-
81 Jüdin
* * *die JüdinJewess* * *Jü|din ['jyːdɪn]f -, -nenJew, Jewish woman* * *Jü·din<-, -nen>[ˈjy:dɪn]* * *die; Jüdin, Jüdinnen Jewesssie ist Jüdin — she is Jewish or a Jewess
* * ** * *die; Jüdin, Jüdinnen Jewesssie ist Jüdin — she is Jewish or a Jewess
* * *-nen f.Jewess n. -
82 Königin
f; -, -nen queen (auch Ameisen-, Bienenkönigin); sie war die Königin des Festes she was the belle of the ball; Königin der Nacht BOT. queen of the night* * *die Königinqueen* * *Kö|ni|gin ['køːnigɪn]f -, -nen (AUCH ZOOL)queen* * *die1) (a woman who rules a country, who inherits her position by right of birth: the Queen of England; Queen Elizabeth II.) queen2) (the wife of a king: The king and his queen were both present.) queen3) (a woman who is in some way important, excellent or special: a beauty queen; a movie queen.) queen4) (the egg-laying female of certain kinds of insect (especially bees, ants and wasps).) queen* * *Kö·ni·gin<-, -nen>[ˈkø:nɪgɪn]1. (Herrscherin eines Königreiches) queen2. (Bienenkönigin) queen[-bee]3. BOT▪ die \Königin der Nacht Queen of the Night* * *die; Königin, Königinnen (auch BienenKönigin) queen* * *sie war die Königin des Festes she was the belle of the ball;Königin der Nacht BOT queen of the night* * *die; Königin, Königinnen (auch BienenKönigin) queen* * *-nen f.queen n. -
83 Modistin
-
84 Patin
-
85 Reiterin
f; -, -nen rider, horsewoman; Reiter 1* * *die Reiterinhorsewoman* * *Rei|te|rin ['raitərɪn]f -, -nenrider, horsewoman* * *Rei·te·rin<-, -nen>* * ** * *-nen f.horsewoman n. -
86 Sennerin
f; -, -nen; südd., österr. Alpine herdswoman and dairymaid* * *Sẹn|ne|rin ['zɛnərɪn]f -, -nen (S Ger, Aus)Alpine dairymaid* * *Sen·ne·rin<-, -nen>* * *die; Sennerin, Sennerinnen (bayr., österr.) Alpine herdswoman and dairywoman* * ** * *die; Sennerin, Sennerinnen (bayr., österr.) Alpine herdswoman and dairywoman* * *-nen f.dairymaid n. -
87 Serbin
-
88 Sultanin
-
89 vereinen
v/t vereinigen, vereint* * *to combine; to unify* * *ver|ei|nen [fɛɐ'|ainən] ptp vereint1. vtto unite; (= miteinander vereinbaren) Ideen, Prinzipien to reconcileeine Familie wieder veréínen — to reunite a family
sich nicht mit etw veréínen lassen — to be irreconcilable with sth
See:→ auch vereint2. vrto join togetherin ihr veréínen sich Schönheit und Tugend — she combines beauty and virtue
* * *ver·ei·nen *vt▪ etw \vereinen to unite [or combine] sth* * ** * *v.to combine v. -
90 Zarin
f; -, -nen; HIST. tsarina, czarina* * *die Zarintsarina* * *Za|rin ['tsaːrɪn]f -, -nentsarina, czarina* * *Za·rin<-, -nen>[ˈtsa:rɪn]* * *die; Zarin, Zarinnen (hist.) Tsarina* * ** * *die; Zarin, Zarinnen (hist.) Tsarina* * *-nen f.czarina n.tsarina n. -
91 Zauberin
f; -, -nen1. sorceress2. vgl. Zauberkünstlerin3. fig. sorceress, enchantress* * *die Zauberinsorceress* * *Zau|be|rin ['tsaubərɪn]f -, -nen(female) magician; (in Märchen etc auch) enchantress, sorceress; (= Zauberkünstlerin auch) (female) conjurer* * *Zau·be·rin<-, -nen>* * *die; Zauberin, Zauberinnen1) sorceress2) s. Zauberer 2)* * *1. sorceress3. fig sorceress, enchantress* * *die; Zauberin, Zauberinnen1) sorceress2) s. Zauberer 2)* * *-nen f.enchantress n.sorceress n. -
92 Geruch
m <-(e)s,..rüche>1) запахhérber Gerúch — терпкий запах
übler Gerúch — зловоние
der Gerúch des fríschen Kúchens — аромат свежего пирога
ein Gerúch von Káffee — аромат кофе
éínen Gerúch beséítigen — устранить запах
éínen Gerúch háben [von sich gében*] — пахнуть
2) тк sg обоняние, чутьё; нюхder Hund hat éínen féínen Gerúch. — У собаки тонкий нюх.
3) тк sg высок (дурная) слава; общераспространенное мнение (о ком-л, чём-л)in éínen schléchten Gerúch kómmen* (s) — приобрести дурную репутацию
-
93 Griff
m <-(e)s, -e>1) хватание, схватываниеauf dem Klavier ein paar Griffe machen Er tat éínen Griff nach éíner Zigarétte. — Он потянулся за сигаретой.
2) хватка, ухватка; спорт захватnéúe Griffe üben — разучивать новые приёмы
Er hat éínen éísernen Griff. — У него железная хватка.
3) ручка, рукояткаetw. (A) am Griff pácken — схватить что-л за ручку
Der Griff ist lócker. — Рукоятка болтается.
4) текст качество (на ощупь)5) обыкн pl охот когти хищной птицыmit éínem Griff разг — сразу, в один приём
etw. (A) in den Griff bekómmen* [kríégen] разг — взять что-л под контроль
etw. (A) im Griff háben — иметь что-л под контролем
Griffe klóppen [редк klópfen] воен жарг — разучивать ружейные приёмы
éínen gúten [glücklichen] getán háben Griff — сделать удачный выбор
éínen glücklichen háben Griff — повезти (кому-л)
éínen Griff in die Ládenkasse tun* эвф — украсть деньги
-
94 halten*
1. vt1) держать, придерживатьetw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке
etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой
bei der Hand hálten — держать за руку
2) соблюдать; придерживаться (чего-л)die Ríchtung hálten — придерживаться направления
Órdnung hálten — поддерживать порядок
Diät hálten — соблюдать диету
Ábstand hálten — держать дистанцию
die Tréúe hálten — хранить верность
sein Verspréchen hálten — сдержать обещание
Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.
3) иметь, держатьGänse hálten — держать гусей
méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов
sich Personál hálten — содержать персонал
4) спорт сдерживать, держатьéínen Elfméter hálten — взять пенальти
5) удерживать, держатьeinen Rekórd hálten — удерживать рекорд
die Féstung hálten воен — удерживать крепость
Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.
Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.
6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным
Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?
Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.
Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.
7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л
8)éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение
Únterricht hálten — проводить урок
Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу
éíne Réde hálten — произносить речь
éíne Vórlesung hálten — читать лекцию
éínen Vórtrag hálten — делать доклад
Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.
9)j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л
j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом
etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности
etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке
Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).
2. viDie Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.
2) держаться, держать; сохранятьсяDas Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.
Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.
3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом
auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам
streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л
Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.
4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне
5)es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру
Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.
6)an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться
auf sich halten — придавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)
halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!
3. sich halten1) держатьсяsich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо
sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны
sich ábseits halten — держаться в стороне
sich tápfer halten — держаться храбро
Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!
3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)sich an die Régeln halten — придерживаться правил
4) держаться, сохранятьсяsich gut halten — хорошо сохраняться (о продуктах)
Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.
Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).
Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.
Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.
-
95 Krieg
m <-(e)s, -e> войнаéínen Krieg führen — вести войну
éínen Krieg begínnen* — начинать войну
éínen Krieg gewínnen* — выигрывать войну
éínen Krieg verlíéren* — проигрывать войну
éínen Krieg entfésseln — развязывать войну
der kálte Krieg — холодная война
-
96 Illusion
-
97 festigen
- {to confirm} xác nhận, chứng thực, thừa nhận, phê chuẩn, làm vững chắc, củng cố, làm cho nhiễm sâu, làm lễ kiên tín cho - {to consolidate} làm chắc, hợp nhất, thống nhất, trở nên chắc chắn, trở nên vững chắc - {to solidify} làm cho đặc lại, làm cho rắn lại, làm cho đông đặc, làm cho vững chắc, đặc lại, rắn lại, đông đặc - {to stabilize} làm cho vững vàng, làm ổn định, lắp bộ phận thăng bằng vào - {to steady} làm cho vững, làm cho kiên định, trở nên vững vàng, trở nên kiên định - {to strengthen} làm cho mạnh, làm cho kiên cố, trở nên mạnh - {to tighten} chặt, căng, khít lại, căng ra, căng thẳng ra, mím chặt, thắt chặt, siết chặt, kéo căng, giữ chặt = festigen (Technik) {to settle}+ = sich festigen {to grow stronger; to stiffen}+ -
98 verdichten
- {to adsorb} hút bám - {to compact} kết lại, làm cho rắn chắc, làm cho chắc nịch, cô đọng lại - {to compress} ép, nén, đè, cô lại - {to concentrate} - {to condense} làm đặc lại, làm ngưng lại, làm tụ lại, hoá đặc, ngưng lại, tụ lại, nói cô đọng, viết súc tích - {to solidify} làm cho đặc lại, làm cho rắn lại, làm cho đông đặc, làm cho vững chắc, củng cố, đặc lại, rắn lại, đông đặc - {to thicken} làm cho dày, làm cho dày đặc, làm cho sít, trở nên dày, trở nên đặc, sẫm lại, đến nhiều, trở nên nhiều, trở nên phức tạp = verdichten (Technik) {to consolidate; to firm}+ = verdichten (Verdacht) {to grow stronger}+ = sich verdichten {to thicken}+ -
99 verwirren
- {to addle} lẫn, quẫn, rối trí, thối, hỏng, ung, làm lẫn, làm quẫn, làm rối óc, làm thối, làm hỏng, làm ung - {to baffle} làm trở ngại, làm thất bại, làm sai lạc, làm rối, làm lạc hướng - {to beat (beat,beaten) đánh đập, nện, đấm, vỗ, gõ, đánh, thắng, đánh bại, vượt, đánh trống để ra lệnh, ra hiệu bệnh bằng trống, khua - {to bedevil} hành hạ, làm điêu đứng, áo ngủ - {to befuddle} làm ngớ ngẩn, làm đần độn, làm mụ đi - {to bemuse} làm sửng sốt, làm kinh ngạc, làm điếng người - {to bewilder} làm bối rối, làm hoang mang, làm lúng túng, làm ngơ ngác - {to confound} làm tiêu tan, làm khó xử, làm ngạc nhiên, làm ngượng, làm xấu hổ, làm bẽ mặt, làm lộn xộn, làm lẫn lộn, xáo trộn lung tung, lầm, lầm lẫn - {to confuse} làm lung tung, xáo trộn, làm cho mơ hồ, làm cho mập mờ, làm cho tối, làm rối rắm, lẫn lộn, nhầm lẫn, dạng bị động) làm bối rối - {to consternate} làm kinh hoàng, làm thất kinh, làm khiếp đảm, làm rụng rời - {to craze} làm mất trí, làm điên cuồng, làm rạn, làm cho có vân rạn, loạn óc, mất trí, hoá điên, nổi vân rạn - {to daze} làm sững sờ, làm mê mụ, làm mê mẩn, làm bàng hoàng, làm choáng váng, làm loá mắt, làm chói mắt, làm quáng mắt - {to dazzle} làm hoa mắt, làm quáng mắt &), sơn nguỵ trang - {to derange} làm trục trặc, làm mất trật tự, làm mất thứ tự, làm đảo lộn, làm rối loạn, quấy rối, quấy rầy, làm phiền, làm loạn trí - {to disarrange} làm xáo trộn - {to disarray} cởi quần áo - {to discomfit} làm bố rối, làm chưng hửng - {to dishevel} làm rối bời, làm xoã ra - {to dislocate} làm trật khớp, làm biến vị, làm đứt gãy, đổi chỗ, dời chỗ, chuyển chỗ - {to disorder} làm bừa bãi, làm hỗn loạn, làm náo loạn, làm khó ở - {to distract} làm sao lãng, làm lãng đi, làm lãng trí, làm rối trí, động tính từ quá khứ) làm điên cuồng, làm quẫn trí - {to disturb} làm mất yên tĩnh, làm náo động, làm lo âu, làm xáo lộn, làm nhiễu loạn - {to dizzy} làm chóng mặt - {to embarrass} làm ngượng nghịu, làm rắc rối, gây khó khăn cho, ngăn trở, làm nợ đìa, làm mang công mắc nợ, gây khó khăn về kinh tế cho - {to embroil} lôi kéo, làm cho xung đột - {to entangle} làm vướng vào, làm vướng mắc, làm mắc bẫy, làm vướng vào vật chướng ngại, làm vướng vào khó khăn, làm rối rắm &) - {to flabbergast} làm lặng đi vì kinh ngạc - {to flummox} - {to flurry} làm nhộn nhịp, làm xôn xao - {to fluster} làm chếnh choáng say, làm bận rộn, bối rối, nhộn nhịp, bận rộn, náo động, xôn xao - {to fog} để cho cỏ mọc lại ở, cho ăn cỏ mọc lại, phủ sương mù, làm mờ đi, che mờ, làm bối rối hoang mang, đầy sương mù, mờ đi, chết vì úng nước, chết vì đẫm sương, phim ảnh - {to foil} làm nền, làm nổi bật bằng nền, làm tôn lên, trang trí bằng hình lá, tráng, đẩy lui, chặn đứng - {to hash} băm, làm rối tinh lên - {to intrigue} có mưu đồ, vận động ngầm, dan díu, tằng tịu, mưu đồ làm, vận động ngần làm, hấp dẫn, gợi thích thú, kích thích tò mò, làm phải suy nghĩ - {to maze} - {to muddle} làm mụ, làm lẫn lộn lung tung, lúng túng, luẩn quẩn, loay hoay - {to nonplus} - {to obfuscate} làm đen tối, làm ngu muội - {to overset} lật đổ - {to perplex} làm phức tạp, làm khó hiểu - {to perturb} làm xao xuyến, làm lo sợ - {to pother} làm bực mình, cuống quít lên, rối lên, nhặng xị lên - {to puzzle} - {to ravel} thắt nút, rối, trở thành rắc rối, buột ra - {to snarl} gầm gừ, càu nhàu, cằn nhằn, làm xoắn, chạm bằng cái đột, rối beng, rối mù - {to tangle} làm rối tung, quấn vào nhau, vướng vào nhau, trở nên rối rắm, trở nên phức tạp - {to tousle} làm bù, làm nhàu, giằng co, co kéo - {to unhinge} nhấc ra khỏi bản lề, tháo ra, làm mất thăng bằng, làm cho mất phương hướng, làm cho rối - {to unsettle} làm lung lay, phá rối -
100 unterdrücken
- {to crush} ép, vắt, nghiến, đè nát, đè bẹp, nhồi nhét, ấn, xô đẩy, tiêu diệt, diệt, dẹp tan, làm tiêu tan, vò nhàu, làm nhàu nát, uống cạn, chen, chen chúc, nhàu nát - {to eliminate} loại ra, loại trừ, bài tiết, lờ đi, khử, rút ra - {to frustrate} làm thất bại, làm hỏng, chống lại, làm cho mất tác dụng, làm cho vô hiệu quả, làm thất vọng, làm vỡ mộng - {to grind (ground,ground) xay, tán, nghiền, mài, giũa, xát, đàn áp, áp bức, đè nén, quay cối xay cà phê, bắt làm việc cật lực - {to oppress} đè nặng - {to overbear} đè xuống, nén xuống, nặng hơn, quan trọng hơn - {to quell} dập tắt, dẹp yên, nén, chế ngự - {to ride (rode,ridden) đi ngựa, cưỡi ngựa, cưỡi lên, đi xe, đi xe đạp, lướt đi, trôi nổi bập bềnh, lênh đênh, thả neo, gối lên nhau, mặc cả quần áo đi ngựa mà cân, thuộc vào loại cho ngựa chạy - cưỡi, cho cưỡi lên, giày vò, day dứt, áp chế, lướt trên - {to smother} làm ngột ngạt, làm ngạt thở, bóp chết, làm cháy âm ỉ, giấu giếm, che giấu, bưng bít, bao bọc, bao phủ, phủ kín, chết ngạt, nghẹt thở - {to squash} nén chặt, bẻ lại làm phải cứng họng, bị ép, bị nén - {to strangle} bóp cổ, bóp họng, làm nghẹt, bóp nghẹt - {to suppress} chặn, triệt, bỏ, cấm, cấm hoạt động, nín, cầm lại, giữ kín, lấp liếm, ỉm đi - {to throttle} bóp hầu, trấn áp, tiết lưu = unterdrücken (Lachen) {to stifle}+ = unterdrücken (Husten) {to choke}+ = unterdrücken (Medizin) {to jugulate}+ = unterdrücken (Aufruhr) {to repress}+ = unterdrücken (Gefühle) {to bottle up; to restrain}+ = unterdrücken (Gedanken) {to quash}+ = unterdrücken (Nachrichten) {to black out}+
См. также в других словарях:
NEN — Normierungsinstitut in Delft NEN ist die Abkürzung von NEderlandse Norm (Niederländische Norm) und seit 8. Mai 2000 gleichzeitig der neue Name des kooperativen Verbandes des Nederlandse Normalisatie instituut (Niederländisches… … Deutsch Wikipedia
Nen — or Nen may refer to: Near Earth Network (formerly Ground Network) a NASA network of ground stations to support space flight missions Nen River a river in China NEN (TV station) an Australian television station licensed to, and serving northern… … Wikipedia
Nen — (del lat. «nec»; ant.) conj. *Ni. * * * nen. (Del lat. nec). conj. desus. ni1. * * * altNen o Nonni/alt … Enciclopedia Universal
Nen — Nen, Fluß in England, entspringt im westlichen Theile von Northamptonshire, wird bei der Stadt Northampton schiffbar, durchfließt die Grafschaft in nordöstlicher Richtung, bildet zuletzt die Grenze zwischen Cambridgeshire u. Lincolnshire, u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Nen [1] — Nen, anamitisches Gewicht zu 10 Lüong = 390,5 g … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nen [2] — Nen, Fluß im östlichen England, entspringt im westlichen Northamptonshire, fließt an Northampton und Peterborough vorbei und mündet nach 161 km langem Lauf in den Washbusen der Nordsee … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nen — Nen, schiffbarer Fluß in England, entspringt in der Grafsch. Northampton, mündet nach 113 km in den Wash … Kleines Konversations-Lexikon
Nèn — ou Banèn population installée dans le centre du Cameroun (env. 80 000 personnes). Ils parlent une langue bantoue, le tunèn … Encyclopédie Universelle
nen — Mot Monosíl·lab Nom masculí … Diccionari Català-Català
nenþan? — *nenþan? germ.?, stark. Verb: nhd. Mut fassen, streben; ne. dare, strive (Verb); Rekontruktionsbasis: ahd.; Etymologie: idg. *nant ?, Verb, wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; Wei … Germanisches Wörterbuch
'nen — {{link}}K 14{{/link}} (umgangssprachlich für einen) … Die deutsche Rechtschreibung