-
1 noir
adj. ; triste, mélancolique, sombre. - nm., couleur noire: NAIr (Aix.017, Albanais.001, Albertville, Annecy, Balme-Si., Cordon, Giettaz, Magland, Morzine, St-Nicolas-Cha., St-Vital, Samoëns, Saxel.002, Séez, Thônes | Aillon-J., Attignat- Oncin, Chambéry, Arvillard.228b, Jarrier, Montagny-Bozel) / né (228a, St-Pierre- Alb.) / nêr (Ste-Reine.272), NAIRA (...) / nêra (272), -E || nèy ms., nér mpl., nêzhi fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte) || m., né(r) (Valloire | St-Alban-Hu.), nèl (Valmeinier), né-nn (Albiez-V., St-Julien-Mt-Denis), nêr (Compôte-Bauges) || f., naara, -e (Billième), naira, -e (Aillon-V., Doucy-Bauges, Table), néy (Peisey), R. l. nigra. - E.: Air, Assombrir, Colère, Mélancolie, Tâtons (À).A1) bien noir: né nair < noir noir> (228).A2) neurasthénique: neûrasténiko, -a, -e (001,017).B1) expr., elle broie du noir ; elle est mélancolique, neurasthénique ; elle est atteinte de mélancolie, de neurasthénie: l'a tozho l'nai (pè) dsu < elle a toujours le noir pardessus> (001). -
2 porcelaine
-
3 saxe
-
4 tourner
I арго II vtourner le cul — см. montrer le cul
-
5 Néron
-
6 nerf
nerf [ner]〈m.〉3 pit ⇒ energie, kracht♦voorbeelden:avoir les nerfs tendus • op zijn van de spanningenavoir les nerfs à vif, en boule, en pelote, à fleur de peau • uiterst prikkelbaar zijnêtre, vivre sur les nerfs • onder voortdurende spanning staanpasser ses nerfs sur qn. • z'n spanningen op iemand afreageren3 du nerf! • flink zijn!; de handen uit de mouwen!m1) zenuw2) kracht3) rib [gewelf] -
7 partenaire
-
8 mercenaire
mercenaire [mersəner]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m. & v.〉1 huur- ⇒ loon-, omkoopbaar♦voorbeelden:1 un mercenaire • huurling, huursoldaattravailler comme un mercenaire • vuil, onaangenaam werk doen 〈 tegen geringe beloning〉 -
9 assommer
vt. (une bête): ASSOMÂ(r) (Albanais.001, Annecy, Gruffy, Saxel, Thônes, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac | Ste-Foy), assomêr (Montricher). - E.: Recevoir.A1) assommer, endormir, accabler, assoupir, étourdir, engourdir l'esprit (ep. de la chaleur, de la fièvre, d'un coup) ; rendre inconscient ou demi-conscient ; monter à la tête, entêter, être capiteux (ep. du vin>: ASSOMÂ vt. (001,028), êssukâ < ensuquer> (001).A2) assommer, étourdir, choquer, commotionner, (ep. d'un coup): assomâ, brin-nâ < brin-ner>, snâ < sonner>, snalyî < sonnailler>, èstourbilyî < estourbiller> (001) ; élordi (028). - E.: Abasourdir, Tonner.A4) tuer: twâ vt. pro. (001). -
10 attribut
nm. atribu (Albanais). - N.: À St-Martin-Porte: l'adjectif adverbialisé s'accorde comme un attribut soit du sujet soit du cod. (voir aussi "Debout") ; les substantifs et les adj. masc. qui possèdent une forme différente pour chaque nombre, prennent au sg. la forme du pl., lorsqu'ils sont attributs.Fra. Mon shi-nh é toy nér < mon chien est tout noir> (St- Martin-Porte). -
11 groin
nm. ; bouche, gorge ; visage ; langue, voix: gouran (Saxel), grwan (Cordon), grwê (Albanais.001b.BEA., Chambéry, Chapelle-St-Mau, Trévignin), GRWIN (001.PPA., Annecy, Arvillard, Montricher, Thônes), D. => Grognon (-ner). - E.: Branche, Gueule, Pomme.D'ÂNE nm. (plante qui ressemble au pissenlit et que l'on donne à manger aux lapins): grwin d'âno (Annecy), gronyè (Albanais). -
12 pain
nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).A19) pain à cacheter => Cacheter.A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).B) les qualités de pain:B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).C) les formes de pain:C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).C5) ficelle: fissèla nf. (001).C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher). -
13 pointer
vt. (au jeu de boules), lancer sa boule en l'élevant en l'air: aponyintâr (Ste- Foy), apwêtâ (Annecy.003a, Albertville, Bozel), (a)pwintâ (Albanais.001 | 003b, Genève, Gruffy, Thônes.004), apwintêr (Montricher), R.4 Point.A1) pointer, faire un point ; cocher ; badger, poinçonner, enregistrer son heure d'arrivée ou de départ de l'usine à l'aide d'une pointer pointeuse // badgeuse // machine enregistreuse: pwêtâ (Ste-Reine.272), pwintâ (001), R.4.Fra. Les cornes blanches pointer pointées de noir // dont la pointe est noire: li korne blanshe pwêtâ dè nêr (272).A2) pointer, dresser, laisser dépasser, (le bout de son nez...): pwêtâ (Billième), pwintâ vt. (001, Chambéry), R.4.Fra. Il pointait le bout de son nez: é pwintâve l'bè du nâ (001).A3) pointer, diriger, orienter, (une arme) ; viser: kilâ vt. (Arvillard) ; pwintâ (001), R.4.A4) pointer en l'air, se relever, se redresser, (ep. d'une mèche de cheveux, du nez): (a)rbikâ / (a)rbiklyâ vi. (001, Villard-Thônes). -
14 flairer
vt.1. обню́хивать/обню́хать (renifler); чу́ять ◄чу́ю, -'ет►/по= (de loin);║ il flaire de loin les truffes — он и́здали чу́вствует <слы́шит fam.> за́пах трюфеле́йle chien flaire le morceau de viande (le gibier) — соба́ка обню́хивает кусо́к мя́са (чу́ет дичь)
flairer un danger (un piège) — чу́ять <чу́вствовать ipf.> опа́сность (западню́)
-
15 entraîneur
noun mtræner -
16 instructeur
noun mopdragertrænerxxx mopdrager -
17 Roumain
noun mrumæner
См. также в других словарях:
Ner — ist als Abkürzung und Begriff zu unterscheiden von Ner als Name: Ner bezeichnet als Name Ner, ein Fluss in Polen. NER steht als Abkürzung und Begriff für: NER (Mesopotamien), Längenmaß und Zahlwert Named Entity Recognition; Naturerfahrungsräume,… … Deutsch Wikipedia
NER — ist als Abkürzung und Begriff zu unterscheiden von Ner als Name: Ner bezeichnet als Name: Ner (Fluss), ein Fluss in Polen. NER steht als Abkürzung und Begriff für: NER (Mesopotamien), Längenmaß und Zahlwert Named Entity Recognition, Verfahren,… … Deutsch Wikipedia
ner — ner̃ interj. Grž narnėjimo, niurzgimo garsui nusakyti (ppr. apie šunis ir kates); plg. nar: [Šuo] kap už kojos, krimst – ner ner J.Paukš. Šuva ner̃ ner̃ ner̃ apsižergęs kaulą Vb … Dictionary of the Lithuanian Language
NER — may refer to: New England Region BBYO New European Recordings, record label ISO 3166 1 three letter code for Niger Named entity recognition, a text processing task that identifies certain words as belonging to one class or another The North… … Wikipedia
Ner — Ner, adv. & a. Nearer. [Obs.] See {Nerre}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
ner- Ⅱ — *ner germ., Verb: nhd. murmeln; ne. murmur (Verb); Rekontruktionsbasis: mnd., mhd.; Hinweis: s. *nurnō; Etymologie: idg. *sner (1), *ner (4) … Germanisches Wörterbuch
ner- Ⅲ — *ner germ., Adverb: nhd. unten; ne. down (Adverb); Hinweis: s. *nurþa; Etymologie: idg. *ner (2), Adverb, unten, Pokorny 765; Literatur: Falk/Torp 295 … Germanisches Wörterbuch
ner-2 — ner 2 English meaning: under Deutsche Übersetzung: “under” Material: Gk. νέρτερος “unterer, tieferer, unterirdischer” (through hybridization with ἔνεροι “die Unterirdischen”, s. S. 312 *en “in”, also ἐνέρτερος); νέρθε(ν) (and… … Proto-Indo-European etymological dictionary
ner-3 — ner 3 English meaning: to conceal, cover, hiding place, hollow Deutsche Übersetzung: “eindringen, untertauchen, Versteck, Höhle” Material: Gesichert only for the Balt Slav.: Lith. neriù, nérti “(under)tauchen, durchschwimmen,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Ner [1] — Ner, Zufluß der Wartha in Polen, mündet rechts unterhalb Chelmno, ist durch einen Kanal mit der Bzura verbunden u. vermittelt so die Schifffahrtsverbindung zwischen Oder u. Weichsel … Pierer's Universal-Lexikon
Ner [2] — Ner, das Junge eines einbuckeligen Kameelweibchens mit einem zweibuckeligen Kameelmännchen erzeugt … Pierer's Universal-Lexikon