Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

nger

  • 1 голод

    der HÚnger -s, тк. ед. ч.

    почу́вствовать си́льный го́лод — stárken HÚnger verspüren

    утоли́ть го́лод — den HÚnger stíllen

    Они́ страда́ли от го́лода. — Sie lítten (Únter) HÚnger.

    Они́ умира́ли от го́лода. — Sie stárben an [vor] HÚnger.

    Русско-немецкий учебный словарь > голод

  • 2 палец

    м
    Fínger m (руки́); Zéhe f (ноги́)

    большо́й па́лец — Dáumen m (руки́); gróße Zéhe (ноги́)

    ширино́й в три па́льца — dreí Fínger breit

    счита́ть по па́льцам — an den Fíngern ábzählen vt

    ••

    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не пошевели́ть — kéinen Fínger rühren

    я э́то зна́ю как свои́ пять па́льцев — ich kénne das wie méine Wéstentasche

    обвести́ кого́-либо вокру́г па́льца разг. j-m (A) hínters Licht führen

    ему́ па́льца в рот не клади́ разг. — mit ihm ist nicht gut Kírschen éssen

    смотре́ть сквозь па́льцы на что-либо — bei etw. ein Áuge zúdrücken

    вы́сосать что-либо из па́льца разг.sich (D) etw. (A) aus den Fíngern sáugen (непр.) (тж. слаб.)

    он и па́льцем никого́ не тро́нет — er tut kéinem was Böses an

    Новый русско-немецкий словарь > палец

  • 3 голодный

    1) húngrig

    быть голо́дным — húngrig sein, Húnger háben

    2) ( вызванный голодом) Húnger- (опр. сл.)

    голо́дный год — Húngerjahr n

    Новый русско-немецкий словарь > голодный

  • 4 давным-давно

    längst, vor sehr lánger Zeit

    э́то бы́ло давны́м-давно́ — das ist schon sehr lánge her; das gescháh vor sehr lánger Zeit

    Новый русско-немецкий словарь > давным-давно

  • 5 отморозить

    erfríeren (непр.) vt

    я отморо́зил па́лец — ich hábe mir éinen Fínger erfróren, mir ist ein Fínger ábgefroren

    Новый русско-немецкий словарь > отморозить

  • 6 кольцо

    краси́вое, дорого́е, стари́нное, драгоце́нное кольцо́ — ein schöner, téurer, álter, kóstbarer [wértvoller] Ring

    бриллиа́нтовое кольцо́ — Brillántring

    обруча́льное кольцо́ — Éhering

    кольцо́ с ка́мнем, с бриллиа́нтом — ein Ring mit éinem Stein, mit éinem Brillánten

    носи́ть на па́льце, на ле́вой руке́ кольцо́ — éinen Ring am Fínger, an der línken Hand trágen

    наде́ть кольцо́ — éinen Ring ánstecken

    снять с па́льца кольцо́ — den Ring vom Fínger ábziehen

    Русско-немецкий учебный словарь > кольцо

  • 7 молодой

    см. тж. моложе
    1) jung jünger, der jüngste, am jüngsten

    молодо́й челове́к — ein júnger Mann [Mensch]

    молода́я де́вушка — ein júnges Mädchen

    молоды́е лю́ди — júnge Léute [Ménschen]

    молодо́е поколе́ние — die júnge Generatión

    молодо́й врач, писа́тель — ein júnger Arzt, Schríftsteller

    молодо́й го́лос — eine júnge Stímme

    молоды́е дере́вья — júnge Bäume

    Он чу́вствует себя́ молоды́м. — Er fühlt sich jung.

    Она́ дово́льно молода́я же́нщина. — Sie ist éine jüngere Frau.

    Она́ ещё дово́льно молода́(я). — Sie ist noch zíemlich jung.

    С молоды́х лет ему́ пришло́сь мно́го рабо́тать. — Von jung áuf músste er viel árbeiten.

    В молоды́е го́ды он мно́го путеше́ствовал. — In júngen Jáhren [In séiner Júgend] ist er viel geréist.

    молода́я карто́шка — néue Kartóffeln

    2) в знач. сказ. мо́лод для чего-л. ist zu jung для чего л. für A

    Для э́той рабо́ты он ещё молодо́й. — Für diése Arbeit ist er noch zu jung.

    Он ещё молодо́й, что́бы суди́ть об э́том. — Er ist noch zu jung, um darüber zu úrteilen.

    Русско-немецкий учебный словарь > молодой

  • 8 мучить

    несов.; сов. заму́чить, изму́чить quälen (h) кого л. A; о голоде, жажде, болях тж. léiden litt, hat gelítten с изменением структуры предложения: кого-л N

    Нельзя́ му́чить живо́тных. — Tíere darf man nicht quälen.

    Его́ му́чил го́лод. — Ihn quälte (der) Húnger. / Er litt Húnger.

    Его́ (из)му́чили бо́ли. — Ihn quälten (die) Schmérzen. / Er litt Schmérzen.

    Меня́ му́чит э́та мысль, э́та неопределённость. — Mich quält díeser Gedánke, díese Úngewissheit.

    Он (про́сто) заму́чил меня́ свои́ми вопро́сами. — Er hat mich mit séinen Frágen fast zu Tóde gequält.

    Русско-немецкий учебный словарь > мучить

  • 9 погибать

    несов.; сов. поги́бнуть
    1) в катастрофе, на войне, тж. перен. úmkommen kam úm, ist úmgekommen от чего л. → vor D; ums Lében kómmen kam ums Lében, ist ums Lében gekómmen; на войне тж. fállen fiel, ist gefállen; тк. в результате несчастного случая, катастрофы tödlich verúnglücken (s); от голода, болезней stérben er stirbt, starb, ist gestórben, zugrúnde géhen ging zugrúnde, ist zugrúnde gegángen (от голода, страданий → vor D, от болезней → an D); о растениях éingehen ging éin, ist éingegangen от чего л. → vor D

    Во вре́мя землетрясе́ния поги́бло два́дцать челове́к. — Beim Érdbeben sind zwánzig Persónen úmgekommen [ums Lében gekómmen, tödlich verúnglückt].

    Он поги́б на войне́. — Er ist (im Krieg) gefállen [úmgekommen].

    Там лю́ди погиба́ли от го́лода, от стра́шных боле́зней. — Dort stárben die Ménschen vor Húnger, an fúrchtbaren Kránkheiten. (Dort sind die Ménschen vor Húnger, an fúrchtbaren Kránkheiten zugrúnde gegángen.)

    Он поги́бнет от пья́нства. — Er wird am Álkohol zugrúnde géhen.

    Зимо́й мно́го расте́ний поги́бло от хо́лода. — Im Wínter sind víele Pflánzen vor Kälte éingegangen.

    Я здесь погиба́ю от ску́ки, от жары́. — Ich kómme hier úm vor Langewéile, vor Hítze.

    2) подвергаться уничтожению úntergehen ging únter, ist úntergegangen, zugrúnde géhen ; о книгах, картинах, ценностях и др. verníchtet wérden das wird verníchtet, wúrde verníchtet, ist verníchtet wórden

    Культу́ра э́того наро́да поги́бла. — Die Kultúr díeses Vólkes ist úntergegangen [zugrúnde gegángen].

    Во вре́мя пожа́ра поги́бли це́нные ру́кописи, кни́ги. — Während des Brándes wúrden wértvolle Hándschriften, Bücher verníchtet.

    Русско-немецкий учебный словарь > погибать

  • 10 юбка

    der Rock - (e)s, Röcke

    дли́нная, коро́ткая, у́зкая, широ́кая, пряма́я юбка — ein lánger, kúrzer, énger, wéiter, geráder Rock

    плиссиро́ванная юбка — Plisséerock

    юбка в скла́дку — Fáltenrock

    Она́ лю́бит носи́ть юбку с блу́зкой. — Sie trägt gern Rock und Blúse.

    Она́ хо́дит в юбке с блу́зкой. — Sie geht in Rock und Blúse. см. тж. платье

    Русско-немецкий учебный словарь > юбка

  • 11 юноша

    der júnge Mann des júngen Mánnes, die júngen Männer; der Júnge -n, -n

    высо́кий, стро́йный, краси́вый ю́ноша — ein gróßer, schlánker, gut áussehender júnger Mann

    ю́ноши и де́вушки — Júngen und Mädchen

    Он стал уже́ ю́ношей. — Er ist schon ein júnger Mann gewórden.

    Русско-немецкий учебный словарь > юноша

  • 12 беременеть

    schwánger wérden

    Новый русско-немецкий словарь > беременеть

  • 13 беременная

    schwánger; trächtig ( о животных)

    Новый русско-немецкий словарь > беременная

  • 14 бичевать

    1) уст. géißeln vt, péitschen vt
    2) перен. brándmarken (brándmarkte, gebrándmarkt) vt, an den Pránger stéllen vt

    Новый русско-немецкий словарь > бичевать

  • 15 борец

    м
    1) спорт. Rínger m, Ríngkämpfer m
    2) ( за что-либо) Kämpfer m (für); Verféchter m ( поборник)

    боре́ц за свобо́ду — Fréiheitskämpfer m

    Новый русско-немецкий словарь > борец

  • 16 верзила

    м разг.
    (báum)lánger Kerl, Lúlatsch m

    Новый русско-немецкий словарь > верзила

  • 17 голод

    м
    1) Húnger m

    умира́ть с го́лоду — verhúngern vi (s)

    2) ( бедствие) Húngersnot f

    Новый русско-немецкий словарь > голод

  • 18 голодать

    1) húngern vi, Húnger léiden (непр.)
    2) ( воздерживаться от пищи) húngern vi; kéine Náhrung zu sich néhmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > голодать

  • 19 грозный

    dróhend, bedróhlich; streng ( строгий); fürchterlich ( страшный)

    гро́зный взгляд — strénger Blick

    гро́зная опа́сность — dróhende Gefáhr

    Новый русско-немецкий словарь > грозный

  • 20 давний

    längst gewésen, (längst) vergángen

    с да́вних пор — seit lánger Zeit, von jéhér, von álters her

    в да́вние времена́ — in álten Zéiten

    Новый русско-немецкий словарь > давний

См. также в других словарях:

  • svı̏nger — m (svı̏ngerica ž) 1. {{001f}}glazb. svirač svinga 2. {{001f}}žarg. onaj koji (suglasno) mijenja svoje spolne partnere …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • Rorpinds-forlænger — Løs pind, som kan forlænge rækkevidden af en rorpind f.eks. Når en sejler hænger ud over siden på en jolle …   Danske encyklopædi

  • anhænger — an|hæn|ger sb., en, e, ne, i sms. anhænger , fx anhængertræk …   Dansk ordbog

  • fodgænger — fod|gæn|ger sb., en, e, ne, i sms. fodgænger , fx fodgængerbro …   Dansk ordbog

  • forlænger — for|læn|ger sb., en, e, ne, i sms. forlænger , fx forlængerrør …   Dansk ordbog

  • indtrænger — ind|træn|ger sb., en, e, ne (person som trænger ind) …   Dansk ordbog

  • Sдnger — Sдn·ger see Saenger …   Medical dictionary

  • doppelgänger — n. double, counterpart of a person (from German) …   English contemporary dictionary

  • doppelgӓnger — dop•pel•gӓng•er [[t]ˈdɒp əlˌgæŋ ər[/t]] germ. [[t]ˈdɔ pəlˌgɛŋ ər[/t]] n. fot a ghostly double or counterpart of a living person • Etymology: 1850–55; < G …   From formal English to slang

  • biografgænger — bio|graf|gæn|ger sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • blindgænger — blind|gæn|ger sb., en, e, ne (bombe der ikke er eksploderet) …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»