Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

niño de pecho (de teta)

  • 1 грудной ребёнок

    adj
    1) gener. bebé de pecho, crìa, guagua (Лат. Ам.), niño de pecho (de teta), niño de teta, rorro, bebé
    2) colloq. crìo
    3) law. lactante

    Diccionario universal ruso-español > грудной ребёнок

  • 2 грудной

    грудн||о́й
    \груднойа́я кле́тка torako;
    \грудной ребёнок bebo, suĉinfano.
    * * *
    прил.
    de pecho, pectoral

    грудна́я по́лость анат.región torácica

    грудна́я кость — esternón m

    грудны́е мы́шцы — músculos pectorales

    грудна́я кле́тка анат. — caja torácica, tórax m, costillar m, costillaje m

    грудна́я железа́ анат.glándula mamaria

    грудно́й ребёнок — niño de pecho (de teta), rorro m; guagua m (Ц. Ам., Ю. Ам.)

    грудно́е молоко́ — leche de madre

    ••

    грудно́й во́зраст — edad de lactancia (de lactación)

    грудно́й го́лос — voz de pecho

    грудна́я жа́ба уст.angina de pecho (pectoral)

    * * *
    прил.
    de pecho, pectoral

    грудна́я по́лость анат.región torácica

    грудна́я кость — esternón m

    грудны́е мы́шцы — músculos pectorales

    грудна́я кле́тка анат. — caja torácica, tórax m, costillar m, costillaje m

    грудна́я железа́ анат.glándula mamaria

    грудно́й ребёнок — niño de pecho (de teta), rorro m; guagua m (Ц. Ам., Ю. Ам.)

    грудно́е молоко́ — leche de madre

    ••

    грудно́й во́зраст — edad de lactancia (de lactación)

    грудно́й го́лос — voz de pecho

    грудна́я жа́ба уст.angina de pecho (pectoral)

    * * *
    adj
    1) gener. de pecho, pectoral
    2) anat. torácico, toràcico

    Diccionario universal ruso-español > грудной

  • 3 грудь

    грудь
    1. brusto;
    torako (грудная клетка);
    2. mamo (железа́);
    busto (бюст);
    корми́ть \грудью mamnutri;
    ♦ стоя́ть \грудью за кого́-л. defendi iun senrezerve.
    * * *
    ж.

    широ́кая грудь — pecho ancho

    грудь колесо́м разг.pecho de toro

    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón

    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho

    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)

    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho

    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f

    корми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño

    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt

    3) ( у рубашки) pechera f
    ••

    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)

    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente

    стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)

    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    * * *
    ж.

    широ́кая грудь — pecho ancho

    грудь колесо́м разг.pecho de toro

    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón

    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho

    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)

    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho

    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f

    корми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño

    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt

    3) ( у рубашки) pechera f
    ••

    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)

    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente

    стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)

    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    * * *
    n
    1) gener. (¿åññêàà) seno, (ó ðóáàøêè) pechera, buche, mama, tórax (грудная клетка), pechuga, teta, pecho
    2) anat. tórax

    Diccionario universal ruso-español > грудь

  • 4 кормить ребёнка грудью

    v
    gener. amamantar (lactar) al niño, dar el pecho (la teta) al niño

    Diccionario universal ruso-español > кормить ребёнка грудью

  • 5 молокосос

    молокосо́с
    разг. suĉbubo, flavbekulo.
    * * *
    м. разг., ирон.
    pipiolo m, boquirrubio m, bisoño m; mocoso m ( сопляк)
    * * *
    м. разг., ирон.
    pipiolo m, boquirrubio m, bisoño m; mocoso m ( сопляк)
    * * *
    n
    2) colloq. bisoño, boquirrubio, mocoso (сопляк), pipiolo, niñazo, lechón
    3) Arg. pendejo
    4) Cub. cachorro

    Diccionario universal ruso-español > молокосос

  • 6 ребёнок

    ребёнок
    infano;
    bebo (грудной).
    * * *
    м.

    грудно́й ребёнок — niño de pecho (de teta), rorro m, crío m; guagua f (Лат. Ам.)

    он ещё совсе́м ребёнок — es todavía un crío

    он уже́ не ребёнок — ya no es un niño

    как ма́ленький ребёнок — es como un nene

    ••

    вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребёнка — es como tirar el agua sucia del baño con el niño dentro

    * * *
    м.

    грудно́й ребёнок — niño de pecho (de teta), rorro m, crío m; guagua f (Лат. Ам.)

    он ещё совсе́м ребёнок — es todavía un crío

    он уже́ не ребёнок — ya no es un niño

    как ма́ленький ребёнок — es como un nene

    ••

    вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребёнка — es como tirar el agua sucia del baño con el niño dentro

    * * *
    n
    1) gener. nene, El niño, braguillas, niño, pollito, pàrvulo
    2) law. hijo, impúber (девочки в возрасте до 12 лет, мальчики до 14 лет), nico, prole
    3) Cub. chama
    4) Centr.Am. guagua

    Diccionario universal ruso-español > ребёнок

  • 7 грудной младенец

    Diccionario universal ruso-español > грудной младенец

  • 8 кормить

    корми́ть
    nutri, manĝigi;
    \кормить гру́дью mamnutri;
    \кормиться sin nutri.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( питать) nutrir vt, alimentar vt; dar de comer; cebar vt ( скот)

    корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo

    корми́ть как на убо́й разг.dar de comer como para cebar

    здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien

    2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
    3) перен. ( содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt

    корми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia

    ••

    корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico

    корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt

    корми́ть вшей, клопо́в прост.comerse de miseria

    хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo

    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. ≈≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones

    как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( питать) nutrir vt, alimentar vt; dar de comer; cebar vt ( скот)

    корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo

    корми́ть как на убо́й разг.dar de comer como para cebar

    здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien

    2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
    3) перен. ( содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt

    корми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia

    ••

    корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico

    корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt

    корми́ть вшей, клопо́в прост.comerse de miseria

    хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo

    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — ≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones

    как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte

    * * *
    v
    1) gener. (ãðóäüó) amamantar, alimentar, dar de comer, dar de mamar, dar el pecho, mantener, nutrir, (детёныша) atetar (dar la teta, comúnmente a un animal.), cebar (ñêîá)
    2) liter. (ñîäåð¿àáü) alimentar, sustentar

    Diccionario universal ruso-español > кормить

  • 9 младенец

    младе́н||ец
    bebo, lulinfano, suĉinfano, infaneto;
    \младенецческий beba, lulinfana, suĉinfana, infaneta;
    \младенецчество bebeco, lulinfaneco, suĉinfaneco.
    * * *
    м.
    rorro m, niño m; criatura f

    грудно́й младе́нец — niño de pecho

    ••

    избие́ние младе́нцев библ., шутл.degollación de los inocentes

    * * *
    м.
    rorro m, niño m; criatura f

    грудно́й младе́нец — niño de pecho

    ••

    избие́ние младе́нцев библ., шутл.degollación de los inocentes

    * * *
    n
    1) gener. criatura, niño, menor de corta edad, bebé
    2) colloq. rorro

    Diccionario universal ruso-español > младенец

  • 10 срыгивать

    несов.
    * * *
    v
    1) gener. regurgitar

    Diccionario universal ruso-español > срыгивать

  • 11 срыгнуть

    сов., вин. п., разг.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > срыгнуть

  • 12 Орагнический Закон о Защите детей и подростков

    Diccionario universal ruso-español > Орагнический Закон о Защите детей и подростков

  • 13 ангелочек

    м. уменьш. уст.
    angelito m (niño, joven)
    * * *
    n
    1) gener. cielo (обращение к ребенку), angelico, angelito
    2) dimin. angelito (niño, joven)

    Diccionario universal ruso-español > ангелочек

  • 14 баба

    баба́
    1. (женщина) разг. virino, virinaĉo;
    2. (о мужчине) ирон. virinaĉa ulo, virinaĉulo, molulo;
    ♦ сне́жная \баба Neĝhomo.
    * * *
    I ж.
    1) прост., часто пренебр. ( женщина) tía f, mujer f

    вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f

    бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)

    3) прост., обл. ( жена) mujer f; hembra f (Лат. Ам.)
    4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m
    ••

    ка́менная ба́ба — ídolo de piedra

    сне́жная ба́ба — monigote de nieve

    II ж. тех.
    ( копровая) pisón m, martinete m
    III ж. кул.
    ••

    ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho

    * * *
    I ж.
    1) прост., часто пренебр. ( женщина) tía f, mujer f

    вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f

    бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)

    3) прост., обл. ( жена) mujer f; hembra f (Лат. Ам.)
    4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m
    ••

    ка́менная ба́ба — ídolo de piedra

    сне́жная ба́ба — monigote de nieve

    II ж. тех.
    ( копровая) pisón m, martinete m
    III ж. кул.
    ••

    ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho

    * * *
    n
    1) ironic. (î ìó¿÷èñå) afeminado, marica
    3) eng. martinete (напр., копра), pisón, aplanadera, pera (для разделки скрапа)
    4) gastron. budìn
    5) simpl. (¿åñà) mujer, hembra (Лат. Ам.), часто (женщина) tйa ***
    6) Arg. mina

    Diccionario universal ruso-español > баба

  • 15 бабье лето

    n
    1) gener. Veranillo de los Arcángeles, veranillo de San Miguel (de San Martìn), veranillo del membrillo
    2) amer. veranillo de las Almas (Эквадор), veranillo del Niño (Эквадор), veranito de San Juan, veranulo de San Juan, veranulo de San Martìn

    Diccionario universal ruso-español > бабье лето

  • 16 баловень

    м.
    1) ( любимец) mimado m; niño mimado; mimado de todos

    о́бщий ба́ловень — mimado general

    ба́ловень судьбы́ — mimado por la suerte

    * * *
    м.
    1) ( любимец) mimado m; niño mimado; mimado de todos

    о́бщий ба́ловень — mimado general

    ба́ловень судьбы́ — mimado por la suerte

    * * *
    n
    1) gener. (ëóáèìåö) mimado, mimado de todos, niño mimado
    2) colloq. mantecón

    Diccionario universal ruso-español > баловень

  • 17 барчук

    м. прост. уст.
    * * *
    n
    1) gener. señorito
    2) Peru. niño

    Diccionario universal ruso-español > барчук

  • 18 без защиты

    part.
    gener. a la inclemencia, a pecho descubierto

    Diccionario universal ruso-español > без защиты

  • 19 без прикрытия

    part.
    2) milit. a cureña rasa

    Diccionario universal ruso-español > без прикрытия

  • 20 бить себя в грудь

    Diccionario universal ruso-español > бить себя в грудь

См. также в других словарях:

  • niño de pañales, de pecho, de teta o de mantillas — ► locución coloquial 1. El que aún es lactante. 2. Persona que está en los inicios de un arte o estudio …   Enciclopedia Universal

  • niño — niño, ña (De la voz infantil ninno). 1. adj. Que está en la niñez. U. t. c. s.) 2. Que tiene pocos años. U. t. c. s.) 3. Que tiene poca experiencia. U. t. c. s.) 4. despect. Que obra con poca reflexión y advertencia. U. t. c. s.) 5. m. y f. afect …   Diccionario de la lengua española

  • Niño — (Del ant. ninnus, voz de creación expresiva.) ► adjetivo/ sustantivo 1 Que está en la niñez: ■ está jugando con otros niños en el parque. SINÓNIMO nene 2 Que tiene poca edad: ■ aún es niño para tener tantas reponsabilidades. SINÓNIMO pequeño 3… …   Enciclopedia Universal

  • pecho — I (Del lat. pectus.) ► sustantivo masculino 1 ANATOMÍA Parte del cuerpo humano que se extiende desde el cuello hasta el vientre y en cuyo interior están el corazón y los pulmones. SINÓNIMO tórax 2 ANATOMÍA Zona exterior correspondiente a esa… …   Enciclopedia Universal

  • pecho — {{#}}{{LM P29533}}{{〓}} {{SynP30243}} {{[}}pecho{{]}} ‹pe·cho› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En el cuerpo de una persona,{{♀}} parte que va desde el cuello hasta el vientre y en cuya cavidad están situados el corazón y los pulmones.… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • teta — {{#}}{{LM SynT38653}}{{〓}} {{CLAVE T37714}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}teta{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} {{※}}col.{{¤}} = {{SynP30243}}{{↑}}pecho{{↓}} • seno • mama (anat.) • ubre (de animal) {{#}}{{LM T37714}}{{〓}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • La teta y la luna — La teta i la lluna Título La teta y la luna Ficha técnica Dirección Bigas Luna Producción Andrés Vicente Gómez …   Wikipedia Español

  • Guagua — I (Del quechua wáwua, niño de teta.) ► sustantivo femenino 1 Cosa insignificante o baladí. 2 América Meridional Bebé, niño de pecho. FRASEOLOGÍA ► locución adverbial de guagua De balde, gratis: ■ no me lo compré, lo conseguí de guagua. II (De… …   Enciclopedia Universal

  • de — por causa de; por causa de ser; sólo por; solamente por ser; sin otra razón que la de ser; por culpa de ser; cf. por, de puro; el Profe Gutiérrez te dejó entregar ese trabajo atrasado de buena onda que es no más; mira que los otros profes no… …   Diccionario de chileno actual

  • vomitón — ► adjetivo Se aplica al niño o a la niña de pecho que vomita mucho. * * * vomitón, a adj. Se aplica al *niño de pecho que vomita mucha leche. * * * vomitón, na. adj. coloq. Dicho de un niño de teta: Que vomita mucho …   Enciclopedia Universal

  • guagua — s. autobús. ❙ «...acuden allí en guagua, en carro público...» Rosario Ferré, La batalla de las vírgenes, 1993, RAE CREA. ❘ DRAE: «Can., Cuba, P. Rico y Sto. Dom. Ómnibus que presta servicio en un itinerario fijo». 2. niño de pecho. ❙ «La guagua… …   Diccionario del Argot "El Sohez"


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»