-
1 odgłos
m (G odgłosu) 1. (dźwięk) sound; (głośny) noise- odgłos nadjeżdżającego pociągu the noise of an oncoming train- odgłos kroków the sound of footsteps- odgłos uderzenia a thud- odgłos stukania knocking2. zw. pl (dźwięki otoczenia) sound- odgłosy lasu/ulicy the sounds of the forest/street3. przen. (reakcja) response- moje wystąpienie wywołało odgłosy niezadowolenia my speech provoked an angry response- odgłosy krytyki a critical response* * ** * *mi1. (= dźwięk) noise, sound; odgłos kroków footstep, footfall; odgłos ciszy sound of silence; odgłos walki sound of fighting; odgłosy niezadowolenia rumblings.2. (= echo, odzew) echo.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odgłos
-
2 pomruk
сущ.• ворчание• грохот• журчание• мурлыканье• раскат• ропот• рычание• шелест• шорох* * *♂, Р. \pomruku 1. ворчание n;2. (kota) мурлыканье ň; 3. (niedźwiedzia itp.) урчание ň; 4. (grzmotów itp.) глухой гул, рокот; громыхание ň; 5. (niezadowolenia) ропот+1—3. mruczenie, pomrukiwanie 5. szemranie
* * *м, P pomruku1) ворча́ние n2) ( kota) мурлы́канье n3) (niedźwiedzia itp.) урча́ние n4) (grzmotów itp.) глухо́й гул, ро́кот; громыха́ние n5) ( niezadowolenia) ро́потSyn:mruczenie, pomrukiwanie 3), szemranie 5) -
3 szmer
сущ.• журчание• шелест• шорох• шумок• шуршание* * *♂, Р. \szmeru 1. шум, шорох, шелест;słychać jakiś \szmer слышен какой-то шорох; \szmer у w sercu мед. шумы в сердце;
2. ропот;\szmer niezadowolenia ропот недовольства;
\szmer podziwu восторженный шёпот+1. szum, szelest 2. szemranie
* * *м, P szmeru1) шум, шо́рох, ше́лестsłychać jakiś szmer — слы́шен како́й-то шо́рох
szmer y w sercu — мед. шумы́ в се́рдце
2) ро́потszmer niezadowolenia — ро́пот недово́льства
szmer podziwu — восто́рженный шёпот
Syn: -
4 fal|a
f 1. (na wodzie) wave; (drobna) ripple, wavelet- fala morska/sztormowa/powodziowa a sea a. an ocean/a storm/a flood wave- fala przybojowa a. przyboju a breaker, a beachcomber- fala przybrzeżna surf, a coastal wave- fala przypływu high water, high tide- fala głębinowa groundswell- fala boczna/czołowa a beam/head sea- fala dziobowa/rufowa a bow/stern wave- wysoka fala a rough sea- martwa fala a swell- dziewiąta fala the ninth wave- grzbiet fali the crest (of a wave)- grzywa fali a whitecap- bryzg fali spindrift- płynąć z falą/przeciw fali to swim/sail with/against the current- pruć fale to plough the waves a. seas- kołysać się na falach to be rocked by the waves- tratwa łagodnie kołysała się na falach the raft was gently rocked by the waves- pływanie na fali przybojowej body surfing- fala uderzała a. fale uderzały o brzeg/łódź the waves were crashing against the shore/boat2. (lok) wave- fala włosów the wave of one’s hair- modelować włosy w fale to set one’s hair in waves- ciemne fale spłynęły jej na czoło dark waves cascaded over her forehead- układać (się) w fale to wave3. (silnie oddziałujące zjawisko) wave- fala mrozów a cold wave- fala upałów napływa a heat wave is moving in- fala demonstracji a wave of demonstrations- kolejna fala mody na lata sześćdziesiąte another revival of 60’s fashions- fala strajków rozprzestrzenia się the wave of strikes is spreading4. (grupa ludzi) wave- fala imigrantów/jeńców a wave of immigrants/captives- wpuścić falę uchodźców to let in an influx of refugees- płynąć falą to move/travel en masse5. (przypływ uczuć, emocji) wave; (niezadowolenia, radości) tide; (wspomnień) flood; (złości) surge- zalała nas fala radości a wave of joy swept over us- ogarnęła go fala gniewu a surge of anger welled up in him- po spotkaniu z nią przypłynęła fala wspomnień after meeting with her, the memories came flooding back6. Fiz. wave- fala akustyczna/radiowa/sejsmiczna/uderzeniowa a sound/radio/seismic/shock wave- fale elektromagnetyczne/harmoniczne an electromagnetic/a harmonic wave- fale świetlne/ultradźwiękowe an light/an ultrasonic wave- fale długie/średnie/krótkie Radio long/medium/short waves- fale ultrakrótkie Radio ultra-high frequency- fale Hertza Hertzian waves- długość fali wavelength- wysokość a. amplituda fali wave amplitude- widmo/emisja fal wave spectrum/emission- nadawać na tych samych/różnych falach to transmit on the same wavelength/on different wavelengths7. (w wojsku) (gnębienie) bullying; hazing US- reżyserzy nowej fali new wave directors- fala meksykańska Sport Mexican wave■ być na fali (odnosić sukcesy) to be on a roll, to be riding high; (być modnym) to be popular, to be in vogue- jest teraz pisarzem na fali he’s now a popular writer- firma jest na fali the company is on a roll- na falach eteru Radio on the air- witam państwa na falach eteru welcome to our radio transmission- porozumiewamy się na falach eteru we communicate by radio- na fali czegoś on the (rising) tide of sth przen.- na fali społecznego niezadowolenia/ostatnich wydarzeń on the rising tide of social unrest/in the wake of recent events- na fali entuzjazmu uchwalono nowe święto on the wave of enthusiasm a new holiday was established- utrzymać się na fali to keep one’s head above water przen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fal|a
-
5 niezadowoleni|e
n sgt (brak zadowolenia) dissatisfaction, discontent(ment) (z kogoś/czegoś with sb/sth); (rozdrażnienie) displeasure, disgruntlement (z czegoś at sth); (rozczarowanie) unhappiness (z kogoś/czegoś with a. about sb/sth)- pomruk niezadowolenia murmur of dissatisfaction- oznaki społecznego niezadowolenia signs of social discontent- ku mojemu/naszemu niezadowoleniu to my/our displeasure- wyrazić/okazać swoje niezadowolenie to express/show one’s dissatisfactionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niezadowoleni|e
-
6 Buhruf
-
7 grymas
Ⅰ m (G grymasu) (na ustach, na twarzy) grimace- grymas niezadowolenia a dissatisfied grimace- grymas bólu a wince of pain- grymas rozpaczy a grimace of despairⅡ grymasy plt (miny) faces; (narzekanie) moans, complaints- grymasić przy jedzeniu to whine a. sulk about one’s food2. (nie móc się zdecydować) to be fussy, to be picky- grymasić przy zakupach to be fussy a. picky when shopping* * *( mina) grimace- grymasy* * *mi(= mina) grimace, face; robić grymasy make faces.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grymas
-
8 jęk
m (G jęku) 1. (niezadowolenia) groan; (trwogi) moan- cichy jęk a feeble moan a. groan- głośny jęk a loud moan a. groan- stłumiony jęk a stifled a. muffled groan a. moan- jęki rannych the groans a. moans of the wounded- wydać z siebie jęk to groan a. moan- padł z jękiem na ziemię he fell down with a groan- publiczność wydała z siebie jęk zawodu the audience groaned with disappointment2. przen. (ptaka) plaintive call; (wiatru) wail, wailing U; (piły, maszyny) whine, whining U* * *groan, moan* * *miThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jęk
-
9 no
pot. Ⅰ inter. 1. (w odpowiedzi) (jako twierdzenie) yeah! pot., yep! pot., yup! US pot.; (jako pytanie) yeah? pot.- „spotkałem ją wczoraj” – „no i?” ‘I saw her yesterday’ – ‘and?’2. (ponaglenie) come on!- no, rusz się! come on, move! pot.3. (nawiązujące) well- no, muszę już iść well, I’ve got to go- no nie! (wyraz zaskoczenia) I don’t believe it!- to chyba najlepsze rozwiązanie, no nie? I guess that’s the best solution, isn’t it?- no wiecie państwo, tego się nie spodziewałem well, well, I didn’t expect that (I must say)- no, no (wyrażające ostrzeżenie) now, now; (wyrażające podziw, zdziwienie) well, well; (wyrażające uspokojenie) now, now; there now- no, no, tylko bez wygłupów now, now, I don’t want any nonsense- niezłe autko, no, no well, well, that’s some car- no, no, tylko mi nie płacz now, now a. there now, don’t cry a. stop crying4. (wyrażające wahanie) well- no, może to i prawda, ale… well, maybe that’s true, but…- było ich, no, może pięćdziesięciu there were, well, maybe fifty of themⅡ part. podejdź no tu! get over here! pot.- porozmawiał no byś z nią! why don’t you talk to her?- zgub no te pieniądze! just try losing this money, that’s all pot.- niech no się ojciec dowie! just wait till your father hears about it!- idziecie już? no to do widzenia are you going? so long a. bye, then pot.- no wreszcie! about time (too)! pot.- no co jest? what’s wrong a. the matter?- no to co? so what? pot., what of it? pot.- no a ty? what about you?- „wyrzucą cię z pracy” – „no to wyrzucą” ‘they’ll kick you out’ – ‘so they’ll kick me out’ pot.- muszę czasem odpocząć, no nie? I need a rest from time to time, don’t I?* * *partno, no! — ( zdziwienie) well, well!; ( uspokajająco) there, now!
* * *noparticle1. pot. ( w trybie rozkazującym) o.k., alright; no już! come on!; no dalej! go on!2. pot. (= tak) o.k., yeah, sure; Chcesz jeść? – No. Do you want something to eat? – Sure.3. pot. ( zastępuje pytanie) what; Wiesz co się stało? – No? You know what happened? – What?4. pot. ( wtrącenie wewnątrz wypowiedzi) well; no nie? right?, o.k.?, yeah?; no to co? so what?; no to do jutra o.k., see you tomorrow; no dobrze, pojedziemy o.k. l. alright, we'll go; no wiesz, jak mogłeś? jeez, how could you?int.1. ( wyraża pogróżkę) now; no, no, tylko nie tak ostro now, now, not so hard.2. (wyraża podziw, zdumienie) well; no, no, niezły z niego numer! well, well, isn't he something; no proszę! there you go!; no pewnie! you bet!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > no
-
10 pomruk
m (G pomruku) 1. (głuchy gardłowy dźwięk) growl- niedźwiedź/brytan wydawał groźne pomruki the bear/hound gave threatening growls- po sali przeszedł pomruk niezadowolenia a rumble of discontent ran through the hall2. przen. rumble- na zachodzie słychać było pomruk burzy/lecących samolotów the rumble of thunder/aircraft engines could be heard in the west* * *miThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pomruk
-
11 przykrość
- ci( uczucie niezadowolenia) distress; ( nieprzyjemne zdarzenie) nom pl; -ci unpleasantness, troublez przykrością zawiadamiam, że... — I regret to inform you that...
* * *f.1. ( uczucie) distress; mówię to z przykrością I hate to say this; z przykrością muszę stwierdzić, że... I regret to conclude that...; sprawiłeś mi wielką przykrość you made me very sad.2. (= to, co wywołuje to uczucie) unpleasantness; trouble; miałem przez ciebie mnóstwo przykrości you caused me plenty of trouble; nie chciałbym narazić cię na przykrości I wouldn't like to get you into trouble.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przykrość
-
12 szmer
* * *mi1. (= szelest) murmur; ( rozmów) hum; (np. wysypywanej mąki, cukru) swoosh; szmer niezadowolenia murmur of discontent.2. pat. murmur, bruit; szmer płucny pulmonary murmur, pulmonic murmur; szmer sercowy cardiac murmur, heart murmur.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szmer
-
13 chmur|ka
f dim. 1. small cloud, cloudlet- na niebie nie było ani jednej chmurki there wasn’t a (single) cloud in the sky2. (dymu, kurzu) (little) cloud 3. przen. cloud, frown- chmurka na twarzy/na czole a frown on one’s face/brow a. forehead- chmurka niezadowolenia przemknęła mu po twarzy a cloud of dissatisfaction crossed his face■ pod chmurką pot. in the open air- spaliśmy na plaży, pod chmurką we slept on the beach, under the stars- bar pod chmurką an open-air barThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chmur|ka
-
14 ciup
przest.■ buzia a. usta a. wargi w ciup (wyraz skromności) with mouth primmed; (wyraz niezadowolenia) with pursed lips- buzia w ciup i koniec dyskusji! pot. all right, end of discussion – button it! a. your lip! pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciup
-
15 demonstracj|a
f (G pl demonstracji) 1. (uliczna) demonstration 2. (niezadowolenia, pogardy) display, demonstration 3. (prezentacja) demonstration, display- demonstracja wynalazku/urządzenia the demonstration of a new invention/of new equipment- demonstracja siły a show a. display of strength także przen.4. Wojsk. showThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > demonstracj|a
-
16 nachmurz|yć
pf Ⅰ vt to frown vi- nachmurzyła czoło na znak niezadowolenia she frowned in displeasureⅡ nachmurzyć się to become sullen- słysząc te słowa strasznie się nachmurzył on hearing this he became extremely sullenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nachmurz|yć
-
17 nastr|ój
m (G nastroju) 1. (samopoczucie) mood, frame of mind- być dobrym/złym nastroju to be in a good/bad mood- być w doskonałym/ponurym nastroju to be in high/low spirits- zmienne nastroje changeable mood- łatwo ulegała zmiennym nastrojom she was moody- być w nastroju do czegoś to be in the mood for sth- nie jestem w nastroju do zabawy I’m not in the mood for games- zrobić coś pod wpływem nastroju to do sth on the spur of the moment- nie mieć nastroju to be out of humour a. out of sorts- nastrój jej się poprawił her spirits rose- dać się unieść nastrojowi to be carried away by one’s mood- udzielił mi się jego zły nastrój his bad mood affected a. infected me- „masz ochotę na kino?” – „nie jestem w nastroju” ‘fancy going to the cinema?’ – ‘I’m not in the mood’2. (atmosfera) mood- wszystkim udzielił się świąteczny nastrój everyone gave in to the holiday mood3. (postawa społeczna) feeling- nastroje społeczne public feeling- nastrój niezadowolenia a feeling of dissatisfaction- wśród młodzieży przeważają antynazistowskie nastroje anti-fascist feeling among young people runs highThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nastr|ój
-
18 ozna|ka
f 1. (objaw) indication, symptom- wyraźne oznaki ożywienia gospodarczego a clear indication of economic recovery- dreszcze są oznaką choroby shivering is a symptom of (an) illness- oznaki gniewu/niezadowolenia/radości a manifestation of anger/discontent/joy- nie dawał żadnych oznak życia he showed no sign of life- zdradzać oznaki talentu to show signs of talent2. (znak, symbol) badge- oznaka godności/władzy a badge of dignity/authorityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ozna|ka
-
19 przebie|gnąć
przebie|c, przebie|gnąć pf — przebie|gać1 impf (przebiegnę, przebiegniesz, przebiegł, przebiegła, przebiegli — przebiegam) Ⅰ vt 1. (przebyć jakąś drogę biegiem) to run- tak się śpieszył, że przebiegł całą drogę do szkoły he was in such a hurry that he ran all the way to school- nasz zawodnik przebiegł 800 metrów w czasie poniżej dwóch minut our competitor ran 800 metres in less than two minutes- po przebiegnięciu nawet krótkiego dystansu dostawał zadyszki after running even a short distance he’d get short of breath2. (biegiem przedostać się na drugą stronę) to run across- pies przebiegł (przez) ulicę/tory kolejowe the dog ran across the street/the railway track3. (przeciąć) przebiec komuś drogę to run across sb’s path Ⅱ vi 1. (biegnąc przenieść się z miejsca na miejsce) to run- przebiec przez ogród/boisko to run across the garden/field- przebiec obok kogoś/czegoś to run past sb/sth2. (przemknąć) [dreszcz] to run; [uśmiech] to flash; [myśl, pomysł] to flit, to flash- zimny dreszcz przebiegł mu po krzyżu a cold shiver ran down his spine- grymas niezadowolenia przebiegł mu po twarzy a look of discontent crossed his face- po sali przebiegł szmer zdziwienia a murmur of astonishment ran through the room- przebiegła mu przez głowę myśl, że już się więcej nie spotkają the thought that they’d never meet again flashed through his mind3. (dokonać się) to go, to proceed- operacja przebiegła pomyślnie/zgodnie z planem the operation went well/according to plan- modernizacja przebiega bez zakłóceń the modernization is proceeding smoothlyⅢ przebiec się, przebiegnąć się — przebiegać się pot. to do some jogging- każdego ranka musiał się trochę przebiec dla kondycji every morning he had to do some jogging to keep fit■ przebiec coś wzrokiem a. oczami to skim through sth, to run one’s eyes down a. over sth [list, komunikat]- przebiec po czymś wzrokiem a. oczami to run one’s eyes over sth [klasie, sali]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przebie|gnąć
-
20 przebie|c
przebie|c, przebie|gnąć pf — przebie|gać1 impf (przebiegnę, przebiegniesz, przebiegł, przebiegła, przebiegli — przebiegam) Ⅰ vt 1. (przebyć jakąś drogę biegiem) to run- tak się śpieszył, że przebiegł całą drogę do szkoły he was in such a hurry that he ran all the way to school- nasz zawodnik przebiegł 800 metrów w czasie poniżej dwóch minut our competitor ran 800 metres in less than two minutes- po przebiegnięciu nawet krótkiego dystansu dostawał zadyszki after running even a short distance he’d get short of breath2. (biegiem przedostać się na drugą stronę) to run across- pies przebiegł (przez) ulicę/tory kolejowe the dog ran across the street/the railway track3. (przeciąć) przebiec komuś drogę to run across sb’s path Ⅱ vi 1. (biegnąc przenieść się z miejsca na miejsce) to run- przebiec przez ogród/boisko to run across the garden/field- przebiec obok kogoś/czegoś to run past sb/sth2. (przemknąć) [dreszcz] to run; [uśmiech] to flash; [myśl, pomysł] to flit, to flash- zimny dreszcz przebiegł mu po krzyżu a cold shiver ran down his spine- grymas niezadowolenia przebiegł mu po twarzy a look of discontent crossed his face- po sali przebiegł szmer zdziwienia a murmur of astonishment ran through the room- przebiegła mu przez głowę myśl, że już się więcej nie spotkają the thought that they’d never meet again flashed through his mind3. (dokonać się) to go, to proceed- operacja przebiegła pomyślnie/zgodnie z planem the operation went well/according to plan- modernizacja przebiega bez zakłóceń the modernization is proceeding smoothlyⅢ przebiec się, przebiegnąć się — przebiegać się pot. to do some jogging- każdego ranka musiał się trochę przebiec dla kondycji every morning he had to do some jogging to keep fit■ przebiec coś wzrokiem a. oczami to skim through sth, to run one’s eyes down a. over sth [list, komunikat]- przebiec po czymś wzrokiem a. oczami to run one’s eyes over sth [klasie, sali]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przebie|c
- 1
- 2
См. также в других словарях:
szmer podziwu [uznania, oburzenia, niezadowolenia] — {{/stl 13}}{{stl 7}} stłumione głosy, szepty jakiejś grupy, wyrażające podziw, uznanie, oburzenie, dezaprobatę itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przemówienie wywołało w sali szmer podziwu (oburzenia, niezadowolenia itp.) {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
niezadowolenie — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n III, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} brak zadowolenia, przykre uczucie doznane przez kogoś, gdy coś jest, dzieje się niezgodnie z jego wolą, pragnieniem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rosnące, wieczne, ogólne, wyraźne niezadowolenie. Nie … Langenscheidt Polski wyjaśnień
oburzenie — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n III, blm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}od cz. oburzyć. {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} uczucie silnego gniewu, gwałtownego niezadowolenia z czegoś i… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kamień — 1. Bodaj się tacy na kamieniu rodzili «oby takich (ludzi) było więcej» 2. Być komuś, stać się dla kogoś kamieniem (młyńskim) u szyi «być komuś ciężarem, przeszkodą, stwarzać kłopot swoją obecnością»: (...) stałem się dla Alicji kamieniem u szyi.… … Słownik frazeologiczny
kopnąć — Niech cię (go, ją itp.), niech to gęś, kaczka kopnie «wyraz zniecierpliwienia, niezadowolenia, czasem podziwu»: – A niech go gęś kopnie – sklął w duchu Staszka. Też ma pomysły! I. Newerly, Pamiątka. Kopać komuś, czemuś grób zob. grób 4. Kopać pod … Słownik frazeologiczny
kopać — Niech cię (go, ją itp.), niech to gęś, kaczka kopnie «wyraz zniecierpliwienia, niezadowolenia, czasem podziwu»: – A niech go gęś kopnie – sklął w duchu Staszka. Też ma pomysły! I. Newerly, Pamiątka. Kopać komuś, czemuś grób zob. grób 4. Kopać pod … Słownik frazeologiczny
agresja — ż I, DCMs. agresjasji; lm D. agresjasji (agresjasyj) 1. «zbrojna napaść jednego państwa na drugie» Agresja na sąsiednie państwo. Akt agresji. 2. psych. «zachowanie zmierzające do wyładowania niezadowolenia lub gniewu na osobach lub rzeczach;… … Słownik języka polskiego
chmura — ż IV, CMs. chmurze; lm D. chmur 1. «zawieszone w atmosferze widzialne skupienie drobniutkich kropelek wody, kryształków lodu albo ich mieszaniny, powstające w wyniku kondensacji pary wodnej» Ciężka, czarna, granatowa, ołowiana chmura. Chmura… … Słownik języka polskiego
chmurka — ż III, CMs. chmurkarce; lm D. chmurkarek 1. «niewielka chmura w atmosferze; obłoczek» Różowe chmurki na zachodzie. przen. «wyraz pewnego smutku, zasępienia itp.» Chmurka niezadowolenia. Chmurka na czole, na twarzy. 2. «niewielki kłąb czegoś»… … Słownik języka polskiego
chmurzyć — ndk VIb, chmurzyćrzę, chmurzyćrzysz, chmurz, chmurzyćrzył 1. rzad. «pokrywać chmurami; zachmurzać» Nadciągająca burza chmurzyła niebo. 2. «czynić posępnym, chmurnym; zasępiać» Troski chmurzyły jej twarz. ◊ Chmurzyć czoło «marszczyć czoło na znak… … Słownik języka polskiego
czart — m IV, DB. a, C. u, Ms. czartrcie; lm M. ci czartrci, te y książk. «według niektórych wierzeń religijnych i ludowych: upadły anioł, złośliwy duch mający moc nadprzyrodzoną, której używa dla szkodzenia ludziom lub kuszenia ich do grzechu; diabeł,… … Słownik języka polskiego