Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ndes+g

  • 1 skændes

    skændes ['sɡɛnəs] < impf skændtes> sich streiten;
    være oppe at skændes sich streiten ( oder zanken)

    Dansk-tysk Ordbog > skændes

  • 2 småskændes

    småskændes ['smɔsɡɛnəs] sich kabbeln/frotzeln, sich gegenseitig anmeckern

    Dansk-tysk Ordbog > småskændes

  • 3 skændes

    vb.
    zanken, sich zanken

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > skændes

  • 4 skændes

    vb.
    zanken, sich zanken

    Politikens Dansk-tysk > skændes

  • 5 здоровый

    в разн. знач. gesúnd

    здоро́вый ребёнок — ein gesúndes Kind

    здоро́вое се́рдце — ein gesúndes Herz

    здоро́вая пи́ща — gesúnde Kost [gesúndes Éssen]

    У него́ здоро́вый цвет лица́. — Er hat éine gesúnde Gesíchtsfarbe.

    Я тепе́рь совсе́м здоро́вый. — Ich bin jetzt ganz gesúnd.

    Я не совсе́м здоро́вый. — Ich fühle mich nicht ganz gesúnd.

    Здесь здоро́вый кли́мат. — Hier ist ein gesúndes Klíma.

    Будь здоро́вый! Бу́дьте здоро́вы! — 1) когда чихают Gesúndheit! 2) когда прощаются Mach's gút! / Máchen Sie's gut! всего хорошего. Lass es dir gut géhen! / Lássen Sie sich's gut géhen!

    Русско-немецкий учебный словарь > здоровый

  • 6 положение

    1) расположение die Láge =, n

    географи́ческое положе́ние страны́ — die geográphische Láge des Lándes

    2) обстановка, состояние, ситуация die Láge =, обыкн. ед. ч.; обстановка тж. die Verhältnisse мн. ч.; условия die Zústände мн. ч.

    междунаро́дное положе́ние — die internationále Láge

    экономи́ческое, полити́ческое положе́ние страны́, в стране́ — die wírtschaftliche, die polítische Láge des Lándes, im Land; die wírtschaftlichen, polítischen Verhältnisse [Zústände] des Lándes im Land

    материа́льное положе́ние — die materiélle Láge [die materiéllen Verhältnisse]

    положе́ние крестья́н, пенсионе́ров — die Láge der Báuern, der Rénter

    положе́ние о́чень серьёзное. — Die Láge ist sehr ernst.

    положе́ние в э́той о́бласти катастрофи́ческое. — Die Zústände in díesem Gebíet sind katastrophál. / Die Láge in díesem Gebíet ist katastrophál.

    положе́ние обостри́лось, улу́чшилось, нормализова́лось. — Die Láge hat sich verschärft [zúgespitzt], hat sich gebéssert [wúrde bésser], hat sich normalisíert.

    Я не хоте́л бы быть в его́ положе́нии. — Ich möchte nicht in séiner Láge sein.

    Он оказа́лся в сло́жном положе́нии. — Er ist in éine komplizíerte Láge [Situatión] geráten.

    Нам ну́жно найти́ вы́ход из э́того положе́ния. — Wir müssen éinen Áusweg aus díeser Láge fínden.

    Войди́ в моё положе́ние. — Versétz dich in méine Láge. / Denk dich in méine Láge hinéin.

    Русско-немецкий учебный словарь > положение

  • 7 луна

    der Mond - (e)s, тк. ед. ч.

    я́ркая луна́ — ein héller Mond

    мя́гкий свет луны́ — das mílde [sánfte] Licht des Móndes

    пове́рхность, обра́тная сторона́ Луны́ — die Óberfläche, die Rückseite des Móndes

    полёт на Луну́ — der Flug zum Mond [der Móndflug]

    На не́бе луна́. — Der Mond steht am Hímmel.

    луна́ взошла́, све́тит. — Der Mond ist áufgegangen, scheint.

    луна́ скры́лась за облака́ми. — Der Mond trat hínter die Wólken.

    Я люблю́ гуля́ть при луне́. — Ich géhe gern bei Móndschein spazíeren.

    Русско-немецкий учебный словарь > луна

  • 8 отражаться

    несов.; сов. отрази́ться
    1) несов.; в воде sich spíegeln (h) в чём л. in D

    В воде́ отража́лись облака́. — Die Wólken spíegelten sich im Wásser.

    2) в произведении и др. sich wíder|spiegeln spíegelte sich wíder, hat sich wídergespiegelt в чём л. in D; проявляться тж. sich zéigen (h) в чём л. in D

    В э́тих ци́фрах отража́ется экономи́ческое разви́тие страны́. — In díesen Záhlen spíegelt sich die wírtschaftliche Entwícklung des Lándes wíder. / In díesen Záhlen zeigt sich die wírtschaftliche Entwícklung des Lándes.

    3) сказываться, влиять sich áuswirken (h) на ком, чём л. auf A; оказать влияние beéinflussen (h) на ком / чём л. A (дополн. обязательно)

    Он сли́шком мно́го рабо́тал, и э́то отрази́лось на его́ здоро́вье. — Er hátte zu viel geárbeitet und das wírkte sich Úngünstig auf séine Gesúndheit áus.

    Э́ти собы́тия отрази́лись на тво́рчестве поэ́та. — Díese Eréignisse beéinflussten das Scháffen des Díchters.

    Русско-немецкий учебный словарь > отражаться

  • 9 болеть

    I
    1) ( хворать) krank sein; das Bett hüten (разг.); kränkeln vi ( прихварывать); léiden (непр.) vi ( чем-либо - an D) ( длительно)

    боле́ть гри́ппом — die Gríppe háben

    боле́ть ревмати́змом — an Rheumatísmus léiden (непр.) vi

    2) (беспокоиться, тревожиться) sich sórgen, bángen vi (о ком-либо, о чём-либо - um A)
    3)

    я боле́ю за э́ту кома́нду — das ist méine Líeblingsmannschaft

    ••

    боле́ть душо́й (за что-либо) — sich (D) etw. (A) zu Hérzen néhmen (непр.)

    мать боле́ет душо́й о ребёнке — das Wohl des Kíndes liegt der Mútter sehr am Hérzen

    II
    ( об ощущении боли) schmérzen vi, weh tun (непр.)

    что у вас боли́т? — was tut íhnen weh?

    у меня́ боли́т голова́ — ich hábe Kópfschmerzen

    ••

    у меня́ душа́ боли́т (за кого-либо, что-либо) — mir wird weh ums Herz (um), es schmerzt mich tief, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > болеть

  • 10 здоровый

    1) gesúnd; kräftig ( сильный)

    у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus

    здоро́вый ребёнок — ein gesúndes [kräftiges] Kind

    2) ( полезный) gesúnd; héilsam ( целебный)

    здоро́вый во́здух — gesúnde [héilsame] Luft

    3) разг. ( большой) groß, stark
    4) ( разумный) gesúnd, vernünftig
    ••

    здоро́во живёшь разг. — mir nichts, dir nichts; um nichts und wíeder nichts

    Новый русско-немецкий словарь > здоровый

  • 11 изгнать

    1) vertréiben (непр.) vt, verjágen vt
    2) ( выслать) verbánnen vt, áusweisen (непр.) vt

    изгна́ть из страны́ — des Lándes verwéisen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > изгнать

  • 12 конец

    м
    1) ( окончание) Énde n, Schluß m (умл.) (-ss-); Ábschluß m ( завершение)

    в конце́ — am Énde

    доводи́ть до конца́ — zu Énde führen vt

    под коне́ц — zum Schluß

    2) ( у предметов) Énde n; Spítze f ( острый)

    тупо́й коне́ц — stúmpfes Énde

    3) разг. (о пути, расстоянии) Énde n, Strécke f

    поря́дочный коне́ц — éine gúte Strécke, ein gútes Stück Wéges

    в о́ба конца́ — hin und zurück

    биле́т в о́ба конца́ — Rückfahrkarte f

    4) мор. Léine f, Seil n
    5) ( смерть) Énde n, Tod m
    ••

    и де́ло с концо́м! — damít ist die Sáche erlédigt!

    в конце́ концо́в — létzten Éndes, zu gúter Letzt

    со всех концо́в — von überall her

    е́ле своди́ть концы́ с конца́ми — von der Hand in den Mund lében

    подходи́ть к концу́ — zu Énde [zur Néige] géhen (непр.) vi (s)

    на худо́й коне́ц — zur Not

    нача́ть не с того́ конца́ — die Sáche am verkéhrten Énde ánfassen

    коне́ц - де́лу вене́ц посл. — Énde gut, álles gut

    Новый русско-немецкий словарь > конец

  • 13 конечный

    1) (последний, предельный) End- (опр. сл.), Schluß- (опр. сл.)

    коне́чная ста́нция — Éndstation f

    коне́чная цель — Éndziel n

    2) мат. éndlich

    коне́чная величина́ — éndliche Größe

    ••

    в коне́чном счёте — létzten Éndes

    Новый русско-немецкий словарь > конечный

  • 14 младенческий

    kíndlich, Kíndes- (опр. сл.)

    младе́нческий ле́пет — Kínderlallen n

    Новый русско-немецкий словарь > младенческий

  • 15 наконец

    1) éndlich; schlíeßlich; létzten Éndes ( в конце концов)
    2) ( в заключение) schlíeßlich; zulétzt; zum Schluß
    ••

    наконе́ц-то! — éndlich éinmál!, na éndlich!

    Новый русско-немецкий словарь > наконец

  • 16 орудие

    с
    1) (инструмент и т.п.) Wérkzeug n, Instrumént n, Gerät n

    ору́дия произво́дства эк. — Produktiónsinstrumente n pl

    сельскохозя́йственные ору́дия — lándwirtschaftliche Geräte

    2) воен. Geschütz n

    безотка́тное ору́дие — rückstoßfreies Geschütz

    3) перен. Wáffe f, Wérkzeug n; Míttel n ( средство)

    слепо́е ору́дие — blíndes Wérkzeug

    Новый русско-немецкий словарь > орудие

  • 17 собственно

    1) вводн. сл. ( в сущности) éigentlich; létzten Éndes ( в конце концов)

    со́бственно говоря́ — éigentlich, im Grúnde genómmen

    что ты, со́бственно, хо́чешь э́тим сказа́ть? — was meinst du éigentlich damít?

    2) частица ( в собственном смысле) éigentlich; im éigentlichen [éngeren] Sínne

    Новый русско-немецкий словарь > собственно

  • 18 сословный

    Stándes- (опр. сл.), Stände- (опр. сл.); ständisch

    сосло́вное представи́тельство — Ständevertretung f

    сосло́вные предрассу́дки — Stándesvorurteile n pl

    Новый русско-немецкий словарь > сословный

  • 19 союзный

    1) ( относящийся к союзу) Búndes- (опр. сл.), Verbánds- (опр. сл.)
    2) ( состоящий союзником) verbündet, alliíert

    сою́зные держа́вы — die alliíerten Mächte

    3) ист. ( относящийся к СССР) Unións- (опр. сл.)

    сою́зная респу́блика — Uniónsrepublik f

    Новый русско-немецкий словарь > союзный

  • 20 усыновить

    adoptíeren vt, an Kíndes Statt ánnehmen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > усыновить

См. также в других словарях:

  • skændes — skæn|des vb., skændtes, har skændtes …   Dansk ordbog

  • Near-death experience — NDE redirects here. For other uses, see NDE (disambiguation). Near death redirects here. For other uses, see Near death (disambiguation). Gustave Doré s depiction of the highest heaven as described by Dante Alighieri in the Paradiso A near death… …   Wikipedia

  • Near death experience — A near death experience (NDE) refers to a broad range of personal experiences associated with impending death, encompassing multiple possible sensations ranging from detachment from the body, feelings of levitation, extreme fear, total serenity,… …   Wikipedia

  • Religious and physiological views of near-death experiences — There are many viewpoints about near death experiences from religious and physiological standpoints.Religious perspectiveThe NDE is often cited as evidence for the existence of the human soul and the afterlife, an idea that occurs in several… …   Wikipedia

  • Passage (novel) — infobox Book | name = Passage title orig = translator = image caption = Cover of first edition (hardcover) author = Connie Willis cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novel publisher = Bantam… …   Wikipedia

  • Nahtod-Erfahrung — Der Flug zum Himmel (Hieronymus Bosch) Nahtod Erfahrungen sind ein weiter Bereich individueller Erfahrungen mit charakterischen Erfahrungsmustern am Rande des Todes. Vielen Nahtod Erfahrungen sind bestimmte Erfahrungsmuster und Emotionen wie… …   Deutsch Wikipedia

  • P. M. H. Atwater — (born Phyllis Marie DeKeyser, September 19, 1937) is an American writer and researcher on subjects related to Idaho promotions, life and death issues, and spirituality from a New Thought point of view. Contents 1 Life 2 Career 3 Writing …   Wikipedia

  • žįsti — žįsti, žìnda (žìndi, žindžia), žìndo K.Būg, Š, Rtr, RŽ, DŽ, FrnW, NdŽ, KŽ; Q431, SD351, SPI213, R, MŽ, Sut, D.Pošk, M, L, ŠT126,194 1. tr., intr. Trg, Prn, Lzd, KBII150 čiulpti pieną (iš krūties, spenio) (apie kūdikį, jauniklį): Išalkęs… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • NTT Data Engineering Systems Corporation — (NDES) Industry CAD/CAM Software Founded 1977 Headquarters Tokyo, Japan Key people Keiji Takeuchi, President Revenue 9,362 million yen (2006) …   Wikipedia

  • pažandė — sf. (1) 1. N vieta po žandu: Pažandė virpėjo kaip nuo karštinės rš. Buvome dar jaunikliai su gelsvomis pažandėmis rš. 2. Sv, Ds kiaulės ar kokio kito gyvulio galvos apatinės pusės mėsa ar kaulas: Įdėk pažandės, žiūrėk, kokie geri bus kopūstai Srv …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Out-of-body experience — Artist s depiction of the separation stage of an out of body experience, which often precedes free movement. An out of body experience (OBE or sometimes OOBE) is an experience that typically involves a sensation of floating outside of one s body… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»