod: s’étonner de ce que. - admirari + prop. inf.: s’étonner que. - admirari cur, quomodo: se demander avec étonnement pourquoi, comment. - admirari quo pacto, Hor.: se demander avec étonnement comment.* * *admīror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] admirer, regarder avec admiration. [st2]2 [-] admirer avec envie, désirer. [st2]3 [-] s’étonner de, être surpris. [st2]4 [-] au passif (Prisc.): être admiré. - admirari gestas alicujus, Cic.: admirer les exploits de qqn. - nil admirari, Hor. Ep. 1, 6, 1: ne s'étonner de rien (ne se laisser déconcerter par rien). - invidia admirans, Prop.: haine jalouse. - admirari rem (de re, in re), Cic.: être étonné de qqch. - admirari quod: s’étonner de ce que. - admirari + prop. inf.: s’étonner que. - admirari cur, quomodo: se demander avec étonnement pourquoi, comment. - admirari quo pacto, Hor.: se demander avec étonnement comment.* * *Admiror, pen. prod. admiraris, admiratus sum, admirari, S'esbahir, S'esmerveiller.\Admirari aliquem. Cic. L'avoir en grande estime et reputation, L'avoir en admiration, En faire grand cas.\Admirari de aliquo, vel de re aliqua. Cic. S'esmerveiller de quelcun, ou de quelque chose.\Admirari hominem in re aliqua. Cic. S'esmerveiller d'un homme en quelque chose.\Suspicere et admirari. Cic. Avoir en admiration et grande reputation.\Admirari aliquem ex ore alterius. Cic. Estimer grandement un homme par l'ouir dire d'un autre, ou par le recit et rapport. -
9 amaracinus
ămārăcĭnus, a, um de marjolaine. - amaracinum (s.-ent. unguentum): huile de marjolaine, essence de marjolaine. - [gr]gr. ἀμαράκινος. - amaracinum fugitat sus et timet omne unguentum, Lucr. 6, 974: le pourceau fuit la marjolaine et craint tous les parfums. - nil cum amaracino sui, Gell. praef. 19: la marjolaine n'est pas faite pour les pourceaux.* * *ămārăcĭnus, a, um de marjolaine. - amaracinum (s.-ent. unguentum): huile de marjolaine, essence de marjolaine. - [gr]gr. ἀμαράκινος. - amaracinum fugitat sus et timet omne unguentum, Lucr. 6, 974: le pourceau fuit la marjolaine et craint tous les parfums. - nil cum amaracino sui, Gell. praef. 19: la marjolaine n'est pas faite pour les pourceaux.* * *Amaracinus, Adiectiuum, pen. cor. vt, Amaracinum oleum. Plin. Faict de marjolaine. -
10 antiquus
antīquus, a, um [st2]1 [-] ancien, d’autrefois, d'auparavant, précédent, antique, qui remonte loin dans le passé, passé. [st2]2 [-] qui dure depuis longtemps, vieux, antique, âgé. [st2]3 [-] digne des temps antiques, pur, innocent, vertueux. [st2]4 [-] au compar. et au superl.: qui passe avant, préférable, très précieux. - antiquior (au comp.): plus antique, plus ancien, préférable. - antiquissimus (superl.): le plus ancien, le plus antique, très ancien, très important, capital, essentiel. - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de. - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de. - Nilus antiquo sua flumina reddidit alveo, Ov. M. 1.423: le Nil a repris son cours dans son lit primitif. - simulacrum multo antiquissimum, Cic. Verr. 4, 109: la statue de beaucoup la plus antique. - antiquissimum ratus + inf.: regardant comme essentiel de. - tres epistulas tuas accepi: igitur antiquissimae cuique respondeo, Cic. Att. 9, 9: j'ai reçu tes trois lettres: je vais donc répondre à chacune d'elles en suivant l'ordre chronologique. - antiquus = qqf. vetus. - voir antiqui. - antiquum, i, n.: ancien état, premier état; habitude ancienne. - ex antiquo, Plaut.: à l'ancuenne mode. - antiquum obtinere, Plaut. Ter.: conserver une habitude ancienne.* * *antīquus, a, um [st2]1 [-] ancien, d’autrefois, d'auparavant, précédent, antique, qui remonte loin dans le passé, passé. [st2]2 [-] qui dure depuis longtemps, vieux, antique, âgé. [st2]3 [-] digne des temps antiques, pur, innocent, vertueux. [st2]4 [-] au compar. et au superl.: qui passe avant, préférable, très précieux. - antiquior (au comp.): plus antique, plus ancien, préférable. - antiquissimus (superl.): le plus ancien, le plus antique, très ancien, très important, capital, essentiel. - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de. - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de. - Nilus antiquo sua flumina reddidit alveo, Ov. M. 1.423: le Nil a repris son cours dans son lit primitif. - simulacrum multo antiquissimum, Cic. Verr. 4, 109: la statue de beaucoup la plus antique. - antiquissimum ratus + inf.: regardant comme essentiel de. - tres epistulas tuas accepi: igitur antiquissimae cuique respondeo, Cic. Att. 9, 9: j'ai reçu tes trois lettres: je vais donc répondre à chacune d'elles en suivant l'ordre chronologique. - antiquus = qqf. vetus. - voir antiqui. - antiquum, i, n.: ancien état, premier état; habitude ancienne. - ex antiquo, Plaut.: à l'ancuenne mode. - antiquum obtinere, Plaut. Ter.: conserver une habitude ancienne.* * *Antiquus, Adiectiuum, pen. prod. antiquior, antiquissimus. Caesar. Vieulx, ou Vieil, Antique, Ancien.\Antiquo opere ac summa arte perfectum. Cic. A l'antique.\Antiquissimae cuique primum respondebo. Cic. subaudi, epistolae. A celle qui a esté envoyee toute la premiere, Je respondray à tes lettres suyvant l'ordre qu'elles ont esté escriptes.\Quod antiquior dies in tuis fuisset adscripta literis, quam in Caesaris. Cic. Pourtant que tes lettres estoyent datees de plus loing temps.\Antiqui. Cic. Les anciens.\Antiquus amicus. Plaut. D'ancienneté, De long temps, Ancien ami.\Ratio antiqua. Terent. La mode ancienne.\Antiquum, absolute. Terent. Antiquum obtines. Tu tiens la vieille maniere.\Terra antiqua. Virgil. Noble.\Res antiquae laudis. Virgil. Moult prisee.\Antiquum, pro Charo. vt Patria antiqua. Virgil. Chere et aimee.\In armorum ratione antiquior cauendi, quam ictum inferendi cura est. Quintil. On pense plus à se garder de, etc. que, etc.\Naualis apparatus ei semper antiquissima cura fuit. Cic. Il ne soigna jamais de chose tant, que de, etc. Le plus grand soing qu'il avoit, c'estoit, etc.\Nec habui quicquam antiquius, quam vt, etc. Cic. Je n'ay eu chose si chere, ne en si grande recommendation.\Intelligerent nihil sibi antiquius amicitia nostra fuisse. Cic. Plus cher.\Nihil antiquius vita existimare. Cic. N'estimer rien plus cher que la vie.\Sit nobis antiquissimum, meminisse etiam in fluuiatili negotio, quod in terreno praecipitur. Columel. Il nous fault souvenir principalement et avant, ou sur toutes choses. -
11 argutiae
argūtiae, ārum, f. (qqf. au sing.) [argutus] [st2]1 [-] finesse, délicatesse. [st2]2 [-] esprit, finesse. [st2]3 [-] finesse excessive, subtilités. - argutia Nilotici calami, Apul. M. 1, 1: la finesse d'un roseau du Nil. - argutiae vultūs, Plin. 35, 10: le caractère expressif du visage, les traits délicats du visage. - contractum sollicitudine animum illius (pueri) argutiae solvant, Sen. Helv. 18, 15: les gentillesses de cet enfant dilatent le coeur serré par les soucis. - cf. Const. 11, 3 ; Plaut. Bac. 127 ; Most. 1; Phaedr. 4, epil. 3. - nullae argutiae digitorum, Cic. Or. 59: pas de jeu expressif des doigts (cherchant à mimer l'idée). - Demosthenes nihil argutiis et acumine Hyperidi (cedit), Cic. Or. 110: Démosthène ne le cède en rien à Hypéride pour la finesse et la pénétration. - cf. Brut. 167; Leg. 1,7. - nihil est quod illi non persequantur argutiis, Cic. Lael. 45: il n'y a pas de sujet que ces gens-là (les Grecs) ne traitent avec subtilité. - voluptates ejus per meas argutias instruebat, Apul. M. 10: il lui ménageait des plaisirs en ayant recours à ma roublardise.* * *argūtiae, ārum, f. (qqf. au sing.) [argutus] [st2]1 [-] finesse, délicatesse. [st2]2 [-] esprit, finesse. [st2]3 [-] finesse excessive, subtilités. - argutia Nilotici calami, Apul. M. 1, 1: la finesse d'un roseau du Nil. - argutiae vultūs, Plin. 35, 10: le caractère expressif du visage, les traits délicats du visage. - contractum sollicitudine animum illius (pueri) argutiae solvant, Sen. Helv. 18, 15: les gentillesses de cet enfant dilatent le coeur serré par les soucis. - cf. Const. 11, 3 ; Plaut. Bac. 127 ; Most. 1; Phaedr. 4, epil. 3. - nullae argutiae digitorum, Cic. Or. 59: pas de jeu expressif des doigts (cherchant à mimer l'idée). - Demosthenes nihil argutiis et acumine Hyperidi (cedit), Cic. Or. 110: Démosthène ne le cède en rien à Hypéride pour la finesse et la pénétration. - cf. Brut. 167; Leg. 1,7. - nihil est quod illi non persequantur argutiis, Cic. Lael. 45: il n'y a pas de sujet que ces gens-là (les Grecs) ne traitent avec subtilité. - voluptates ejus per meas argutias instruebat, Apul. M. 10: il lui ménageait des plaisirs en ayant recours à ma roublardise.* * *Argutiae, argutiarum. Cic. Petites subtilitez.\Digitorum argutiae. Cic. Quand on faict gestes des doigs, Remuement et gestes de doigs. -
12 caput
căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *Caput, capitis, pen. cor. La teste, Le chef, Caboche.\Caesaries capitis. Ouid. La perruque.\Niues capitis. Horat. Cheveuls blancs comme neige.\Obductio capitis. Cic. Couvrement.\Anile caput. Ouid. Teste de vieillard.\Breue. Horat. Court\Canum. Plaut. Chenu\Cornigerum caput. Ouid. Cornu.\Densum caesarie caput. Oui. Qui ha la perruque grosse et espesse.\Dirum caput. Seneca. Execrable.\Humanum. Horat. Teste d'homme.\Obstipum. Horat. Hinard.\Piniferum caput Atlantis. Virgil. Le sommet de ceste montaigne fort peuplé de pins.\Pinigerum caput Fauni. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Timidum caput fuga abdere. Virgil. Cacher sa teste.\Vacuum. Sil. Le taix de la teste vuyde.\Abdere caput casside. Oui. Mettre son heaulme, ou son armet.\Abducere caput ab ictu. Virg. Destourner arriere du coup.\Abcindere caput ceruicibus. Cic. Couper la teste.\Agitare caput. Ouid. Remuer, Bransler.\Aperire caput. Ci. Descouvrir, Oster son bonnet, Se desfuler, Se descouvrir la teste.\Attollere caput. Ouid. Lever.\Auertere caput. Seneca. Destourner.\Auferre caput alicui. Seneca. Luy oster la teste, Le descoler, Descapiter.\Cinctum caput centum luminibus. Ouid. Environné de cent yeulx.\Decutere caput alicui. Ouid. Luy abatre la teste.\Deducere de capite. Cato. Attirer du chef, par medecine.\Demetere caput ferro. Seneca. Trencher la teste.\Demittere caput. Virgil. Baisser.\Demulcere caput alicui. Terent. Luy manier la teste doulcement.\Caput diminuere. Terent. Rompre et mettre en pieces.\Distinguere caput acu. Claudia. Separer les cheveuls ca et là avec un poinson, Faire la greve.\Euincire caput foliis. Virg. Couronner d'un chapeau de fueilles.\In caput tantum excreuit. Quintil. Il n'est creu que par la teste, Il n'ha que teste.\Expedire caput laqueis mortis. Horat. Eschapper la mort.\Extollere caput. Cic. Dresser, ou lever la teste.\Iactare caput vtroque. Virg. Jecter et demener la teste ca et là.\Ictum caput. Horat. Frappé du vin.\Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre la teste en pieces.\Impedire caput myrto. Hor. Couronné d'un chapeau de murte.\Impingere caput parieti. Plin. iunior. Heurter de la teste contre la paroy.\Inuolutum caput. Cic. Envelopé, Couvert.\Ligare caput vitta. Seneca. Coeffer.\Limare caput cum altero. Plaut. Mettre les testes ensemble.\Obnubere caput. Stat. Couvrir.\Obterere caput saxo. Lucan. Froisser, Casser.\Occulere caput. Ouid. Cacher.\Offendit caput ad fornicem. Quintil. Il a heurté de la teste à l'arc de la voulte.\Operto capite esse. Cic. Avoir la teste couverte.\Permulcere caput alicui. Sil. Manier doulcement.\Praecinctus caput pinu. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Praefigere capita in hastis. Virgil. Ficher au bout des picques ou lances.\Pulsare caput dextera. Seneca. Frapper.\Recidere caput. Lucan. Trencher, Couper, Oster, Avaller la teste.\Reflectere caput. Catull. Tourner derriere.\Rotare caput ense. Lucan. Couper.\Scabere caput. Horat. Gratter.\Summittere caput. Seneca. Baisser.\Superare aliquem capite. Virgil. Estre plus grand que luy de toute la teste.\Supponere aliquid capiti. Quintil. Mettre quelque chose dessoubz la teste.\Testor vtrunque caput. Virgil. Je jure par, etc.\Velare caput veste. Celsus. hoc est, pileolo, d'un bonnet. Bud.\Audax. Seneca. Homme hardi.\Charum. Virgil. Cher ami.\Impium. Seneca. Homme cruel.\Ingratum. Seneca. Homme ingrat.\Insuperabile bello. Ouid. Homme invincible par guerre.\Periurum. Iuuenal. Homme parjure.\Exerere caput altius vitiis. Ouid. Vaincre et surmonter les vices, Estre dominateur par dessus les vices, Estre homme de bien.\Insultare capiti. Virgil. Se mocquer de quelcun, Luy dire ou faire quelque oultrage.\Obligare votis caput. Hor. S'obliger par veu, Faire veu à Dieu.\Capite censi. Sallust. Le commun populaire, qui n'ha nuls biens, et qui ne bailloit aux Censeurs par denombrement et declaration autre chose que son nom.\Capitis diminutio. Paul. Abaissement de son estat.\Caput, pro Vita. vt, Capitis res est: Id est, de vita periculum est. Plaut. Il y a danger de la vie.\Causam capitis orare. Cic. Advocasser en cause criminelle.\Dimicatio capitis. Cic. Combat et different quand la vie y pend.\Capitis iudicium. Cic. Proces criminel.\Poenas capitis pendere. Ouid. Perdre la vie par punition, Estre puni de la teste, quand il couste la vie, Estre puni par mort.\Accusare capitis. Cic. Criminellement, De cas de crime.\Agitur de capite. Cic. Il est question de la vie, La vie y pend.\Anquirere capite. Liu. Proceder criminellement contre aucun.\Condemnare capitis. Cic. Condamner à mourir.\Damnatus capite. Cic. Condamné à mourir.\Defendere caput et famam alterius. Cic. La vie et la renommee.\Dependere caput. Lucan. Couster la vie, Bailler la vie.\Expendere capite poenas. Tacit. Estre puni par mort.\Luere capite. Liu. Porter punition de mort.\Persoluere poenas capite. Seneca. Estre puni de mort.\Petere caput alicuius. Quintil. Tascher à le faire mourir, ou ruiner.\Capite suo decernere aliquid. Cic. Vtinam meo solum capite decernerem. Qu'il n'y eust que moy en danger.\Caput legis aut alicuius rei huiusmodi. Cic. Un article.\Caput, Sors. Liu. Le sort principal.\Caput, pro Summa. Cic. Caput autem literarum. Le sommaire des lettres estoit que, etc. Les lettres ne disoyent autre chose, sinon, etc.\Prima duo capita epistolae tuae. Cicero. Les deux premiers poincts.\Capita rerum expedire. Plaut. Despescher les principaulx poincts de l'affaire.\Ad capita rerum peruenias. Plaut. Viens au poinct.\Praetoris caput existimatioque agitur. Cic. La reputation du Preteur y pend.\A capite arcessere. Vide ARCESSO. Cic. Querir dés le commencement.\A capite ducere disputationem. Cic. Commencer une disputation dés le commencement.\In capita. Vide IN. Liu. Chascun par teste.\Caput, pro fonte et scaturigine, vt Caput Rheni, apud Horatium. La source.\Caput fluminis. Caesar. La bouche d'une riviere, par laquelle elle tombe et se descharge en la mer, L'issue.\Caput scelerum. Plaut. La source et fontaine de meschanceté, L'inventeur.\Fons et caput Socrates. Cic. La fontaine de philosophie.\Tu es caput huic rei. Plaut. Tu es le conducteur de cest affaire, Tu meines la besongne, Tu en es le chef.\Illic est huic rei caput. Terent. Il est le principal conducteur de cest affaire.\Caput autem est hoc. Cic. Le neud de la besongne.\Deinde imperatori? deinde more maiorum? deinde, quod caput est, amico? Cic. Qui est le principal.\Caput est ad bene viuendum securitas. Cic. Le principal poinct.\Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plaut. Il n'y a ne fin ne commencement à tes parolles.\Nec caput, nec pedes. Cic. Il n'y a ne fin ne commencement en cest affaire, Il est tout touillé et meslé.\Sine capite manare dicitur res. Cic. Quand on en scait qui est le premier qui a semé le bruit, Quand on ne scait dont viennent ces nouvelles.\Sine capite aliquid audire. Cic. Ouir des nouvelles sans scavoir qui les a apportees.\In capite Bithyniae. Plin. iunior. és frontieres.\Capita in libris. Gell. Les chapitres d'un livre.\Caput frumenti, vestigalium, etc. Cic. L'article concernant la recepte du blé, et du revenu et domaine de la ville.\Caput facere dicitur apostema vel furunculus aut abscessus. Plin. Abboutir.\Mouere syluae capita Seneca. Les sommets et coupets des arbres.\Capita tignorum. Caesar. Le bout des solives.\Caput vitis. Colum. Le bout de la souche en la vigne.\Capita habenae. Cels. Les bous. -
13 celsus
[st1]1 [-] celsus, a, um: - [abcl][b]a - élevé, élancé, haut, grand. - [abcl]b - fier, noble, sublime, superbe.[/b] - celsus: part. passé de cello, inusité, mais que l'on trouve dans les composés: percello, excello, antecello, procello. - celsus vertex montis, Virg.: le sommet élevé d'une montagne. - sit status (oratoris) et erectus et celsus, Cic. Or. 18: que l'attitude de l'orateur soit élevée et droite. - celsiores viri, Cod. Th.: des personnages plus élevés en dignité. - celsi in proelium vadunt, Liv.: ils marchent fièrement au combat. - graditur celsa, Sen.: elle s'avance, la tête haute. - celsa residens arbore, Phaedr.: perché à la cime d'un arbre. - animus generosior celsiorque, Quint. 1: des sentiments plus généreux et plus élevés. - celsi Ramnes, Hor. A. P. 342: les chevaliers hautains. - membrorum celsius humano robur, Sil.: la force des membres plus grande que celle des humains. - nil est amore veritatis celsius, Prud.: rien n'est plus noble que l'amour de la vérité. - celsius, adv. compar. de celse, inusité: Col. Amm. plus haut. [st1]2 [-] Celsus, i, m.: - [abcl][b]a - Celsus (nom de plusieurs personnages). - [abcl]b - Celse (médecin célèbre, qui a vécu sous Tibère).[/b] - voir hors site Celse.* * *[st1]1 [-] celsus, a, um: - [abcl][b]a - élevé, élancé, haut, grand. - [abcl]b - fier, noble, sublime, superbe.[/b] - celsus: part. passé de cello, inusité, mais que l'on trouve dans les composés: percello, excello, antecello, procello. - celsus vertex montis, Virg.: le sommet élevé d'une montagne. - sit status (oratoris) et erectus et celsus, Cic. Or. 18: que l'attitude de l'orateur soit élevée et droite. - celsiores viri, Cod. Th.: des personnages plus élevés en dignité. - celsi in proelium vadunt, Liv.: ils marchent fièrement au combat. - graditur celsa, Sen.: elle s'avance, la tête haute. - celsa residens arbore, Phaedr.: perché à la cime d'un arbre. - animus generosior celsiorque, Quint. 1: des sentiments plus généreux et plus élevés. - celsi Ramnes, Hor. A. P. 342: les chevaliers hautains. - membrorum celsius humano robur, Sil.: la force des membres plus grande que celle des humains. - nil est amore veritatis celsius, Prud.: rien n'est plus noble que l'amour de la vérité. - celsius, adv. compar. de celse, inusité: Col. Amm. plus haut. [st1]2 [-] Celsus, i, m.: - [abcl][b]a - Celsus (nom de plusieurs personnages). - [abcl]b - Celse (médecin célèbre, qui a vécu sous Tibère).[/b] - voir hors site Celse.* * *Celsus, Adiectiuum, Altus. Hault, Eslevé.\Celsior armis taurus. Valer. Flac. Plus hault d'espaules.\Celsa cristis auis. Pli. Un coq portant la creste droicte et eslevee. -
14 circumago
circumăgo, ĕre, ēgi, actum [st2]1 [-] conduire autour, mener tout autour. [st2]2 [-] en t. de droit: faire tourner (un esclave) sur lui-même, l'affranchir. [st2]3 [-] passif ou réfléchi: accomplir sa révolution; s'écouler, passer (en parl. du temps). [st2]4 [-] tourner, faire tourner, retourner; passif et réfléchi: se retourner, se détourner, changer de face, faire un détour; être entraîné, aller de côté et d'autre, se laisser conduire (au pr. et au fig.). - circumagi: [st2]1 [-] être affranchi (à propos des esclaves que le maître fait tourner autour de lui-même en signe d'affranchissement: on montre ainsi à l'esclave qu'il peut aller où il veut). [st2]2 [-] accomplir une révolution. [st2]3 [-] se porter de côté et d'autre. - circumactis decem et octo mensibus, Liv. 9, 33: après dix-huit mois révolus. - nil opus est te circumagi, Hor. S. 1, 9, 17: il n'est pas nécessaire que tu te promènes de côté et d'autre.* * *circumăgo, ĕre, ēgi, actum [st2]1 [-] conduire autour, mener tout autour. [st2]2 [-] en t. de droit: faire tourner (un esclave) sur lui-même, l'affranchir. [st2]3 [-] passif ou réfléchi: accomplir sa révolution; s'écouler, passer (en parl. du temps). [st2]4 [-] tourner, faire tourner, retourner; passif et réfléchi: se retourner, se détourner, changer de face, faire un détour; être entraîné, aller de côté et d'autre, se laisser conduire (au pr. et au fig.). - circumagi: [st2]1 [-] être affranchi (à propos des esclaves que le maître fait tourner autour de lui-même en signe d'affranchissement: on montre ainsi à l'esclave qu'il peut aller où il veut). [st2]2 [-] accomplir une révolution. [st2]3 [-] se porter de côté et d'autre. - circumactis decem et octo mensibus, Liv. 9, 33: après dix-huit mois révolus. - nil opus est te circumagi, Hor. S. 1, 9, 17: il n'est pas nécessaire que tu te promènes de côté et d'autre.* * *Circumago, circumagis, pen. corr. circumegi, pen. pro. circumactum, circumagere. Liu. Mener à l'entour.\Mirum vbique cum sole circumagi vuam. Plin. Se tourner.\Circumagitur orbis XXIIII horarum spatio. Plin. Fait son tour.\Equum circumagere. Liu. Faire voltiger un cheval.\Circumagere se. Liu. Tournoyer ca et là.\Circumagere. Seneca. Mettre quelcun en liberté.\Circumagit se annus. Liu. In ipso conatu rerum circumegit se annus. L'annee s'est passee, L'an a faict son tour, L'an s'est revolu. -
15 clementia
[st1]1 [-] clēmentĭa, ae, f.: a - inclinaison douce, mouvement doux. - clementia Nili, Stat. Th. 3, 527: le cours paisible du Nil. b - douceur (du climat). - clementia caeli, Luc. 8, 366: la douceur du climat. - aestatis mira clementia, Plin. Ep. 5, 6, 5: l'été y est d'une douceur merveilleuse. - clementia hiemis, Col. 5, 5, 6: douceur de l'hiver. c - clémence, bonté, humanité, indulgence. - clementia elephanti contra minus validos, Plin. 8, 7, 7: la générosité de l'éléphant à l'égard des faibles. - nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate et clementia, Cic. Off. 1, 88: rien n'est plus digne d'une âme grande et noble que la facilité à pardonner et la douceur. - violare clementiam, Nep. Alcib. 10: manquer aux devoirs de l'humanité. - offerre clementiam alicui, Tac.: offrir le pardon à qqn. [st1]2 [-] Clēmentĭa, ae, f., la Clémence, déesse. - cf. Plin. 2, 14.* * *[st1]1 [-] clēmentĭa, ae, f.: a - inclinaison douce, mouvement doux. - clementia Nili, Stat. Th. 3, 527: le cours paisible du Nil. b - douceur (du climat). - clementia caeli, Luc. 8, 366: la douceur du climat. - aestatis mira clementia, Plin. Ep. 5, 6, 5: l'été y est d'une douceur merveilleuse. - clementia hiemis, Col. 5, 5, 6: douceur de l'hiver. c - clémence, bonté, humanité, indulgence. - clementia elephanti contra minus validos, Plin. 8, 7, 7: la générosité de l'éléphant à l'égard des faibles. - nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate et clementia, Cic. Off. 1, 88: rien n'est plus digne d'une âme grande et noble que la facilité à pardonner et la douceur. - violare clementiam, Nep. Alcib. 10: manquer aux devoirs de l'humanité. - offerre clementiam alicui, Tac.: offrir le pardon à qqn. [st1]2 [-] Clēmentĭa, ae, f., la Clémence, déesse. - cf. Plin. 2, 14.* * *Clementia, est illius qui nunquam irascitur. Cic. Doulceur, quand la personne ne se courrouce pas aiseement, Clemence.\Clementia aestatis. Plin. iunior. L'attrempance et doulceur de l'esté, quand il n'est point bruslant.\Clementia hyemis. Columel. Quand l'yver n'est point rude et aspre. -
16 consuefacio
consuēfăcĭo, ĕre, fēci, factum - tr. - accoutumer, habituer. - consuefacere ut: habituer à. - consuefacere ne: habituer à ne pas. - alii clanculum patres quae faciunt, ea ne me celet consuefeci filium, Ter. Ad. 52: ce que d'autres font en cachette de leur père, j'ai habitué mon fils à ne pas me le dissimuler. - avec tmèse consue quoque faciunt, ut... Varr. R. 2, 9, 13. - avec inf. hoc patrium est, potius consuefacere filium sua sponte recte facere, quam alieno metu, Ter. Ad. 74: le rôle d'un père, c'est d'habituer son fils à bien agir de son plein gré plutôt que par la crainte d'autrui. - consuefacit eos ordines habere, Sall. J. 80: il les habitue à garder les rangs. - absol. nil praetermitto: consuefacio, Ter. Ad. 414: je ne lui passe rien; je le dresse.* * *consuēfăcĭo, ĕre, fēci, factum - tr. - accoutumer, habituer. - consuefacere ut: habituer à. - consuefacere ne: habituer à ne pas. - alii clanculum patres quae faciunt, ea ne me celet consuefeci filium, Ter. Ad. 52: ce que d'autres font en cachette de leur père, j'ai habitué mon fils à ne pas me le dissimuler. - avec tmèse consue quoque faciunt, ut... Varr. R. 2, 9, 13. - avec inf. hoc patrium est, potius consuefacere filium sua sponte recte facere, quam alieno metu, Ter. Ad. 74: le rôle d'un père, c'est d'habituer son fils à bien agir de son plein gré plutôt que par la crainte d'autrui. - consuefacit eos ordines habere, Sall. J. 80: il les habitue à garder les rangs. - absol. nil praetermitto: consuefacio, Ter. Ad. 414: je ne lui passe rien; je le dresse.* * *Consuefacio, consuefacis, pen. corr. consuefeci, pen. prod. consuefacere. Terent. Varro. Accoustumer, Habituer. -
17 cornu
cornū, cornūs, n. - voir hors site cornu. - autres déclinaisons: cornŭs, ūs, m. (Cic. Nat. 2, 149; Prisc. 6, 5, 77) --- cornum, i, n. (Ter. Eun. 775; Lucr. 2, 388,- Varr. R. 3, 9,14) - qqf. gén. sing. cornū ou cornuis --- abl. plur. cornuis (Capel), cornubus (Capel). [st1]1 [-] corne (de taureau, de bélier...); bois (de cerf); au fig. force, courage. - dente lupus, cornu taurus petit, Hor. S. 2: le loup attaque de la dent, et le taureau de la corne. - suo capiti praebebat cornibus umbras, Ov. M. 10: (le cerf) avait la tête à l'ombre grâce à ses bois. - cornua sumere, Ov.: s'enhardir, prendre courage. - cornua alicui obvortere. Plaut. Ps. 1021: montrer les dents à qqn (tourner ses cornes contre qqn). - venerunt capiti cornua meo, Ov. Am. 3, 11: le courage m'est venu. - addis cornua pauperi Hor. O. 3, 21, 18: tu m'inspires de l'audace malgré ma pauvreté. En gén. tout objet dont la substance ressemble à la corne, ou qui a la forme d'une corne, ou qui est fait de corne. [st1]2 [-] aile d’armée. - cornu dextrum: l’aide droite. - cornu sinistrum: l’aile gauche. - equitatum omnem in cornibus locat, Sall. J. 49, 6: il place toute la cavalerie aux ailes. - ipse a dextro cornu proelium commisit, Caes. BG. 1: lui-même engagea le combat par l’aile droite. - cornu inclinante, Aur.-Vict.: comme son aile pliait. - cum septimae legionis tribunis esset nuntiatum quae in sinistro cornu gererentur, Caes. BG. 7: comme les tribuns de la septième légion avaient appris ce qui se passait à l’aile gauche. - au fig. cornua disputationis tuae commovere, Cic. Div. 2: ébranler le front de ton argumentation. [st1]3 [-] au plur. cornes de colimaçon, pinces d'écrevisse, défenses d'éléphant. - Varr. L. L. 7, § 39 Müll.; Plin. 8, 3, 4, § 7; 18, 1, 1, § 2. - cornu Indicum, Mart. 1, 73, 4: ivoire. [st1]4 [-] corne du pied de certains animaux, sabot. - solido graviter sonat ungula cornu, Virg. G. 3: le sabot résonne profondément sous sa corne solide. [st1]5 [-] bec des oiseaux. [st1]6 [-] cornée de l'oeil. [st1]7 [-] cor, cornet, trompe, trompette (en corne). [st1]8 [-] arc. - Ov. M. 5, 383; Virg. Egl. 10, 59; Suet. Nero, 39. [st1]9 [-] lanterne (de corne). [st1]10 [-] entonnoir (fait d'une corne). - Virg. G. 3, 509. [st1]11 [-] corne à boire. - Calp. Ecl. X, 48 ; Plin. 11, 45. [st1]12 [-] vase à l'huile, huilier. - Hor. S. 2, 2, 61. [st1]13 [-] au plur. cornes, extrémités de la lyre. - Cic. Nat. 2, 59. [st1]14 [-] c. corniculum cimier, pointe, aigrette en métal (sur le casque). - Liv. 27, 33 ; Virg. En. 12, 89. [st1]15 [-] au plur. extrémités d'une vergue. [st1]16 [-] au plur. extrémités du bâton autour duquel on enroulait les livres. [st1]17 [-] au plur. cornes de la lune, croissant de la lune. - tres aberant noctes, ut cornua tota coirent efficerentque orbem, Ov. M. 7: il fallait encore trois nuits pour voir les cornes de la lune se réunir et former un disque. [st1]18 [-] au plur. bras (d'un fleuve). - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 7: le Nil qui se divise en sept bras. [st1]19 [-] cime, sommet (d'une montagne). [st1]20 [-] pointe de terre, langue de terre, promontoire. - Ov. M. 5, 410. [st1]21 [-] bout, extrémité, pointe (d'un objet), côté, coin, angle. - in duobus velut cornibus Graeciae, Liv. 35: aux deux ailes de la Grèce, pour ainsi dire (= aux extrémités de la Grèce). - in cornibus comitii positae statuae, Plin. 34: statues érigées dans les angles de la place des Comices. - judiciis adsidebat in cornu tribunalis, Tac. An. 1: il assistait aux jugements ordinaires, assis dans un coin du tribunal.* * *cornū, cornūs, n. - voir hors site cornu. - autres déclinaisons: cornŭs, ūs, m. (Cic. Nat. 2, 149; Prisc. 6, 5, 77) --- cornum, i, n. (Ter. Eun. 775; Lucr. 2, 388,- Varr. R. 3, 9,14) - qqf. gén. sing. cornū ou cornuis --- abl. plur. cornuis (Capel), cornubus (Capel). [st1]1 [-] corne (de taureau, de bélier...); bois (de cerf); au fig. force, courage. - dente lupus, cornu taurus petit, Hor. S. 2: le loup attaque de la dent, et le taureau de la corne. - suo capiti praebebat cornibus umbras, Ov. M. 10: (le cerf) avait la tête à l'ombre grâce à ses bois. - cornua sumere, Ov.: s'enhardir, prendre courage. - cornua alicui obvortere. Plaut. Ps. 1021: montrer les dents à qqn (tourner ses cornes contre qqn). - venerunt capiti cornua meo, Ov. Am. 3, 11: le courage m'est venu. - addis cornua pauperi Hor. O. 3, 21, 18: tu m'inspires de l'audace malgré ma pauvreté. En gén. tout objet dont la substance ressemble à la corne, ou qui a la forme d'une corne, ou qui est fait de corne. [st1]2 [-] aile d’armée. - cornu dextrum: l’aide droite. - cornu sinistrum: l’aile gauche. - equitatum omnem in cornibus locat, Sall. J. 49, 6: il place toute la cavalerie aux ailes. - ipse a dextro cornu proelium commisit, Caes. BG. 1: lui-même engagea le combat par l’aile droite. - cornu inclinante, Aur.-Vict.: comme son aile pliait. - cum septimae legionis tribunis esset nuntiatum quae in sinistro cornu gererentur, Caes. BG. 7: comme les tribuns de la septième légion avaient appris ce qui se passait à l’aile gauche. - au fig. cornua disputationis tuae commovere, Cic. Div. 2: ébranler le front de ton argumentation. [st1]3 [-] au plur. cornes de colimaçon, pinces d'écrevisse, défenses d'éléphant. - Varr. L. L. 7, § 39 Müll.; Plin. 8, 3, 4, § 7; 18, 1, 1, § 2. - cornu Indicum, Mart. 1, 73, 4: ivoire. [st1]4 [-] corne du pied de certains animaux, sabot. - solido graviter sonat ungula cornu, Virg. G. 3: le sabot résonne profondément sous sa corne solide. [st1]5 [-] bec des oiseaux. [st1]6 [-] cornée de l'oeil. [st1]7 [-] cor, cornet, trompe, trompette (en corne). [st1]8 [-] arc. - Ov. M. 5, 383; Virg. Egl. 10, 59; Suet. Nero, 39. [st1]9 [-] lanterne (de corne). [st1]10 [-] entonnoir (fait d'une corne). - Virg. G. 3, 509. [st1]11 [-] corne à boire. - Calp. Ecl. X, 48 ; Plin. 11, 45. [st1]12 [-] vase à l'huile, huilier. - Hor. S. 2, 2, 61. [st1]13 [-] au plur. cornes, extrémités de la lyre. - Cic. Nat. 2, 59. [st1]14 [-] c. corniculum cimier, pointe, aigrette en métal (sur le casque). - Liv. 27, 33 ; Virg. En. 12, 89. [st1]15 [-] au plur. extrémités d'une vergue. [st1]16 [-] au plur. extrémités du bâton autour duquel on enroulait les livres. [st1]17 [-] au plur. cornes de la lune, croissant de la lune. - tres aberant noctes, ut cornua tota coirent efficerentque orbem, Ov. M. 7: il fallait encore trois nuits pour voir les cornes de la lune se réunir et former un disque. [st1]18 [-] au plur. bras (d'un fleuve). - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 7: le Nil qui se divise en sept bras. [st1]19 [-] cime, sommet (d'une montagne). [st1]20 [-] pointe de terre, langue de terre, promontoire. - Ov. M. 5, 410. [st1]21 [-] bout, extrémité, pointe (d'un objet), côté, coin, angle. - in duobus velut cornibus Graeciae, Liv. 35: aux deux ailes de la Grèce, pour ainsi dire (= aux extrémités de la Grèce). - in cornibus comitii positae statuae, Plin. 34: statues érigées dans les angles de la place des Comices. - judiciis adsidebat in cornu tribunalis, Tac. An. 1: il assistait aux jugements ordinaires, assis dans un coin du tribunal.* * *Cornu, Indeclinabile, et hoc Cornum, et hic Cornus, huius cornus, secundum Priscianum. Plin. Corne.\Aeria caprae cornua. Ouid. Hault eslevees en l'air.\Arborea ceruorum cornua. Virg. Branchues, Qui ont plusieurs cornichons, Qui resemblent à des arbres.\Camura cornua. Virgil. Courbes.\Flexum circum caua tempora cornu. Ouid. Comme les cornes d'un rang ou belier.\Ramosa cornua cerui. Virgil. Branchues.\Recurua cornua. Ouid. Recourbees, Recroquillees.\Summis cornibus vix cerui extant. Virg. A grand peine leur voit on le bout des cornes.\Decernere inter se cornibus. Virg. Combatre des cornes, Heurter l'un contre l'autre.\Explorare cornua in truncis. Lucan. Essayer.\Fregit in arbore cornu. Ouid. La chevre rompit l'une de ses cornes contre un arbre.\Incursare aduersis cornibus. Plin. S'entreheurter.\Inter se aduersis luctantur cornibus hoedi. Virgil. Ils heurtent des cornes l'un contre l'autre, Ils s'entreheurtent.\Coactum cornu Phoebes. Lucan. Quand il est pleine lune, et que les cornes de la lune sont joinctes ensemble.\Circuitis cornibus orbem alligat Phoebe. Senec. Il est pleine lune. \ Cornua lunaria. Ouid. Les cornes de la lune.\Obtusa Lunae cornua. Virg. Quand le croissant n'est point bien cler.\It Luna cornibus puris. Senec. Le croissant est bien cler et net.\Coeunt tota cornua, efficiuntque orbem. Ouid. La lune est pleine.\Tertia iam Lunae se cornua lumine complent. Virg. Voici desja la troisieme pleine lune, ou le troisieme mois.\Iunctis cornibus implerat orbem Luna. Ouid. Il estoit pleine lune, La lune estoit au plein.\Reparat noua cornua Phoebe. Ouid. Il est lune nouvelle.\Cornu portus. Cic. Le coing du port.\Cornua fluminum. Virgil. Les courbemens et tortuositez qui sont d'un costé et d'autre és rives des rivieres.\Cornua montium: vt Intorta cornua Parnasi. Stat. Quand une montaigne est double par enhault, et comme fendue en deux. et ha deux sommets ou coupets.\Cornua in praelio, pro vtraque parte exercitus. Terent. Les ailes de l'advantgarde ou bataille.\Equites pro cornibus locare. Quintil. Mettre les gens de cheval sur les ailes.\Cornua disputationis alicuius commouere. Cic. Esbranler la force des argumens faicts par aucun, et tascher à les confuter.\Cornua antennarum. Virgil. Les deux bouts.\Cornua obuertere alicui in re secunda. Plaut. Tourner les cornes vers aucun, Luy presenter les cornes pour le heurter et frapper.\Cornu, Arcus. Virgil. Un arc.\Flexile cornu curuare. Ouid. Bender un arc.\Vngula solido cornu. Virgil. Qui n'est point fendue.\Cornua. Varro. Trompe, Cornet, Cor.\Rauco strepuerunt cornua cantu. Virg. Les cors, Les cornets. -
18 digero
dīgĕro, ĕre, gessi, gestum [dis + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter çà et là, séparer, disperser, diviser. [st2]2 [-] Cels. Quint. digérer, absorber. [st2]3 [-] (en t. de méd.) fondre, dissoudre, résoudre; relâcher (le ventre); affaiblir (un malade). [st2]4 [-] mettre en ordre, classer, distribuer, répartir; exposer dans l'ordre, décrire, raconter. [st2]5 [-] Cels. porter çà et là, promener. - digerere nubes, Sen. Q. N. 7, 22: disperser les nuages. - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 9: le Nil qui se divise en sept branches. - digerere stercus in prata, Col.: étendre le fumier sur les prés. - (dentes) qui digerunt cibum, Plin. 11: (les dents) qui divisent les aliments (les incisives). - senium in lucis digerere, Val.- Flac.: [ porter à l'écart... ]= cacher sa vieillesse dans une forêt. - omina digerere, Virg. En. 2, 182: interpréter les présages (les arranger à sa manière). - asparagum digerere, Cato R. R. 161, 3: semer des asperges sur des rangs réguliers. - bibliothecam digere, Suet.: ranger une bibliothèque. - digerere capillos, Ov.: arranger ses cheveux, se coiffer. - bellus homo est qui digerit ordine crines, Mart.: l'élégant est celui qui a les cheveux bien peignés. - quam meruit solus poenam digessit in omnes, Ov. M. 14: le châtiment qu'il méritait seul, il le fit retomber sur tous (les Grecs). - annum ipsum non in totidem digerunt species, Tac. G. 26: l'année même, ils ne la divisent pas en autant de saisons (que nous). - simulacrum, cujus pauca in actibus Commodi principis digessimus, Amm. 22: statue, dont nous avons raconté peu de chose dans les actes de l'empereur Commode. - aegrum digerere, Cels. 4, 7, 4: promener un malade.* * *dīgĕro, ĕre, gessi, gestum [dis + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter çà et là, séparer, disperser, diviser. [st2]2 [-] Cels. Quint. digérer, absorber. [st2]3 [-] (en t. de méd.) fondre, dissoudre, résoudre; relâcher (le ventre); affaiblir (un malade). [st2]4 [-] mettre en ordre, classer, distribuer, répartir; exposer dans l'ordre, décrire, raconter. [st2]5 [-] Cels. porter çà et là, promener. - digerere nubes, Sen. Q. N. 7, 22: disperser les nuages. - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 9: le Nil qui se divise en sept branches. - digerere stercus in prata, Col.: étendre le fumier sur les prés. - (dentes) qui digerunt cibum, Plin. 11: (les dents) qui divisent les aliments (les incisives). - senium in lucis digerere, Val.- Flac.: [ porter à l'écart... ]= cacher sa vieillesse dans une forêt. - omina digerere, Virg. En. 2, 182: interpréter les présages (les arranger à sa manière). - asparagum digerere, Cato R. R. 161, 3: semer des asperges sur des rangs réguliers. - bibliothecam digere, Suet.: ranger une bibliothèque. - digerere capillos, Ov.: arranger ses cheveux, se coiffer. - bellus homo est qui digerit ordine crines, Mart.: l'élégant est celui qui a les cheveux bien peignés. - quam meruit solus poenam digessit in omnes, Ov. M. 14: le châtiment qu'il méritait seul, il le fit retomber sur tous (les Grecs). - annum ipsum non in totidem digerunt species, Tac. G. 26: l'année même, ils ne la divisent pas en autant de saisons (que nous). - simulacrum, cujus pauca in actibus Commodi principis digessimus, Amm. 22: statue, dont nous avons raconté peu de chose dans les actes de l'empereur Commode. - aegrum digerere, Cels. 4, 7, 4: promener un malade.* * *Digero, digeris, pe. corr. digessi, digestum, digerere. Plin. iunior. Porter ca et là.\Artus digerere. Lucan. Dissouldre, Consumer.\Digerere. Virgil. Ordonner et disposer, Mettre par ordre.\Digerere in pastillos. Pli. Diviser, Separer.\Digerere acta siue tempora. Liu. Rediger et mettre par ordre.\Argumenta in digitos. Quint. Mettre ou asseoir sur les doigts, Compter sur les doigts.\Crines. Colum. Ordonner, Adjancer et accoustrer.\Ex copia digerere in genus quodque. Cic. Departir, Distribuer, Distinguer, Dire par le menu, Separer.\Digerere ius ciuile in genera. Cic. Distinguer, Separer.\Poenam in omnes. Ouid. Quand tous sont puniz pour la faulte d'un seul.\Rempub. Cic. Ordonner.\Tempora. Ouid. Rediger par ordre.\Digerere. Virgil. Declarer, Donner à entendre.\Digerere. Celsus. Digerer la viande.\Digeruntur cibus et potio in omnes membrorum partes. Cels. Sont departiz et distribuez en toutes les parties du corps.\Digerunt cibum dentes lati et acuti. Plin. Partissent, Coupent, Divisent.\Digerere mandata alicuius, per translationem. Cice. Mettre par ordre et faire.\Digerere, pro Resoluere. Cels. Resouldre, Dissouldre, Desassembler, Desjoindre, Separer ce qui estoit assemblé.\Digerere abscedentia. Celsus. Resouldre la matiere qui se vouloit apostumer.\Digerere. Cels. Faire avoir bon ventre, Lascher le ventre, Ramollir le ventre qui estoit dur.\Digerere hominem. Cels. Extenuer, Affoiblir, Allaschir.\Humorem. Celsus. Resouldre et faire consumer. -
19 dispesco
dispesco, ĕre, pescui [dis + pasco] - tr. - [st2]1 [-] ramener du pâturage. [st2]2 [-] séparer, diviser. - Nilus Africam ab Aethiopia dispescens, Plin. 5, 9, 10, § 53: le Nil séparant l'Afrique de l'Ethiopie. - dispestae nuptiae, App. M. 4,: mariage rompu.* * *dispesco, ĕre, pescui [dis + pasco] - tr. - [st2]1 [-] ramener du pâturage. [st2]2 [-] séparer, diviser. - Nilus Africam ab Aethiopia dispescens, Plin. 5, 9, 10, § 53: le Nil séparant l'Afrique de l'Ethiopie. - dispestae nuptiae, App. M. 4,: mariage rompu.* * *Dispesco, dispescis, dispescui, dispescitum, pen. corr. dispescere. Festus. Ramener les bestes de la pasture.\Dispescere. Plin. Separer. -
20 esurio
[st1]1 [-] ēsŭrĭo (essurĭo), īre, ītum: - tr. et intr. - avoir faim, être affamé, convoiter (qqch, aliquid). - nil quod nobis esuriatur, Ov. Pont. 1, 10, 10: rien qui puisse exciter notre appétit. - vellera esuriunt, Plin. 9, 39, 64, § 138: la laine absorbe la couleur. - aurum esurire, Plin. 33, 10, 47, § 134: convoiter l'or. [st1]2 [-] ēsŭrĭo (essŭrĭo), ōnis, m.: gros mangeur.* * *[st1]1 [-] ēsŭrĭo (essurĭo), īre, ītum: - tr. et intr. - avoir faim, être affamé, convoiter (qqch, aliquid). - nil quod nobis esuriatur, Ov. Pont. 1, 10, 10: rien qui puisse exciter notre appétit. - vellera esuriunt, Plin. 9, 39, 64, § 138: la laine absorbe la couleur. - aurum esurire, Plin. 33, 10, 47, § 134: convoiter l'or. [st1]2 [-] ēsŭrĭo (essŭrĭo), ōnis, m.: gros mangeur.* * *I.Esurio, esuris, pen. corr. esuriui, esuritum, pen. prod. esurire. Plaut. Avoir faim, Avoir desir de manger.\Facile esurire. Caelius Ciceroni. Facilement endurer la faim.II.Esurio, esurionis. Plaut. Affamé, Qui ha grand faim.
См. также в других словарях:
Nil — Der Nil mit Nebenflüssen und AnrainerstaatenVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage … Deutsch Wikipedia
NIL — Le Nil (en arabe: El Bahr, le fleuve) prend rang, aux côtés de l’Amazone et de l’ensemble Mississippi Missouri, parmi les trois fleuves les plus longs du monde: son cours, étendu sur 6 671 km, draine un bassin de 2 870 000 km2. Ce n’est pourtant… … Encyclopédie Universelle
Nil FM — Studio album by Nil Karaibrahimgil Released January 2004 … Wikipedia
Nil-Li — Angaben Waffenart: Schlagwaffe, Wurfwaffe Verwendung … Deutsch Wikipedia
Nil [2] — Nil, mit 6397 km (vom Viktoriasee ab 5589 km) der zweitlängste Strom der Erde nächst Mississippi Missouri, der bedeutendste Strom Afrikas (s. Karte »Ägypten«) nach Länge und geschichtlicher Bedeutung, hat, an Wasserfülle dem Kongo und Niger… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
nil — index blank (emptiness) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 nil … Law dictionary
nil — [nɪl] noun [uncountable] nothing: • The new machine reduced labour costs to almost nil. * * * nil UK US /nɪl/ noun [U] ► nothing or zero: »At best, the economic impact is nil … Financial and business terms
Nil [3] — Nil (Nilus), berühmte antike Marmorgruppe, den Flußgott Nil darstellend, gefunden unter Leo X. bei der Kirche Santa Maria sopra Minerva in Rom, einer Gegend, wo einst ein Isisheiligtum war. Das Werk, jetzt im vatikanischen Museum befindlich, ist… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
nil — S3 [nıl] n [U] [Date: 1800 1900; : Latin; Origin: nihil nothing ] 1.) nothing = ↑zero ▪ The new machine reduced labour costs to almost nil. 2.) BrE the number zero, used in sports results ▪ Our team won by two goal … Dictionary of contemporary English
nil — [ nıl ] noun uncount 1. ) used for saying that something does not exist: virtually/practically nil: Their chances of survival are virtually nil. 2. ) BRITISH SPOKEN the number 0 in the score of a game … Usage of the words and phrases in modern English
nil — /nil/, n. 1. nothing; naught; zero. adj. 2. having no value or existence: His credit rating is nil. [1805 15; < L nil, var. (by apocope) of nilum, contr. of nihilum nothing, equiv. to ni (var. of ne not) + hilum trifle] * * * … Universalium