-
1 niente
niente I. pron.indef. 1. rien: non ha paura di niente il n'a peur de rien; niente può fermarlo rien ne peut l'arrêter. 2. ( posposto al verbo) rien: non ho comprato niente je n'ai rien acheté; non vedo niente je ne vois rien; non sai niente tu ne sais rien; è meglio non fare niente il vaut mieux ne rien faire. 3. ( un'inezia) rien, peu m. de chose: piange per niente il pleure pour rien, il pleure pour un rien; è ammalato, ma pare che non sia niente il est malade, mais il semble que ce n'est rien; l'ho avuto per niente je l'ai eu pour rien; la nostra perdita è niente confronto alla loro notre perte est peu de chose par rapport à la leur; e vi pare niente? ça vous semble peu? 4. (in frasi interrogative: qualcosa) rien ( in frase negativa), quelque chose ( in frase positiva): hai bisogno di niente? tu n'as besoin de rien?, as-tu besoin de quelque chose?; hai niente da dirmi? n'as-tu rien à me dire?, as-tu quelque chose à me dire?; hai niente in contrario? tu n'as rien contre?; hai mai visto niente di simile? n'as-tu jamais rien vu de pareil? 5. ( seguito da di e aggettivo) rien: non c'è niente di nuovo il n'y a rien de neuf (o nouveau). II. s.m.inv. 1. ( nulla) néant m., rien m. ( anche Filos). 2. ( poca cosa) rien m.: basta un niente per farla arrabbiare un rien suffit à la faire enrager; vestirsi con niente s'habiller d'un rien. 3. (rif. a tempo) en un rien de temps avv., en moins de rien avv.: non ci metto niente a farlo je le fais en un rien de temps. 4. ( un poco) rien m.: ne basta un niente un rien suffit. III. agg.m./f.inv. pas de: niente lettere? pas de lettre?; ( colloq) ho niente fame (o non ho niente fame) je n'ai vraiment pas faim, je n'ai pas faim du tout. IV. avv. 1. rien: non me ne importa niente dei tuoi consigli je n'ai rien à faire de tes conseils; non costa niente ça ne coûte rien. 2. (rafforzativo di non: affatto) pas du tout, absolument pas: non è niente vero ce n'est pas vrai du tout, ce n'est absolument pas vrai. 3. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: tutti lo chiamavano ma lui niente tous l'appelaient mais lui ne répondait pas. -
2 tanto
tanto I. agg. 1. ( molto) beaucoup de avv.; ( al plurale) de nombreux, beaucoup de avv.: ho tanto lavoro j'ai beaucoup de travil; abbiamo tante preoccupazioni nous avons beaucoup de préoccupations, nous avons de nombreuses préoccupations; sei caffè al giorno sono tanti six cafés par jour, c'est beaucoup. 2. ( grande) beaucoup de avv., un grand: c'è tanta miseria nel mondo il y a beaucoup de misère dans le monde, il y a une grande misère dans le monde. 3. ( così a lungo) longtemps avv. 4. ( in così grande numero) tant de avv., autant de avv.: a che cosa ti servono tante matite? à quoi te servent tant de crayons?; che cosa ci fa qui tanta gente? pourquoi y a-t-il ici autant de gens? 5. ( in così grande quantità) tant de avv., autant de avv.: perché vuoi tanto pane? pourquoi veux-tu autant de pain? 6. ( correlativo di che e da) tellement avv.: ho tanti libri che non so dove metterli j'ai tellement de livres que je ne sais pas où les mettre; hanno tanti soldi che soddisfano tutti i loro capricci ils ont tellement d'argent qu'ils satisfont tous leurs caprices, ils ont tellement d'argent qu'ils ne se refusent rien; ha tanta volontà che riesce in ogni sua impresa elle a tellement de volonté qu'elle réussit tout ce qu'elle entreprend. 7. ( correlativo di quanto) autant avv.: ho tanti libri quanti lui j'ai autant de livres que lui; non ho tanti vestiti quanti ne hai tu je n'ai pas autant de vêtements que toi. 8. ( altrettanto) autant de avv.: ho cambiato i cento dollari in tanti biglietti da un dollaro j'ai changé les cent dollars en autant de billets d'un dollar; ci comportiamo come tanti sciocchi nous nous comportons comme autant d'imbéciles. II. pron. 1. ( con valore neutro) beaucoup avv.: chi ha tanto e chi niente qui a beaucoup et qui n'a rien. 2. ( così molto) autant avv.: come puoi mangiare tanto? comment peux-tu manger autant? 3. ( in correlazione con quanto) autant avv.: prendine tanto quanto ne vuoi prends-en autant que tu veux. 4. (ciò, questo) cela: tanto mi basta cela me suffit; tanto ti dovevo je te devais cela. 5. al pl. ( molte persone) beaucoup avv. (seguito da un verbo al pl.): tanti lo trovano simpatico beaucoup le trouvent sympathique. 6. al pl. ( enfat) tellement de personnes: tanti l'hanno visto tellement de personnes l'ont vu. 7. al pl. ( in correlazione con quanti) aussi nombreux, autant avv.: non sono tanti quanti speravo ils ne sont pas aussi nombreux que je l'espérais. 8. al pl. (rif. a numeri indeterminati) une partie sing.: dei soldi che ti do, tanti sono per te e tanti per tua sorella une partie de l'argent que je te donne est pour toi, l'autre est pour ta sœur. III. avv. 1. (così, talmente: con aggettivi e avverbi) si, tellement: è tanto giovane che sembra una bambina elle est si jeune qu'on dirait une enfant. 2. ( coi verbi di sentimento) tellement; ( coi verbi di azione) autant: mi piace tanto il me plaît tellement; non studiare tanto n'étudie pas autant. 3. ( in correlazione con quanto, con aggettivi e avverbi) aussi: è tanto bella quanto modesta elle est aussi belle que modeste; non è tanto intelligente quanto suo fratello il n'est pas aussi intelligent que son frère. 4. ( in correlazione con quanto: per esprimere una corrispondenza) plus: tanto più sai quanto più vali plus tu sais plus tu vaux. 5. (sia, così; in correlazione con quanto, come, con sostantivo e pronome) aussi bien, autant: vorrei comprare tanto la piastra di registrazione quanto il lettore di CD je voudrais acheter aussi bien la platine que le lecteur de CD. 6. ( in correlazione con da o che) tellement: è tanto sciocco da non capire il est tellement bête qu'il ne comprend pas. 7. ( davanti a comparativi) tant: tanto meglio tant mieux. 8. (molto, assai: con aggettivi e avverbi) tellement, si: è tanto vecchio il est tellement vieux. 9. (molto, assai: con i verbi) beaucoup: ti ringrazio tanto je te remercie beaucoup; scusami tanto excuse-moi. 10. (soltanto, solamente) seulement, juste: per una volta tanto pour une fois seulement, juste pour une fois; perché non vai al cinema, tanto per passare il tempo? pourquoi ne vas-tu pas au cinéma, juste pour passer le temps? (o histoire de passer le temps?). 11. ( per molto tempo) longtemps: non ho lavorato tanto je n'ai pas tellement travaillé, je n'ai pas travaillé longtemps. 12. ( per così molto tempo) tellement longtemps: è tanto che ti aspetto cela fait tellement longtemps que je t'attends, je t'attends depuis tellement longtemps. 13. ( con valore moltiplicativo) autant, aussi: tre volte tanto trois fois autant; è grande due volte tanto il est deux fois aussi grand. IV. congz. 1. ( comunque) de toute manière, de toute façon: ho fatto di tutto, tanto so già che non otterrò nulla j'ai tout essayé, de toute façon je sais bien que je n'obtiendrai rien; puoi anche parlargli, tanto non gliene importa nulla tu peux lui parler, de tout manière il s'en fiche. 2. ( con valore conclusivo) de toute façon, de toute manière, oppure non si traduce: non avvilirti, tanto ormai è fatta ne te décourage pas, désormais c'est fait; è inutile strillare, tanto non ti sente nessuno cela ne sert à rien de crier, de toute façon personne ne t'entend. V. s.m.inv. 1. (quantità, numero indefinito) tant: un tanto al mese tant par mois. 2. (quantità grande, quasi eccessiva) grande quantité f.: devi prendere in considerazione sia il tanto, sia il poco tu dois prendre en considération tant les grandes quantités que les petites.
См. также в других словарях:
niente — {{hw}}{{niente}}{{/hw}}A pron. indef. 1 Nessuna cosa (con valore neutro e, se posposto al v. come sogg. o come compl. ogg., accompagnato da altra negazione): niente può fermarlo; non ho visto né sentito –n; niente di male! | Non essere buono a –n … Enciclopedia di italiano
basta (1) — {{hw}}{{basta (1)}{{/hw}}s. f. Piega in dentro, fatta a una veste per accorciarla o per poterla poi allungare. basta (2) {{hw}}{{basta (2)}{{/hw}}A interiez. Si usa per imporre silenzio o per porre termine a qlco.: basta con le lamentele! |… … Enciclopedia di italiano
basta — ba/sta (1) s. f. (di vestito) cucitura a punti lunghi □ piega in dentro CONTR. risvolto. ba/sta (2) A inter. 1. finiscila, piantala, finiamola, finitela, piantatela, smettila, smettiamola, smettetela, alt, ferma, stop CONTR. ancora, continua,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
screditarsi — scre·di·tàr·si v.pronom.intr. (io mi scrédito) CO scadere da una posizione di prestigio, di credito, di buona reputazione: a volte basta un niente per screditarsi Sinonimi: perdere la faccia, sputtanarsi … Dizionario italiano
FIMI number-one hits of 2007 (Download chart) — {| width= 100% Issue Date || Song || Artist January 5 || All Good Things (Come to an End) || Nelly Furtado January 12 || All Good Things (Come to an End) || Nelly Furtado January 19 || Basta Poco || Vasco Rossi January 26 || Basta Poco || Vasco… … Wikipedia
Léo Ferré — Pour les articles homonymes, voir Ferré. Léo Ferré … Wikipédia en Français
Renato Zero — Renato Zero, alias Renato Fiacchini, (Rome, 30 septembre 1950) est un auteur compositeur interprète italien contemporain. Véritable chanteur acteur au comportement provocateur, il a publié à ce jour 30 album y compris les live et 2… … Wikipédia en Français
Renato zero — Renato Zero, alias Renato Fiacchini, (Rome, 30 septembre 1950) est un auteur compositeur interprète italien contemporain. Véritable chanteur acteur au comportement provocateur , il a publié à ce jour, 30 album y compris les live et 2… … Wikipédia en Français
Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
nulla — nùl·la pron.indef.inv., s.m.inv., avv. AU I. pron.indef.inv. Sinonimi: niente. I 1a. nessuna cosa, niente (se posposto al verbo, questo è preceduto da altra negazione): grazie, non ho bisogno di nulla, non c era più nulla da fare; non se ne fa… … Dizionario italiano
dire — dì·re v.tr. e intr., s.m. FO I. v.tr. I 1a. esprimere, comunicare con la voce: dire qcs. a bassa voce, non dire nulla, non ho sentito ciò che hai detto Sinonimi: affermare, asserire, comunicare, dichiarare, proferire, pronunciare. I 1b. con… … Dizionario italiano