-
1 nicht so sehr
част.общ. не очень, не так уж -
2 nicht so sehr als vielmehr
союзобщ. не столько..., сколько...Универсальный немецко-русский словарь > nicht so sehr als vielmehr
-
3 Sie sollen es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen!
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Sie sollen es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen!
-
4 er ist nicht eben sehr gescheit
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist nicht eben sehr gescheit
-
5 er ist nicht eben sehr klug
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist nicht eben sehr klug
-
6 ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen
-
7 sehr
bitte sehr! пожа́луйста!, прошу́!danke sehr! большо́е спаси́бо!sehr schön! прекра́сно!sehr geehrter Genosse! многоуважа́емый това́рищ!so sehr, dass... насто́лько [до тако́й сте́пени, до того́], что...er lief so sehr, dass... он так бы́стро бежа́л, что...wie sehr... наско́лькоwie sehr auch... ско́лько (бы) ни...; как бы ни...zu sehr чересчу́р, сли́шкомer sagt das sehr mit Unrecht он абсолю́тно непра́в, говоря́ так -
8 sehr
sehr advо́чень, весьма́er sagt das sehr zu Ú nrecht — он абсолю́тно непра́в, е́сли так говори́т
dá nke sehr! — большо́е спаси́бо!
bí tte sehr! — пожа́луйста!, прошу́!
zu sehr — чересчу́р, сли́шком
nicht so sehr — не так уж, не о́чень
wie sehr auch … — ско́лько (бы) ни …
wie sehr … — наско́лько
so sehr, daß … — насто́лько [до тако́й сте́пени, до того́], что …
so sehr du dich auch strä́ubst … — как бы си́льно ты ни проти́вился …
-
9 nicht
I prtc1. неnicht groß — небольшо́й
nicht mehr als … — не бо́льше, чем …
nicht mehr und nicht wéniger als … — не бо́лее и не ме́нее, как …
nicht wahr? — не пра́вда ли?
es war schön, nicht? — бы́ло хорошо́, не пра́вда ли?
gar nicht — совсе́м не
nicht éinmal [mal разг.] … — да́же не …
was nicht noch! — как бы не так!
bist du krank? — Das nicht, á ber ich fǘ hle mich nicht besó nders — ты бо́лен? — Не то, что́бы бо́лен, но чу́вствую себя́ нева́жно
2. нетnicht doch! — да нет же!
warúm nicht? — почему́ нет?
na, dann é ben nicht! — ну нет, так нет
3. ниnicht im gerí ngsten — ни в ко́ей ме́ре
II cj:nicht …, sóndern … — не …, а …
nicht zwei, só ndern fünf — не два, а пять
nicht nur …, sóndern auch … — не то́лько …, но и …
nicht nur am Mórgen, só ndern auch am Á bend — не то́лько у́тром, но и ве́чером
nicht so sehr er, als sein Vá ter — не сто́лько он сам, ско́лько его́ оте́ц
-
10 sehr
о́чень, весьма́. ( all)zu sehr чересчу́р, сли́шком. nicht (so) sehr не так уж, не о́чень, не сли́шком. so sehr, daß … так си́льно <насто́лько> [umg до того́], что … wie sehr наско́лько. wie sehr auch.. ско́лько (бы) ни …, как бы ни … bitte sehr! пожа́луйста !, прошу́ ! danke sehr! большо́е спаси́бо ! sehr geehrter < verehrter> … Anrede многоуважа́емый … sehr gut Note о́чень хорошо́. SU отли́чно. sehr schön! прекра́сно ! sehr wohl hören, sehen, verstehen прекра́сно. draußen regnete es sehr на у́лице шёл си́льный дождь -
11 sehr
advbitte sehr! — пожалуйста!, прошу!sehr geehrter Genosse! — многоуважаемый товарищ!nicht (so) sehr — не так уж, не очень, не слишкомer lief so sehr, daß... — он так быстро бежал, что...wie sehr... — насколькоwie sehr auch... — сколько (бы) ни...; как бы ни...er sagt das sehr mit Unrecht — он абсолютно неправ, говоря так -
12 sehr
очень, весьмаso sehr, daß... — настолько (до того), что...
wie sehr auch — сколько (бы) ни...; как бы ни..
zu sehr — чересчур, слишком
nicht (so) sehr — не так уж, не очень, не слишком
bitte sehr! — пожалуйста!, прошу!
-
13 nicht
1. adv1) неéínmal [mal разг]… — даже не…
éíne Wóhnung nicht háben — не иметь квартиры
éíne nicht stáátliche Universität — не государственный университет
2)Er ist gar nicht únbegabt. — Он совсем не бездарный.
2.cj:nicht mehr als… — не больше, чем…
nicht mehr und nicht wéniger als… — не более и не менее, как…
nicht…, sóndern… — не…, а…
nicht drei, sóndern zehn — не три, а десять
nicht nur…, sóndern auch… — не только…, но и…
nicht nur im Júni, sóndern auch im Júli — не только в июне, но и в июле
nicht so sehr sie, als íhre Mútter — не столько она сама, сколько её мать
3.prtc употр для усиления вопросительной интонации, положительного ответа неwarúm nicht? — почему нет?
War es nicht wúndervoll? — Ну не прекрасно ли это было?
Sie sind schon um die gánze Welt geréíst, nicht? — Вы уже весь свет объехали, нет так ли?
Kann man mal die Tür zúmachen? разг — Нельзя ли дверь закрыть?
-
14 nicht sehr
-
15 nicht sehr berauschend
Универсальный немецко-русский словарь > nicht sehr berauschend
-
16 jmdm. nicht das Salz in der Suppe gönnen
(sehr missgünstig, neidisch auf jmdn. sein)завидовать кому-л.; быть недоброжелательным к кому-л.Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. nicht das Salz in der Suppe gönnen
-
17 der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Und diese Tochter, die mit den schönen Augen und den hehren Prinzipien, diese Tochter wird bald eine langweilige Hausfrau sein, schön mollig, mit ein paar Kindern am Hals, echten Gesundbrunner Erzeugnissen natürlich... Denn der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (G. Görlich. Autopanne)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
-
18 jmdm., einer Sache nicht über den Weg trauen
(jmdm., einer Sache sehr misstrauen)не доверять кому-л., чему-л."Kippenberg, hätten Sie das von dem gedacht, dass der uns so verschaukelt? Wo der vorgestern noch so überzeugend von unserer Perspektive geredet hat!" - Und ich: "Wie ist das, Bosskow, trauen Sie mir eigentlich noch über den Weg?" (D. Noll. Kippenberg)
Die Überzeugungsarbeit wird durch ein doppeltes Misstrauen der Parteibasis erschwert. Es gibt zum einen viele Grüne, die den Liberalen nicht über den Weg trauen. Der bekannteste Vetreter ist der Bundestagsabgeordnete Christian Ströbele. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., einer Sache nicht über den Weg trauen
-
19 jmdm. nicht das Schwarze unter dem Nagel gönnen
ugs.(gegenüber jmdm. sehr missgünstig sein)не желать ничего хорошего кому-л.Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. nicht das Schwarze unter dem Nagel gönnen
-
20 jmdm. nicht in den Kleidern hängen bleiben
(innerlich, seelisch sehr mitgenommen sein)до глубины души, глубоко затронуть кого-л., сильно подействовать на кого-л.Dem auf Reformen drängenden Flügel hängt aber der im September 1989 - an die Einheit glaubte damals noch niemand - missglückte "Putschversuch" gegen Kohl in den Kleidern. Gleichwohl wollen sie nun mit dafür sorgen, dass die CDU programmatisch ein neues Profil als "Partei der Solidarität der 90er Jahre" erhält. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. nicht in den Kleidern hängen bleiben
См. также в других словарях:
nicht so sehr — nicht so sehr … Deutsch Wörterbuch
nicht allzu sehr — nicht allzu sehr … Deutsch Wörterbuch
nicht (so) sehr — nicht (so) sehr … Deutsch Wörterbuch
nicht zu sehr — нем. [нихт цу зэр] не слишком; то же, что non troppo … Словарь иностранных музыкальных терминов
ich mag nicht so sehr ... — ich mag nicht so sehr … Deutsch Wörterbuch
Sehr — Sehr, ein Nebenwort, welches nur noch in seiner figürlichen Bedeutung üblich ist, da es als eine Intension gebraucht wird, den innern Grad der Stärke des Redetheiles, mit welchem es verbunden wird, zu erhöhen. Es kann in diesem Verstande sowohl… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Nicht (3) — 3. Nicht, das verneinende Nebenwort, welches gebraucht wird, wenn man im Zusammenhange der Rede, oder mit ganzen Sätzen etwas verneinet, dagegen nein eine einsylbige Verneinung auf eine vorher gegangene Frage oder Bitte ist. 1. Eigentlich, wo es… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sehr — ungemein; außergewöhnlich; außerordentlich; sonderlich; massiv; stark; ausgesprochen; äußerst; zutiefst; überaus; enorm; besonders … Universal-Lexikon
Şehr-i Hüzün — Studioalbum von maNga Veröffentlichung 2009 Label Sony Music/GRGDN … Deutsch Wikipedia
Nicht Chicago. Nicht hier. — Nicht Chicago. Nicht hier. ist ein Jugendroman der deutschen Schriftstellerin Kirsten Boie (* 1950). Das Buch wurde erstmals 1999 im Verlag Friedrich Oetinger, Hamburg, veröffentlicht. Später erschien es auch im Deutschen Taschenbuch Verlag. Es… … Deutsch Wikipedia
Nicht-blockierende Synchronisation — (engl. non blocking oder auch lock free synchronization) ist eine Technik in der Informatik, um parallele Prozesse zu synchronisieren, ohne dabei bestimmte Programmabschnitte sperren zu müssen. Insbesondere dient sie zur Implementierung von nicht … Deutsch Wikipedia