-
1 aperte
ăpertē, adv. [st2]1 [-] ouvertement à découvert. [st2]2 [-] clairement, franchement. - rem publicam aperte petere, Cic. Cat. 1, 12: attaquer ouvertement l'état. - aperte palamque (plane et aperte, aperte et palam): à découvert. - planius atque apertius dicam, Cic. Com. 43: je parlerai plus nettement et plus clairement. - apertissime planissimeque aliquid explicare, Cic. Verr. 2, 156: exposer qqch de la manière la plus claire et la plus nette.* * *ăpertē, adv. [st2]1 [-] ouvertement à découvert. [st2]2 [-] clairement, franchement. - rem publicam aperte petere, Cic. Cat. 1, 12: attaquer ouvertement l'état. - aperte palamque (plane et aperte, aperte et palam): à découvert. - planius atque apertius dicam, Cic. Com. 43: je parlerai plus nettement et plus clairement. - apertissime planissimeque aliquid explicare, Cic. Verr. 2, 156: exposer qqch de la manière la plus claire et la plus nette.* * *Aperte, Aduerbium qualitatis. Evidemment, Clerement, Manifestement, Apertement, Ouvertement. -
2 detergeo
detergĕo, ēre, tersi, tersum - tr. - [st2]1 [-] enlever en essuyant, essuyer. [st2]2 [-] dissiper, faire disparaître, balayer, dépenser. [st2]3 [-] purger, nettoyer, purifier. - detergere mensam, Plaut.: faire table nette. - detergere lacrymas, Ov.: essuyer ses larmes. - primo anno octoginta detersimus, Cic.: la première année nous avons dépensé quatre-vingt mille sesterces.* * *detergĕo, ēre, tersi, tersum - tr. - [st2]1 [-] enlever en essuyant, essuyer. [st2]2 [-] dissiper, faire disparaître, balayer, dépenser. [st2]3 [-] purger, nettoyer, purifier. - detergere mensam, Plaut.: faire table nette. - detergere lacrymas, Ov.: essuyer ses larmes. - primo anno octoginta detersimus, Cic.: la première année nous avons dépensé quatre-vingt mille sesterces.* * *Detergeo, deterges: vel Detergo, detergis, detersi, detersum, detergere vel detergere, Idem quod Tergere. Plaut. Torcher, Nettoyer.\Detergere, per translationem: vt Detergere fastidia, pro Auferre. Columel. Oster.\Somnum detergere pollice. Claud. Se frotter les yeulx pour achever de s'esveiller.\Detergere gemmas. Columel. Abbatre les bourgeons de la vigne.\Detergere numerum aliquem. Cic. Oster, Effacer.\Remos detergere. Caes. Couper tout net.\Detergere sarmenta de arboribus putatis, et vineis. Cato. Nettoyer et esmonder le sarment. -
3 exploratus
explōrātus, a, um part. passé de exploro. [st2]1 [-] examiné, exploré, observé, reconnu, éprouvé. [st2]2 [-] adj. certain, sûr, assuré. - exploratum (pro explorato) habere + prop. inf.: tenir pour certain que. - explorato + prop. inf. (abl. abs. neutre): s'étant assuré que. - explorato profectos amicos, Tac. H. 2, 49: après s'être assuré que ses amis étaient partis. - exploratum est mihi (exploratum habeo) + prop. inf.: je suis sûr que. - explorata victoria: victoire certaine. - litterae non tam exploratae a timore, Cic. Att. 3, 17, 1: une lettre moins nette, moins catégorique pour mes craintes. - compar. exploratior, Cic. Att. 16, 2, 4 --- superl. exploratissimus, Cic. Quir. 15.* * *explōrātus, a, um part. passé de exploro. [st2]1 [-] examiné, exploré, observé, reconnu, éprouvé. [st2]2 [-] adj. certain, sûr, assuré. - exploratum (pro explorato) habere + prop. inf.: tenir pour certain que. - explorato + prop. inf. (abl. abs. neutre): s'étant assuré que. - explorato profectos amicos, Tac. H. 2, 49: après s'être assuré que ses amis étaient partis. - exploratum est mihi (exploratum habeo) + prop. inf.: je suis sûr que. - explorata victoria: victoire certaine. - litterae non tam exploratae a timore, Cic. Att. 3, 17, 1: une lettre moins nette, moins catégorique pour mes craintes. - compar. exploratior, Cic. Att. 16, 2, 4 --- superl. exploratissimus, Cic. Quir. 15.* * *Exploratus, pen. prod. Participium: vt Explorata salus: cuius contrarium est, Salus deplorata. Cic. Certaine et asseuree. -
4 planus
[st1]1 [-] plānus, a, um: - [abcl][b]a - plan, plat, uni. - [abcl]b - aisé, facile, sans obstacle. - [abcl]c - clair, net, évident, manifeste.[/b] - planum littus, Caes.: plage unie. - naves plano alveo, Tac.: vaisseaux plats. - plani pisces, Plin.: poissons plats. - in planissimo campo, Plin.-jn.: en rase campagne. - plano pede, Vitr.: au rez-de-chaussée. - planior aditus, Tac.: accès plus facile. - os planum, Plin.-jn.: prononciation nette. - planum facere + prop. inf.: démontrer clairement que... [st1]2 [-] plănus, i, m.: - [abcl][b]a - vagabond. - [abcl]b - charlatan, saltimbanque.[/b] - [gr]gr. πλάνος. - planus regius, Plin.: bouffon de cour.* * *[st1]1 [-] plānus, a, um: - [abcl][b]a - plan, plat, uni. - [abcl]b - aisé, facile, sans obstacle. - [abcl]c - clair, net, évident, manifeste.[/b] - planum littus, Caes.: plage unie. - naves plano alveo, Tac.: vaisseaux plats. - plani pisces, Plin.: poissons plats. - in planissimo campo, Plin.-jn.: en rase campagne. - plano pede, Vitr.: au rez-de-chaussée. - planior aditus, Tac.: accès plus facile. - os planum, Plin.-jn.: prononciation nette. - planum facere + prop. inf.: démontrer clairement que... [st1]2 [-] plănus, i, m.: - [abcl][b]a - vagabond. - [abcl]b - charlatan, saltimbanque.[/b] - [gr]gr. πλάνος. - planus regius, Plin.: bouffon de cour.* * *Planus, plana, planum, priore producta. Cic. Plain, Plat, et bien uni par dessus.\Planior aditus. Liu. Plaine entree et aisee, et plus ouverte.\Cadere in plano. Ouid. En belle place et unie.\In planum rota versari dicitur a Vitruuio. De plat.\De plano interlocutus est. Vlp. Hors le siege du juge, De plain.\Custodiae non solum pro Tribunali, sed et de plano audiri possunt, atque damnari. Paulus. Il n'est point necessaire que le magistrat soit en son siege pour les ouyr.\Plani pedis aedificium. Vitruuius. Une maison où il n'y a point de cave, ne celier, Qui n'est point creuse. Vulgo vocant le rez de chaussee.\Plani pisces. Plinius. Qui sont plats et non point ronds par dessus.\Plani dentes piscium. Plin. Toutes unies, Contraires à celles qui sont en facon des dents d'une scie.\Venter planus. Ouid. Qui n'est point ridé.\Planus. Plaut. Cler et manifeste, Evident.\Planum facere. Cic. Declarer, Monstrer clerement et evidemment.\Planus, plani, priore correpta. Cic. Un affronteur et abuseur. -
5 affero
adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. - - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers. - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome. - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate. - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur. - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent. - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn. - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn. - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn. - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion. - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient. - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles. - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée. - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul. - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius. - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or. - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition. - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant. - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de. - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn. - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn. - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix. - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à. - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire. - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent. - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire. - testimonium adferre: produire un témoignage. - argumentum adferre: apporter une preuve. - exemplum adferre: donner un exemple. - rationem adferre: donner une raison. - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard? - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus. - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à. - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice. - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie. - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que... - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié. - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson. - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée. - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.* * *adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. - - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers. - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome. - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate. - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur. - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent. - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn. - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn. - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn. - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion. - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient. - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles. - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée. - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul. - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius. - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or. - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition. - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant. - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de. - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn. - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn. - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix. - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à. - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire. - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent. - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire. - testimonium adferre: produire un témoignage. - argumentum adferre: apporter une preuve. - exemplum adferre: donner un exemple. - rationem adferre: donner une raison. - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard? - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus. - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à. - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice. - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie. - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que... - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié. - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson. - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée. - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.* * *Affero, pen. corr. affers, attuli, pen. cor. allatum, pen. prod. afferre. Apporter.\Afferre ad os cibum manu. Plin. Porter la viande au bec, Appasteler.\Afferre se aliquo. Virgil. S'approcher, ou Venir en quelque lieu.\Quod ab ipso allatum est, sibi esse id relatum putet. Terent. On luy a faict de tel pain soupe.\Negat Epicurus diuturnitatem temporis ad beate viuendum aliquid afferre. Ci. Proficter, ou servir de quelque chose.\Nihil afferunt quo iucundius viuamus. Cic. Ne nous aident en rien pour vivre plus joyeusement.\Afferre aliquid ad remp. Cic. Aider, Proficter quelque chose au commun.\Afferre aliquid ad communem fructum. Cic. Aider, et porter aucun profict aux hommes.\Afferre, pro eo quod est nuntiare. Cic. Attulerunt, Caesarem iter habere Capuam. Ils ont apporté les nouvelles que Cesar, etc.\Afferre ad aliquem. Cic. Rapporter et dire à aucun.\Nihil afferunt, qui in re gerendaversari senectutem negant. Cic. Ils ne dient ou alleguent rien à propos, Ils n'ont raisons qui vaillent.\An aetatem afferret? Cic. S'excusera il sur l'aage? Alleguera il l'aage pour excuse?\Ad ea quae dixi affer, siquid habes. Cic. Apporte, Ameine, Allegue quelque chose à l'encontre de ce que j'ay dict.\Afferre crimen in iudicium. Cic. Proposer un cas de crime à l'encontre de quelcun.\Afferre ad defensionem. Cic. Alleguer pour sa defense.\Communes vtilitates in medium afferre. Cic. Communiquer, Mettre en commun.\Afferre accessionem. Cic. Accroistre et augmenter.\Adiumentum alicui ad aliquam rem. Cic. L'aider à faire quelque chose.\AEs alienum attulit mihi haec res. Cic. M'a endebté.\Amaritudinem. Plin. Faire amer.\Animum vacuum ad scribendum. Cic. Avoir l'esprit delivre quand on se met à escrire.\Animum alicui. Cic. Donner courage, L'encourager.\Argumentum afferunt, quod, etc. Plin. Ils le prouvent par ceste raison, que, etc.\Authoritatem. Plin. Cic. Donner reputation et authorité, Faire qu'on soit plus estimé.\Calamitatem et cladem. Cic. Apporter dommage irreparable.\Causam. Terent. Alleguer raison pourquoy.\Causam. Cic. Bailler occasion.\Causam mortis. Cic. Donner occasion de mort.\Causam quoniam. Plin. Causam afferentes, quoniam in Thessalia, etc. Disants que c'estoit pour cause et raison que, etc.\Quum attulisset nullam causam quae istam, etc. Cic. Veu qu'il ne scavoit dire cause vallable qui, etc.\Commutationem voluntatis. Cic. Faire changer de volunte.\Compertum. Liu. Rapporter pour certain, Apporter certaines nouvelles.\Confidentiam. Caelius ad Cic. Donner hardiesse et asseurance.\Coniecturam. Cic. Donner quelque enseigne et argument, Donner conjecture.\Consecutionem voluptatis. Cic. Donner jouyssance de volupté.\Consilium alicui. Cic. Donner conseil.\Consolationem alicui malo. Cic. Donner confort en quelque adversité.\Constantiam. Cic. Donner constance.\Consuetudinem seruiendi liberae ciuitati. Cic. L'accoustumer à son obeissance.\Contemptionem ad omnes. Caesar. Faire mespriser de touts, et qu'on n'en tienne compte.\Crimen falsum alicui. Cic. Imposer crime à aucun.\Cumulum aliquem artibus aliorum. Cic. Donner quelque accroissement.\Curam. Cic. Donner soulci, Mettre en soulci.\Delectationem. Cic. Donner plaisir.\Dentes in dominum. Varro. Mordre son maistre.\Desperationem. Caesar. Mettre en desespoir.\Detrimentum. Caesar. Cic. Porter dommage.\Difficultatem alicui rei vel homini. Cic. Rendre une chose malaisee à faire, Donner empeschement.\Dolorem capitis. Plin. Causer, ou faire douleur de teste.\Dubitationem. Cic. Mettre en doubte.\Egestatem alicui. Cic. Mettre en povreté.\Errorem animis. Cic. Faire errer.\Excusationem. Cic. Alleguer excusation.\Exemplum. Plin. Alleguer exemple.\Exilium. Cic. Causer bannissement, Estre cause de bannissement.\Expectationem. Quintil. Mettre en attente.\Facultatem. Cic. Apporter commodité.\Affertur fama. Liu. On apporte nouvelles, On fait courir le bruit, Le bruit est.\Neque vlla de eius reditu fama ferebatur. Caesar. Il n'en estoit aucun bruit, On n'en parloit aucunnement.\Fastidium alicui. Cic. Apporter desgoustement, Desgouster.\Fastidia cibo affert haec res. Colum. Elle desgouste.\Fidem alicui rei. Liuius. Faire foy de quelque chose, Faire croire quelque chose.\Fiduciam. Caesar. Donner asseurance.\Finem tributorum. Cic. Mettre fin.\Florem afferre dicuntur arbores. Colum. Porter fleur.\Hilaritatem, vel iucunditatem, aut laetitiam. Pli. Cic. Mettre en joye, Resjouir.\Honorem. Plin. Faire ou porter honneur.\Iacturam. Colum. Porter dommage, ou perte.\Incrementum. Cic. Donner accroissement.\Inertiam alicui. Cic. Faire paresseux et nonchalant.\Initium morbi. Celsus. Causer le commencement de la maladie.\Interitum. Cic. Apporter la mort et destruction ou ruine.\Laborem. Cic. Donner peine et travail.\Lachrymas alicui. Cic. Luy apporter grand dueil.\Laetitiam alicui. Cic. Le resjouir.\Languorem alicui. Cic. Le faire paresseux et nonchalant.\Laudem alicui. Cic. Apporter loz ou louange.\Leuationem. Cic. Donner allegeance.\Literas. Cic. Apporter lettres à aucun.\Luctum alicui. Cic. Causer, ou Apporter dueil.\Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le battre.\Manus sibi. Plancus ad Ciceronem. Se deffaire soymesme, Se tuer.\Manus bonis alienis. Cic. Prendre, Ravir les biens d'autruy.\Manus vulneribus. Cic. Renouveler les douleurs.\Medicinam. Cic. Porter medecine.\Memoriam. Cic. Faire souvenir.\Metum alicui. Cic. Faire paour.\Molestiam. Cic. Faire, ou Donner ennuy et fascherie.\Moram alicui rei. Cic. Empescher et retarder.\Morbum alicui. Plaut. Faire malade.\Mortem vno ictu. Cic. Tuer tout d'un coup.\Motum animis. Cic. Esmouvoir les cueurs.\Munus Reip. Cic. Faire un bien et profict à la republique.\Necessitatem. Cic. Contraindre.\Neruos et industriam. Cic. Employer sa force et son esprit, ou son industrie.\Necem. Plin. Faire mourir. Vide NEX.\Nuntium. Cic. Apporter nouvelle.\Obliuionem tristitiae. Plin. Faire oublier.\Obscuritatem orationi. Cic. Obscurcir.\Odium. Plin. Faire hair, Engendrer haine.\Odium quod in ipsum attulerant. Cic. La haine dont ils estoyent venuz garnis à l'encontre de luy.\Odium maius affert mihi haec res, quam etc. Cela me desplaist plus, ou Me porte plus d'ennuy et de desplaisir, que etc.\Offensionem. Cic. Faire desplaisir, Offenser.\Magnam haec res illis offensionem ad omnes attulit. Caesar. Cela les mist fort en la malegrace de touts.\Opem alicui. Terent. Aider.\Opinionem populo. Cic. Mettre les gents en opinion.\Pacem animis. Cic. Mettre en repos d'esprit.\Pacem ad aliquam. Plaut. Apporter paix.\Pauorem. Plin. Faire paour, Donner crainte.\Pedem. Catul. Venir.\Periculum. Caelius ad Ciceronem. Mettre en danger.\Perniciem. Cic. Porter dommage, ou malencontre.\Perturbationem rerum. Brutus ad Ciceronem. Mettre en trouble et desarroy.\Pestem. Cic. Apporter grand'malencontre.\Pestilentiam. Plin. Amener la peste.\Pondus. Cic. Permagnum pondus affert beneuolentia erga illum. L'amor qu'il ha envers luy fait beaucoup, Cela y aide fort.\Quaestionem. Cic. Quaestionem attulerunt poetae, quidnam esset illud, etc. Ont mis en doubte, Ont doubté, Ont demandé.\Rationem quoniam, et Rationes cur. Plin. Donner, ou Alleguer raison, Prouver par raison.\Religionem afferre alicui. Cic. Mettre quelcun en scrupule de conscience.\Repulsam attulit haec res. Cic. Cela a esté cause que j'ay esté refusé et esconduict.\Requiem. Ouid. Donner, ou apporter repos.\Affertur rumoribus spes. Cic. Le commun bruit donne esperance.\Afferuntur rumores ad eum. Caesar. On luy rapporte.\Salutem. Caesar. Cic. Sauver.\Satietatem. Cic. Saouler.\Scientiam. Cic. Affert vetustas incredibilem scientiam. Apporte et donne congnoissance si grande, qu'on ne scauroit croire.\Seditiones. Cic. Mettre en dissention.\Sententiam. Cic. Dire son opinion.\Solicitudinem affert haec res. Plancus ad Ciceronem. Engendre un soulci.\Solatium. Cic. Donner soulas.\Somnum. Cic. quod et somnum inducere, et Conciliare somnum dicitur. Faire dormir.\Spem. Cic. Donner esperance.\Splendorem voci. Plin. Esclarcir la voix, Faire la voix clere et nette.\Sumptum alicui. Cic. Faire coustange à un autre.\Suppetias. Plaut. Donner secours.\Suspicionem. Cic. Donner souspecon.\Tabem gregi. Colum. Faire devenir en chartre et seicher.\Taedium. Liu. Fascher, Ennuyer, Attedier.\Terrorem. Id est Terrere. Liuius. Espovanter, Faire paour, et frayeur.\Terrores ad aliquem. Cic. Rapporter choses qui sont à craindre, et qui font paour.\Testimonium. Caesar. Prouver, Bailler preuve.\Torporem. Plin. Faire appesantir et eslourdir.\Vim. Cic. Faire violence.\Vim afferre virgini. Cic. Violer, Prendre par force.\Vim vitae et corpori. Cic. Se tuer.\Vim et celeritatem afferre. Cic. Donner force et vistesse.\Vim in docendo. Cic. Contraindre à croire.\Afferre vim, pro Cogere. Cic. Contraindre, Forcer.\Affert aliam vitam haec dies. Terent. Requiert tresestroictement.\Vtilitatem aliquam. Quintil. Apporter quelque profict.\Affertur, Impersonale. Liu. Les nouvelles sont venues que, etc. -
6 amphora
amphŏra, ae, f. amphore. [st2]1 [-] grand vase destiné à contenir du vin et quelquefois d'autres liquides ou des matières sèches. [st2]2 [-] mesure de capacité pour les liquides (nommée aussi quadrantal) et valant 26 litres 26. [st2]3 [-] mesure pour le jaugeage des navires par le nombre d'amphores qu'ils pouvaient contenir (tonne, tonneau). - gén. plur. (comme mesure de capacité) amphorūm. - [gr]gr. ἀμϕορεύς.* * *amphŏra, ae, f. amphore. [st2]1 [-] grand vase destiné à contenir du vin et quelquefois d'autres liquides ou des matières sèches. [st2]2 [-] mesure de capacité pour les liquides (nommée aussi quadrantal) et valant 26 litres 26. [st2]3 [-] mesure pour le jaugeage des navires par le nombre d'amphores qu'ils pouvaient contenir (tonne, tonneau). - gén. plur. (comme mesure de capacité) amphorūm. - [gr]gr. ἀμϕορεύς.* * *Amphora, pen. cor. Genus vasis vinarii. Vaisseau à vin contenant la huictieme partie d'un muy de vin.\In aridis amphora. Vaisseau contenant trois boisseauls.\Amphora pura. Horat. Nette. -
7 argenteus
argenteus, a, um [st1]1 [-] argentēus, a, um: - [abcl][b]a - d'argent. - [abcl]b - garni d'argent. - [abcl]c - blanc comme l'argent, argenté. - [abcl]d - relatif à l'argent monnayé.[/b] - argenteus salus, Plaut. Ps.: compliment accompagné d'argent. - argentea proles, Ov.: l'âge d'argent. - amica tua facta est argentea, Plaut: ton amie s'est transformée en argent. [st1]2 [-] Argentēus (s.-ent. fluvius), m.: l'Argens (rivière de la Narbonnaise). - a ponte Argenteo, Cic.: de Pont d'Argens (bourg sur cette rivière).* * *argenteus, a, um [st1]1 [-] argentēus, a, um: - [abcl][b]a - d'argent. - [abcl]b - garni d'argent. - [abcl]c - blanc comme l'argent, argenté. - [abcl]d - relatif à l'argent monnayé.[/b] - argenteus salus, Plaut. Ps.: compliment accompagné d'argent. - argentea proles, Ov.: l'âge d'argent. - amica tua facta est argentea, Plaut: ton amie s'est transformée en argent. [st1]2 [-] Argentēus (s.-ent. fluvius), m.: l'Argens (rivière de la Narbonnaise). - a ponte Argenteo, Cic.: de Pont d'Argens (bourg sur cette rivière).* * *Argenteus, Adiectiuum. vt Argenteus denarius. Pli. D'argent.\Argenteum folium. Plin. Retirant à la couleur d'argent, Fueille argentine.\Fons argenteus. Ouid. Clerc et nette.\Argentea amica. Plaut. Vendue à l'argent. -
8 concordia
[st1]1 [-] concordĭa, ae, f. [concors]: a - concorde, accord, entente, harmonie. - Plaut. Amp. 475 ; 962 ; Cic. Clu. 152 ; Dom. 15 ; Phil. 2, 24 ; Fin. 2, 117. - mediis concordiam copulare, Liv. 4, 43, 11: rétablir la concorde par une transaction. b - accord, harmonie (des choses). - accord (des voix, des sons). --- Col. 12, 2; Sen. Ep. 88, 9 ; Quint. 5, 10, 124. - concordia quam magnes cum ferro habet, Plin. 34, 147: l'attraction que l'aimant exerce sur le fer. - rerum concordia discors, Hor. Ep. 1, 12, 19: l'accord discordant des éléments de l'univers. --- cf. Sen. Nat. 7, 27, 4. [st1]2 [-] Concordĭa, ae, f.: la Concorde (déesse). --- Ov. F. 3, 881. [st1]3 [-] Concordĭa, ae, f.: Concordia (nom de plusieurs villes). a - ville de Vénétie. --- Plin. 3, 126 b - ville de Germanie. --- Amm. 16, 12, 58. c - Concordia Julia, f.: ville de Lusitanie. --- Plin. 3, 14. - Concordĭenses, ĭum, m.: habitants de Concordia (en Lusitanie). --- Plin. 4, 118.* * *[st1]1 [-] concordĭa, ae, f. [concors]: a - concorde, accord, entente, harmonie. - Plaut. Amp. 475 ; 962 ; Cic. Clu. 152 ; Dom. 15 ; Phil. 2, 24 ; Fin. 2, 117. - mediis concordiam copulare, Liv. 4, 43, 11: rétablir la concorde par une transaction. b - accord, harmonie (des choses). - accord (des voix, des sons). --- Col. 12, 2; Sen. Ep. 88, 9 ; Quint. 5, 10, 124. - concordia quam magnes cum ferro habet, Plin. 34, 147: l'attraction que l'aimant exerce sur le fer. - rerum concordia discors, Hor. Ep. 1, 12, 19: l'accord discordant des éléments de l'univers. --- cf. Sen. Nat. 7, 27, 4. [st1]2 [-] Concordĭa, ae, f.: la Concorde (déesse). --- Ov. F. 3, 881. [st1]3 [-] Concordĭa, ae, f.: Concordia (nom de plusieurs villes). a - ville de Vénétie. --- Plin. 3, 126 b - ville de Germanie. --- Amm. 16, 12, 58. c - Concordia Julia, f.: ville de Lusitanie. --- Plin. 3, 14. - Concordĭenses, ĭum, m.: habitants de Concordia (en Lusitanie). --- Plin. 4, 118.* * *Concordia. Sallust. Concorde, Accord.\Candida concordia. Ouid. Pure et nette.\Discors concordia. Ouid. Meslange de choses naturellement discordantes.\Discors concordia. Lucan. Accord fourré et simulé, Quand deux font semblant d'estre amis, et neantmoins couvertement ils se hayent.\Foelix concordia. Propert. Heureuse, Qui fait le monde heureux.\In pristinam concordiam reducere aliquos. Balbus Ciceroni. Raccorder ceulx qui estoyent en discord. -
9 discutio
discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir. - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend. - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger). - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger. - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques. - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire. - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.* * *discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir. - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend. - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger). - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger. - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques. - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire. - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.* * *Discutio, discutis, pen. corr. discussi, discussum, discutere. Caesar. Esbranler et eslocher ou estonner si fort une chose qu'on la face cheoir.\Caput discutere. Sil. Escarbouiller et esmarmeler la teste, un lopin ca, un lopin là, Fendre.\Discutere, per translationem: vt Discutit ebrietatem porrus. Plin. Chasse, ou abbat, Oste l'ivresse, Desenyvre.\Aduocationem aliquorum discutere manibus, ferro, lapidibus. Cic. Departir et dechasser l'assemblee à coups de, etc.\Aera discutere. Lucret. Chasser l'air ca et là, Chasser arriere, ou poulser.\Captiones discutere. Cic. Dissouldre.\Tristes cogitationes. Celsus. Chasser, Oster.\Cunctationem. Asinius Pollio ad Ciceronem. Oster tout targement.\Fastidium discutere. Plin. Oster le desgoustement, Remettre en goust et appetit.\Febrem. Cels. Chasser, Faire en aller la fievre.\Malum. Celsus. Oster la maladie.\Nubila vultu discutit Mercurius. Stat. Il chasse.\Somnum sibi discutere lympha pura. Propert. Laver ses yeulx de belle eaue nette et clere pour se desendormir et deschassier.\Tristitiam discutere. Plin. Oster et chasser, Desennuyer.\Discutere, Verbum medicorum proprium. Celsus. Faire resouldre les humeurs de quelque partie du corps que ce soit, sans faire aucune ouverture: c'est à scavoir, par les porres invisibles du corps. -
10 gemma
gemma, ae, f. [st1]1 [-] pierre précieuse, gemme. - pocula ex auro gemmis distincta clarissimis, Cic. Verr. 4, 62: coupes d'or enrichies des pierreries les plus éclatantes. - gemma vitrea, Plin. 35, 48: pierre fausse, verre. - gemma factitia, Plin. 37, 98: pierre artificielle. [st1]2 [-] pierre formant une coupe, un vase à boire, coupe ornée de pierreries. - Virg. G. 2, 506 ; Prop. 3, 5, 4. [st1]3 [-] chaton de bague, cachet. - Ov. M. 9, 566 ; Plin. 37, 3 ; Juv. 13, 138. [st1]4 [-] perle. - gemma amicorum, Sid. Ep. 4, 22: la perle des amis. --- Prop. 1, 14, 12. [st1]5 [-] beauté, ornement. - Mart. 5, 11, 3. [st1]6 [-] bourgeon, oeil [de la vigne]. - Cic. CM 53 ; Virg. G. 2, 335 ; B. 7, 48. [st1]7 [-] au plur. yeux (de la queue du paon). - gemmis caudam stellantibus implet, Ov. M. 1, 723: elle couvre la queue (du paon) d'une constellation d'yeux. --- Phaedr. 3, 18, 8.* * *gemma, ae, f. [st1]1 [-] pierre précieuse, gemme. - pocula ex auro gemmis distincta clarissimis, Cic. Verr. 4, 62: coupes d'or enrichies des pierreries les plus éclatantes. - gemma vitrea, Plin. 35, 48: pierre fausse, verre. - gemma factitia, Plin. 37, 98: pierre artificielle. [st1]2 [-] pierre formant une coupe, un vase à boire, coupe ornée de pierreries. - Virg. G. 2, 506 ; Prop. 3, 5, 4. [st1]3 [-] chaton de bague, cachet. - Ov. M. 9, 566 ; Plin. 37, 3 ; Juv. 13, 138. [st1]4 [-] perle. - gemma amicorum, Sid. Ep. 4, 22: la perle des amis. --- Prop. 1, 14, 12. [st1]5 [-] beauté, ornement. - Mart. 5, 11, 3. [st1]6 [-] bourgeon, oeil [de la vigne]. - Cic. CM 53 ; Virg. G. 2, 335 ; B. 7, 48. [st1]7 [-] au plur. yeux (de la queue du paon). - gemmis caudam stellantibus implet, Ov. M. 1, 723: elle couvre la queue (du paon) d'une constellation d'yeux. --- Phaedr. 3, 18, 8.* * *Gemma, gemmae. Cic. Le bourgeon ou bouton de la vigne, L'oeil, Vuida gemma in palmite. Virgil.\Pampinus trudit gemmas. Virgil. Poulse hors et produit.\Gemma. Plin. Pierre precieuse.\Patera grauis gemmis. Virgil. Garnie de pierreries.\Pura gemma. Ouid. Clere et nette, sans tache et macule.\Stellantes gemmae. Ouid. Qui reluisent comme estoilles.\Gemma bibere. Virgil. En un vaisseau de pierre precieuse. -
11 imperturbatus
imperturbātus, a, um non troublé, calme.* * *imperturbātus, a, um non troublé, calme.* * *Imperturbatus, penul. prod. Adiectiuum. Qui n'est point troublé.\Imperturbata lux. Plin. Clere lumiere, pure et nette, qui n'est point troublee, Quand l'air est bien net et cler, et n'ha aucunes nuees.\Ore imperturbato bibere venenum. Ouid. D'un visage asseuré, et sans paour, Sans se troubler. -
12 lana
lāna, ae, f. [st2]1 [-] laine, toison (de brebis), lainage. [st2]2 [-] bande de laine (pour les plaies). [st2]3 [-] poil (de chèvre...). [st2]4 [-] duvet (de certains arbres, des fruits). [st2]5 [-] fils adhérents à certaines plantes. [st2]6 [-] petits nuages (ressemblant à des flocons de laine), moutons. - cf. gr. λῆνος - lanam trahere: carder la laine. - lanam ducere: filer la laine. - de lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 (prov.): elle songe à travailler sa laine (elle pense à ses intérêts). - lanis vestiri: porter des vêtements de laine.* * *lāna, ae, f. [st2]1 [-] laine, toison (de brebis), lainage. [st2]2 [-] bande de laine (pour les plaies). [st2]3 [-] poil (de chèvre...). [st2]4 [-] duvet (de certains arbres, des fruits). [st2]5 [-] fils adhérents à certaines plantes. [st2]6 [-] petits nuages (ressemblant à des flocons de laine), moutons. - cf. gr. λῆνος - lanam trahere: carder la laine. - lanam ducere: filer la laine. - de lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 (prov.): elle songe à travailler sa laine (elle pense à ses intérêts). - lanis vestiri: porter des vêtements de laine.* * *Lana, lanae. Cic. Laine.\Lana facta. Vlpianus. Filee, Ouvree.\Lana infecta. Vlp. Qui n'est point filee.\Lana lota. Vlpianus. Lavee, Nette.\Lana neta. Vlp. Filee.\Rudis lana. Ouid. Telle qu'elle vient de dessus la beste, Qui n'est point accoustree ne apprestee.\Succida lana. Iuuen. Laine avec le suin.\Ducere lanas. Ouid. Filer de la laine.\Facere lanam. Lucr. Filer de la laine, ou Carder et accoustrer.\Albentes inuertere lanas murice. Sil. Teindre en, etc.\Medicata lana fuco. Horat. Teincte.\Lana anserina. Vlpianus. Du duvet.\Lana leporina. Vlpianus. Duvet de lievre, Poil de lievre. -
13 liquidus
lĭquĭdus, a, um [st2]1 [-] liquide, fluide, coulant. [st2]2 [-] limpide, clair, pur, net. [st2]3 [-] manifeste, évident. [st2]4 [-] calme, tranquille, serein. [st2]5 [-] franc, sincère, intègre. [st2]6 [-] liquide (t. de gram.). - liquida vox, Hor.: voix pure. - liquidus animus, Plaut.: esprit tranquille. - liquidum, i, n.: - [abcl]a - liquide, eau. - [abcl]b - clarté, certitude. - ad liquidum redigere aliquid: tirer qqch au clair. - voir liquido, adv.* * *lĭquĭdus, a, um [st2]1 [-] liquide, fluide, coulant. [st2]2 [-] limpide, clair, pur, net. [st2]3 [-] manifeste, évident. [st2]4 [-] calme, tranquille, serein. [st2]5 [-] franc, sincère, intègre. [st2]6 [-] liquide (t. de gram.). - liquida vox, Hor.: voix pure. - liquidus animus, Plaut.: esprit tranquille. - liquidum, i, n.: - [abcl]a - liquide, eau. - [abcl]b - clarté, certitude. - ad liquidum redigere aliquid: tirer qqch au clair. - voir liquido, adv.* * *Liquidus, pen. corr. Adiect. Plaut. Destrempé, et coulant comme l'eaue, et autre liqueur, Liquide.\Liquidus venter. Mart. Quand on ha le flux de ventre.\Liquidus. Virgil. Pur et cler, Net.\Iter liquidum. Prop. Navigation.\Liquidus animus et tranquillus. Plau. Sans crainte ne tristesse.\Liquida voluptas et libera. Cic. Entiere et nette, parmi laquelle il n'y a nulle tristesse meslee. -
14 nitidus
nĭtĭdus, a, um [st2]1 [-] luisant, brillant, lumineux, clair, poli. [st2]2 [-] net, propre. [st2]3 [-] pur, limpide. [st2]4 [-] soigneux de sa personne, élégant, coquet. [st2]5 [-] brillant de santé, resplendissant, gros et gras, vigoureux, de bonne mine. [st2]6 [-] qui vient bien, bien cultivé, fertile (champ). [st2]7 [-] bien paré, élégant, somptueux. [st2]8 [-] soigné, poli, brillant (en parl. du style). - nitida (plur. n.): tons lumineux (d'un tableau). - nitidae aedes, Plaut.: maison propre. - nitidus fons: fontaine limpide. - nitida vox, Quint.: voix bien timbrée. - si nitidior sis, Plaut.: si tu te faisais beau. - ex nitido fit rusticus, Hor.: de citadin il devient campagnard.* * *nĭtĭdus, a, um [st2]1 [-] luisant, brillant, lumineux, clair, poli. [st2]2 [-] net, propre. [st2]3 [-] pur, limpide. [st2]4 [-] soigneux de sa personne, élégant, coquet. [st2]5 [-] brillant de santé, resplendissant, gros et gras, vigoureux, de bonne mine. [st2]6 [-] qui vient bien, bien cultivé, fertile (champ). [st2]7 [-] bien paré, élégant, somptueux. [st2]8 [-] soigné, poli, brillant (en parl. du style). - nitida (plur. n.): tons lumineux (d'un tableau). - nitidae aedes, Plaut.: maison propre. - nitidus fons: fontaine limpide. - nitida vox, Quint.: voix bien timbrée. - si nitidior sis, Plaut.: si tu te faisais beau. - ex nitido fit rusticus, Hor.: de citadin il devient campagnard.* * *Nitidus, pen. corr. Adiect. Plaut. Resplendissant, Reluisant, Net.\Sol nitidus. Cicero. Luisant et clair.\Foemina nitida. Plaut. Nette, Gente, Propre et miste. -
15 splendor
splendŏr, ōris, m. [st2]1 [-] éclat, splendeur, brillant, beauté. [st2]2 [-] transparence, limpidité, pureté. [st2]3 [-] éclat de la richesse, pompe, somptuosité, magnificence. [st2]4 [-] éclat de la naissance, du rang, considération. [st2]5 [-] gloire, honneur, célébrité. [st2]6 [-] éclat du style, pompe, noblesse. - splendor flammae: éclat de la flamme. - splendor senatus: éclat du sénat. - aquae splendor, Lucr.: limpidité de l'eau. - dare in spledorem, Plaut.: rendre luisant.* * *splendŏr, ōris, m. [st2]1 [-] éclat, splendeur, brillant, beauté. [st2]2 [-] transparence, limpidité, pureté. [st2]3 [-] éclat de la richesse, pompe, somptuosité, magnificence. [st2]4 [-] éclat de la naissance, du rang, considération. [st2]5 [-] gloire, honneur, célébrité. [st2]6 [-] éclat du style, pompe, noblesse. - splendor flammae: éclat de la flamme. - splendor senatus: éclat du sénat. - aquae splendor, Lucr.: limpidité de l'eau. - dare in spledorem, Plaut.: rendre luisant.* * *Splendor, splendoris. Plaut. Resplendisseur, Resplendeur, Lueur, Splendeur.\Splendor, per translationem. Cic. Excellence, Bruit et renommee, Splendeur, Magnificence, Noblesse.\Verborum splendor. Cic. Elegance de mots.\Splendor vocis. Plin. Quand la voix est clere et nette.\Trahere splendorem. Plin. Acquerir splendeur, Devenir luisant. -
16 syncerus
Syncerus, penult. prod. Adiect. Pur et entier, Net, Syncere.\Corpus syncerum, et sine vulnere. Ouid. Sain et entier.\Syncera mens. Plaut. Pure et nette.\Porci synceri. Plaut. Qui ne sont point ladres ne sursemez.\Syncera fide agere. Liu. Sans tromperie.\Voluptas nulla est syncera. Ouidius. Il n'est point de joye sans ennuy.\Conseruare aliquem syncerum atque integrum. Cic. Sain et entier. -
17 vestis
vestis, is, f. - cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι. [st1]1 [-] vêtement, habit, habillement, costume. - Cic. Verr. 4, 103 ; Phil. 2, 66 II plur. poét. --- Virg. En. 3, 483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc. - mutare vestem: prendre des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic. Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32. - mutare vestem: changer de vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen. Ep. 18, 2. - a veste ou ab veste ou ad vestem, Inscr.: esclave chargé de la garde-robe. - a veste matutina, Inscr.: préposé à la toilette du matin. [st1]2 [-] tapis. - vestis stragula, Cic. Amer. 133: tapis. - domus plena multae stragulae vestis, Cic. Verr. 2, 35: maison garnie de nombreux tapis. - vestis seul: tapis. --- Cic. Verr. 4, 9. - pretiosa vestis, Cic. Phil. 2, 66: tapis précieux. [st1]3 [-] voile de femme. - Stat. Th. 7, 244 ; [st1]4 [-] dépouille du serpent. - Lucr. 4, 61; 3, 614. [st1]5 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 386. [st1]6 [-] barbe, duvet, poil. - Lucr. 5, 671.* * *vestis, is, f. - cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι. [st1]1 [-] vêtement, habit, habillement, costume. - Cic. Verr. 4, 103 ; Phil. 2, 66 II plur. poét. --- Virg. En. 3, 483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc. - mutare vestem: prendre des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic. Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32. - mutare vestem: changer de vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen. Ep. 18, 2. - a veste ou ab veste ou ad vestem, Inscr.: esclave chargé de la garde-robe. - a veste matutina, Inscr.: préposé à la toilette du matin. [st1]2 [-] tapis. - vestis stragula, Cic. Amer. 133: tapis. - domus plena multae stragulae vestis, Cic. Verr. 2, 35: maison garnie de nombreux tapis. - vestis seul: tapis. --- Cic. Verr. 4, 9. - pretiosa vestis, Cic. Phil. 2, 66: tapis précieux. [st1]3 [-] voile de femme. - Stat. Th. 7, 244 ; [st1]4 [-] dépouille du serpent. - Lucr. 4, 61; 3, 614. [st1]5 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 386. [st1]6 [-] barbe, duvet, poil. - Lucr. 5, 671.* * *Vestis, huius vestis, f. g. Quint. Habillement, Vestement, Vesture.\Pura vestis. Tibul. Blanche et nette.\Ardentes murice vestes. Valer. Flac. Teinctes en escarlatte de vive et haulte couleur.\Vestis Melitensis. Cic. Drap de Malte. Sic exponit Budaeus. Vnde Vestis Rotomagensis. Drap de Rouan.\Consyderandum est, quae causa dolorem excitarit. Si calor: aqua frigida multa perfundere caput expedit, etc. At si frigus nocuit: caput oportet perfundere aqua calida marina, vel certe salsa: tum caput vehementer perfricare: deinde calido oleo implere, veste velare. Celsus lib. 4. cap. 2. De curationibus morborum qui nascuntur a capite. Vestem hoc loco Budaeus interpretabatur Pileolum. Un bonnet.\Vestis. Lucret. Le poil folet, ou barbe folette.\Serpentis vestis. Lucret. La peau dont la couleuvre se despouille touts les ans.\Vieta vestis aranei. Lucret. La toile de l'araigne.
См. также в других словарях:
nette — ● nette nom féminin (latin scientifique netta, du grec nêtta, canard) Canard dont le mâle offre de vives couleurs. (On trouve en France la nette rousse, ou brante, nichant dans la Dombes, en Camargue et en Corse, migrant éventuellement l hiver… … Encyclopédie Universelle
Nette — bezeichnet folgende Fließgewässer: Nette (Alme), ein Nebenfluss der Alme in Nordrhein Westfalen Nette (Hase), ein Nebenfluss der Hase bei Osnabrück Nette (Innerste), ein Nebenfluss der Innerste am Harz Nette (Lenne), ein Nebenfluss der Lenne bei… … Deutsch Wikipedia
Nette — can refer to: Nette (Innerste), a river in Lower Saxony, tributary to the Innerste. Nette (Rhine), a river in Rhineland Palatinate, tributary to the Rhine. Nette (Niers), a river in North Rhine Westphalia, tributary to the Niers. Nette (Alme), a… … Wikipedia
Nette — Nette, linker Nebenfluß des Rhein im preußischen Regierungsbezirk Coblenz, kommt aus der Eifel u. mündet nach einem fünf Meilen langen Laufe durch ein fruchtbares Thal gegenüber Neuwied … Pierer's Universal-Lexikon
Nette — Nette, linksseitiger Nebenfluß des Rheins im preuß. Regbez. Koblenz, Kreis Adenau, durchfließt ein schönes und fruchtbares Tal, bildet bei der vielbesuchten Rauschermühle mehrere Wasserfälle und mündet nach 45 km langem Lauf Neuwied gegenüber … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nette — Nette, l. Nebenfluß des Rheins im preuß. Reg. Bez. Koblenz, mündet nach 45 km gegenüber Neuwied … Kleines Konversations-Lexikon
nette — Bath·i·nette; blond·i·nette; ca·mi·o·nette; car·bi·nette; car·mi·nette; cas·si·nette; chan·son·nette; col·on·nette; cu·nette; di·nette; épi·nette; lu·nette; mai·so·nette; mar·i·o·nette; mid·i·nette; mi·nette; or·ca·nette; or·gui·nette;… … English syllables
Nette — Pour l’article homophone, voir Net. Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Nette » s applique en français à plusieurs taxons distincts … Wikipédia en Français
Nette — Netta, Nette Kurzform von Namen mit der Endung »nette« … Deutsch namen
nette — avionnette bannette barcelonnette baïonnette bercelonnette bergeronnette binette blondinette bobinette bonnette borgnette brunette cadenette camionnette canette caninette catherinette chansonnette chaînette clarinette colonnette comprenette… … Dictionnaire des rimes
Nette — Sp Nètė Ap Nette L u. V Vokietijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė