Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nders

  • 21 woanders

    vo'andərs
    adv
    woanders
    woạ nders [vo'?and3f3a8ceeɐ/3f3a8cees]
    ailleurs

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > woanders

  • 22 erwarten

    vt
    ждать, ожида́ть, поджида́ть

    éinen Freund erwárten — ждать дру́га, прия́теля

    éinen Bekánnten erwárten — ждать знако́мого

    Gäste erwárten — ждать госте́й

    die Férien erwárten — ждать кани́кул, о́тпуска

    den Féiertag erwárten — ждать пра́здника

    ich erwárte zum Éssen éinige Bekánnte — я жду к обе́ду не́которых знако́мых

    séine Frau erwártete ihn am Báhnhof — его́ жена́ ждала́ [ожида́ла] его́ о́коло вокза́ла

    die Kínder können die Férien / den Sónntag kaum erwárten — де́ти ждут не дожду́тся кани́кул / воскресе́нья

    sie erwártet (von ihm) ein Kind — она́ ждёт (от него́) ребёнка

    das hábe ich (von dir) nicht erwártet! — э́того я (от тебя́) не ожида́л!

    ich hábe es nicht ánders von dir erwártet — я не ждал от тебя́ ничего́ друго́го

    du erwártest doch nicht, dass...? — не ду́маешь [не ждёшь] ли ты, что...?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erwarten

  • 23 gern

    ( comp líeber, superl am líebsten)
    охо́тно, с удово́льствием; см. тж. lieber, liebst

    gern árbeiten, lésen, tánzen, Sport tréiben — охо́тно [с удово́льствием] рабо́тать, чита́ть, танцева́ть, занима́ться спо́ртом

    ich hábe es gern, wenn... — мне нра́вится, когда́...

    ich gébe dir das Buch gern — я с удово́льствием даю́ [дам] тебе́ кни́гу

    ich möchte Íhnen gern hélfen — мне хоте́лось бы помо́чь вам

    das kannst du gern tun — ты споко́йно мо́жешь (с)де́лать э́то

    du gehst an den Fluss, und ich géhe líeber ins Kíno — ты идёшь на ре́ку, а я лу́чше пойду́ в кино́

    ich möchte líeber zu Háuse bléiben — я охо́тно [с больши́м удово́льствием] оста́лся бы до́ма

    das gláube ich gern — я охо́тно ве́рю э́тому

    ••

    j-n / etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либо

    díesen Ménschen hábe ich besónders gern — э́того челове́ка я осо́бенно люблю́

    ich hábe Musík gern — я люблю́ му́зыку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gern

  • 24 haben

    1. (hátte, gehábt) vt
    1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либо

    ein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну

    éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на

    éinen Hund háben — име́ть соба́ку

    ein Buch háben — име́ть кни́гу

    Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту

    das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей

    er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й

    háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?

    ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег

    das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́

    sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце

    éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов

    wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да

    wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница

    éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью

    sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]

    was hast du? — что с тобо́й?

    wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во

    etw. gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либо

    hast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?

    ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив

    j-n um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким

    2) име́ть, держа́ть

    er hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н

    3) получа́ть, приобрета́ть

    du sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра

    was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?

    das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли

    ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́

    ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы

    da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!

    ••

    vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо

    das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки

    j-n / etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либо

    díesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился

    Durst háben — хоте́ть пить

    wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я

    Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть

    ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]

    es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо

    er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь

    ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть

    das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем

    2. (hátte, gehábt)
    вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводится

    sie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли

    du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л

    géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь

    er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́

    nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > haben

  • 25 heißen

    (hieß, gehéißen) vi
    1) называ́ться

    wie heißt du? — как тебя́ зову́т?

    ich héiße Max — меня́ зову́т Ма́кс(ом)

    sie heißt jetzt Kráuse — тепе́рь ( после замужества) её фами́лия Кра́узе

    früher hat sie ánders gehéißen — ра́ньше у неё была́ друга́я фами́лия

    wie heißt die Stráße / das Dorf / die Stadt? — как называ́ется э́та у́лица / э́та дере́вня / э́тот го́род?

    wie heißt díese Stélle im Buch? — как звучи́т э́то ме́сто в кни́ге?

    2) зна́чить, означа́ть

    was heißt das auf Deutsch? — как э́то (бу́дет) по-неме́цки?, как э́то называ́ется по-неме́цки?

    was heißt das?, was soll das héißen? — что э́то зна́чит?

    das will viel / wénig héißen — э́то мно́го / ма́ло зна́чит

    das will schon étwas héißen! — э́то что́-нибудь да зна́чит!

    heißt das, ich soll géhen? — означа́ет ли э́то, что я до́лжен уйти́?

    das heißt (сокр. d.h.) — э́то зна́чит, то́ есть

    Sport tréiben, das heißt gesúnd bléiben — занима́ться спо́ртом - э́то зна́чит быть [остава́ться] здоро́вым

    er lébte von 1810 bis 1859, das heißt fast ein hálbes Jahrhúndert, in Drésden — он жил с 1810 по 1859 год, то́ есть почти́ полстоле́тия, в Дре́здене

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heißen

  • 26 irren

    ( sich)
    ошиба́ться, заблужда́ться

    ich írre mich nicht, ich kénne ihn — я не ошиба́юсь, я его́ зна́ю

    du irrst dich, er heißt ánders — ты ошиба́ешься, у него́ друго́е и́мя [друга́я фами́лия]

    wenn ich mich nicht írre, so hábe ich Sie hier schon geséhen — е́сли я не ошиба́юсь, я уже́ ви́дел вас здесь

    ich kann mich únmöglich írren! — я не могу́ ошиба́ться!, я зна́ю э́то соверше́нно то́чно!

    sich in etw. (D) írren — ошиби́ться в чём-либо, спу́тать что-либо

    ich hábe mich in der Adrésse geírrt — я спу́тал а́дрес

    er hat sich in der Stráße / in der Háusnummer geírrt — он спу́тал у́лицу / но́мер до́ма

    sich in éiner Persón írren — приня́ть одного́ челове́ка за друго́го, спу́тать одного́ челове́ка с други́м

    sich in j-m írren — ошиба́ться в ком-либо

    sie hat sich in ihm geírrt — она́ оши́блась в нём

    ich kann mich auch írren — 1) я то́же могу́ ошиба́ться 2) мо́жет быть, я ошиба́юсь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > irren

  • 27 können

    (kónnte, gekónnt) mod
    1) мочь, быть в состоя́нии, име́ть возмо́жность

    wer kann mir das erklären? — кто мо́жет мне э́то объясни́ть?

    sie kónnte vor Schmérzen nicht schláfen — от бо́лей она не могла́ спать

    ich kónnte géstern nicht kómmen / an der Versámmlung téilnehmen — вчера́ я не (с)мог прийти́ / приня́ть уча́стие в собра́нии

    bítte, können Sie uns den Weg zéigen / die Zeit ságen? — вы не мо́жете показа́ть нам доро́гу / сказа́ть, кото́рый сейча́с час?

    können Sie mir séinen Námen nénnen? — вы (не) мо́жете назва́ть мне его́ фами́лию [и́мя]?

    er kónnte es zuérst nicht gláuben — снача́ла он э́тому не мог пове́рить

    ich kann nicht mehr etw. tun — я бо́льше не в состоя́нии [не в си́лах] ( что-либо сделать)

    das Kind ist müde, es kann nicht wéiter zu Fuß géhen — ребёнок уста́л, да́льше он не мо́жет идти́ (пешко́м)

    was kann ich für Sie tun? — что я могу́ сде́лать для вас?

    ihr könnt ihm hélfen — вы мо́жете ему́ помо́чь

    er tut es, so gut er es kann — он де́лает э́то в ме́ру свои́х спосо́бностей; он де́лает э́то, как мо́жет

    er schrie, was er kónnte — он крича́л изо всех сил

    man kann — мо́жно

    man kann hier gut árbeiten — здесь мо́жно хорошо́ рабо́тать

    ich kann nicht ánders — я не могу́ поступи́ть ина́че

    er kann nichts dafür — он тут ни при чём, э́то не его́ вина́

    2) уметь; знать

    das Kind kann schon láufen / spréchen / lésen — ребёнок уже́ уме́ет ходи́ть / говори́ть / чита́ть

    er kann étwas — он кое-что́ уме́ет

    was kann er éigentlich? — что он, со́бственно говоря́, уме́ет?

    er kann gut schwímmen / tánzen / síngen / Klavíer spíelen — он уме́ет хорошо́ пла́вать / танцева́ть / петь / игра́ть на роя́ле

    er kann Deutsch / Rússisch — он зна́ет неме́цкий язы́к / ру́сский язы́к, он говори́т по-неме́цки / по-ру́сски

    sie kónnte díeses Gedícht áuswendig — она́ зна́ла э́то стихотворе́ние наизу́сть

    er kann séine Sáche — он зна́ет своё де́ло

    3) мочь, сметь выражает разрешение

    das kannst du tun — ты мо́жешь э́то де́лать

    jetzt kannst du ins Kíno géhen — тепе́рь ты мо́жешь идти́ [пойти́] в кино́

    kann ich géhen? — я могу́ уйти́?, мне мо́жно уйти́?

    Sie können hier bléiben — вы мо́жете оста́ться здесь

    du kannst hier telefoníeren — ты мо́жешь звони́ть здесь [разгова́ривать здесь по телефо́ну]

    ich kann jetzt nicht an den Fluss géhen — сейча́с я не могу́ идти́ на ре́ку ( мне не разрешают)

    er kann géhen — он мо́жет идти́ он здесь больше не нужен

    wie können Sie es wágen, so grob mit mir zu spréchen! — как вы осме́ливаетесь так гру́бо говори́ть со мной!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > können

  • 28 Landwirtschaft

    f (=)
    се́льское хозя́йство

    in díesem Land entwíckelt sich die Lándwirtschaft schnell — в э́той стране́ бы́стро развива́ется се́льское хозя́йство

    die Lándwirtschaft ist besónders im Süden des Lándes entwíckelt — се́льское хозя́йство осо́бенно ра́звито на ю́ге страны́

    Lándwirtschaft tréiben — занима́ться се́льским хозя́йством

    er árbeitet in der Lándwirtschaft — он рабо́тает в се́льском хозя́йстве

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Landwirtschaft

  • 29 Mensch

    m (-en, -en)
    челове́к

    ein álter Mensch — ста́рый челове́к

    ein älterer Mensch — пожило́й челове́к

    ein júnger Mensch — молодо́й челове́к

    ein éinfacher Mensch — просто́й челове́к

    ein gebíldeter Mensch — образо́ванный челове́к

    ein tüchtiger Mensch — де́льный челове́к

    ein fléißiger Mensch — стара́тельный, приле́жный челове́к

    ein éhrlicher Mensch — че́стный челове́к

    ein klúger Mensch — у́мный челове́к

    ein geréchter Mensch — справедли́вый челове́к

    ein beschéidener Mensch — скро́мный челове́к

    ein tápferer Mensch — хра́брый челове́к

    ein rúhiger Mensch — споко́йный челове́к

    ein érnster Mensch — серьёзный челове́к

    ein fáuler Mensch — лени́вый челове́к

    ein geschíckter Mensch — ло́вкий челове́к

    ein lústiger Mensch — весёлый челове́к

    ein gesúnder Mensch — здоро́вый челове́к

    ein kránker Mensch — больно́й челове́к

    ein gúter Mensch — хоро́ший челове́к

    ein schléchter Mensch — плохо́й челове́к

    ein bekánnter Mensch — знако́мый, изве́стный челове́к

    ein frémder Mensch — чужо́й, незнако́мый челове́к

    ein schöner Mensch — краси́вый челове́к

    díeser Mensch macht éinen gúten Éindruck — э́тот челове́к произво́дит хоро́шее впечатле́ние

    jéder Mensch hat Féhler — у ка́ждого челове́ка есть недоста́тки

    álle Menschen müssen stérben — все лю́ди сме́ртны

    im Saal wáren víele Mensch en — в за́ле бы́ло мно́го люде́й [мно́го наро́ду]

    als júnger Mensch denkt er über víele Dínge ánders — как молодо́й челове́к он о мно́гом ду́мает по-друго́му [име́ет ино́е мне́ние]

    éinen Menschen líeben, fürchten, súchen — люби́ть, боя́ться, иска́ть челове́ка

    éinem Menschen hélfen, gláuben — помога́ть, ве́рить челове́ку

    er hat víelen Menschen gehólfen — он помо́г мно́гим лю́дям

    er will únter Menschen sein — ему́ хо́чется быть среди́ люде́й [на лю́дях]

    das weiß kein Mensch — э́того никто́ не зна́ет

    wer ist der Mensch? — кто э́то тако́й?, что э́то за челове́к [ли́чность]?

    er ist auch nur ein Mensch — он то́же всего́ лишь просто́й сме́ртный, он то́же не бо́лее, чем челове́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mensch

  • 30 Sache

    f (=, -n)
    1) вещь, предме́т

    éine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь

    éine gróße Sáche — больша́я вещь

    éine gúte Sáche — хоро́шая вещь

    éine schöne Sáche — краси́вая вещь

    éine álte Sáche — ста́рая вещь

    éine néue Sáche — но́вая вещь

    éine téure Sáche — дорога́я вещь

    éine bíllige Sáche — дешёвая вещь

    éine bequéme Sáche — удо́бная вещь

    2) pl ве́щи (одежда и т.п.)

    sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи

    in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й

    an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)

    wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?

    wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?

    ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле

    er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи

    du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи

    es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи

    man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту

    er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться

    3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельство

    éine gúte Sáche — хоро́шее де́ло

    éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло

    éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло

    éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло

    éine gróße Sáche — большо́е де́ло

    éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло

    éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло

    éine schwére Sáche — тру́дное де́ло

    éine léichte Sáche — лёгкое де́ло

    éine éinfache Sáche — просто́е де́ло

    éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло

    éine érnste Sáche — серьёзное де́ло

    éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло

    éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло

    éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло

    éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло

    éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло

    éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло

    éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло

    éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло

    éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло

    ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом

    Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]

    das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло

    das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое

    das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло

    das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло

    die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...

    er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му

    die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды

    für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло

    er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло

    er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло

    er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]

    er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)

    mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]

    um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться

    das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится

    séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла

    zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу

    zur Sáche! — к де́лу!

    bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sache

  • 31 sehen

    1. (sah, geséhen) vi
    1) смотре́ть, гляде́ть

    aus dem Fénster séhen — смотре́ть из окна́, в окно́

    in den Spíegel séhen — смотре́ть в зе́ркало

    in die Sónne séhen — смотре́ть на со́лнце

    zum Hímmel séhen — смотре́ть на не́бо

    auf die Uhr séhen — смотре́ть на часы́

    durch ein Loch séhen — смотре́ть че́рез дыру́, че́рез отве́рстие

    rúhig, áufmerksam séhen — смотре́ть споко́йно, внима́тельно

    lánge séhen — смотре́ть до́лго

    nach rechts, nach links, nach óben, nach únten, vorwärts, gerádeaus séhen — смотре́ть напра́во, нале́во, наве́рх [вверх], вниз, вперёд, пря́мо

    er sieht auf séine Uhr — он смо́трит на свои́ часы́

    er sah nach der Uhr an der Wand — он (по)смотре́л на часы́ на стене́

    sieh óben! (сокр. s.o.) — смотри́ (сокр. см.) вы́ше!

    sieh únten! (сокр. s.u.) — смотри́ (сокр. см.) ни́же!

    man kann níemandem ins Herz séhen — никому́ нельзя́ загляну́ть в ду́шу

    er kónnte mir nicht in die Áugen séhen — он не мог смотре́ть мне в глаза́, ему́ бы́ло со́вестно смотре́ть мне в глаза́

    die Fénster séhen nach Süden / nach dem Gárten — о́кна выхо́дят на юг / в сад

    2) ( nach D) смотре́ть, присма́тривать за кем-либо / чем-либо

    wir müssen nach dem Kránken / nach den Kíndern séhen — мы должны́ присма́тривать за больны́м / за детьми́

    sieh bítte mal nach dem Tee, ob er schon kocht — посмотри́-ка, пожа́луйста, не кипи́т ли уже́ чай

    3) вы́глядеть

    er sieht séinem Váter ähnlich — он похо́ж на своего́ отца́

    4) ви́деть

    er sieht gut / schlecht / weit — он ви́дит хорошо́ / пло́хо / далеко́

    er kann nicht mehr gut séhen — у него́ испо́ртилось зре́ние

    sie kónnte noch gut séhen — у неё ещё бы́ло хоро́шее зре́ние

    2. (sah, geséhen) vt
    1) ви́деть; уви́деть

    er sah dort víele Ménschen / hóhe Bérge — там он (у)ви́дел мно́го люде́й / высо́кие го́ры

    durch das Fénster séhe ich éinen See / éinen Gárten — в [че́рез] окно́ я ви́жу о́зеро / сад

    ich hábe dich schon von wéitem geséhen — я уви́дел тебя́ ещё и́здали

    sie hat ihn héute im Büro / im Bus / auf der Stráße geséhen — она́ его́ сего́дня ви́дела в бюро́ [в конто́ре] / в авто́бусе / на у́лице

    wo hast du ihn geséhen? — где ты его́ ви́дел?

    ich sah ihn kómmen — я ви́дел, как он подходи́л

    ich hábe ihn davón láufen séhen — я ви́дел, как он убега́л

    wir háben ihn sélten so froh / lústig / glücklich geséhen — мы ре́дко ви́дели его́ таки́м ра́достным / весёлым / счастли́вым

    2) ви́деть кого-либо; встреча́ться (друг с дру́гом)

    wann séhe ich Sie wíeder? — когда́ я сно́ва уви́жу вас?

    ich fréue mich, Sie zu séhen — (я) рад вас ви́деть

    wir séhen ihn oft bei uns — мы ча́сто ви́дим его́ у себя́

    3) ви́деть, смотре́ть что-либо, знако́миться с чем-либо

    éinen Film séhen — смотре́ть фи́льм

    éine Áusstellung séhen — смотре́ть вы́ставку

    er réiste, um die Welt zu séhen — он путеше́ствовал, что́бы уви́деть мир

    er hat schon viel von der Welt geséhen — он уже́ мно́гое в ми́ре ви́дел

    hast du den Káukasus schon geséhen? — ты уже́ ви́дел Кавка́з?

    es gibt dort nicht viel zu séhen — там осо́бенно не́чего смотре́ть, там почти́ нет достопримеча́тельностей

    4)

    etw. séhen lássen — пока́зывать что-либо

    lass mich das séhen! — покажи́ мне э́то!, да́й-ка мне э́то посмотре́ть!

    er ließ sie séine Árbeit séhen — он показа́л ей [им] свою́ рабо́ту

    lass (mal) séhen! — покажи́-ка!

    5)

    sich séhen lássen — пока́зываться, быва́ть на лю́дях

    lássen Sie sich bald wíeder éinmal (bei uns) séhen! — не забыва́йте нас, приходи́те!

    er hat sich nicht wíeder séhen lássen — его́ бо́льше не ви́дели, он бо́льше не приходи́л

    er kann sich dort nicht mehr séhen lássen — он там бо́льше не мо́жет пока́зываться

    6) ви́деть, замеча́ть; осознава́ть, понима́ть

    sie sieht überall nur Féhler / étwas Schléchtes — она́ повсю́ду ви́дит то́лько оши́бки [недоста́тки] / (что-то) плохо́е

    der Arzt sah sofórt, dass er dem Kránken nicht mehr hélfen kónnte — врач сра́зу уви́дел, что он уже́ не мо́жет помо́чь больно́му

    man muss die Dínge séhen wie sie sind — на́до ви́деть ве́щи таки́ми, каки́е они́ в действи́тельности, на́до пра́вильно понима́ть положе́ние веще́й

    er sieht die Dínge richtig — он пра́вильно ви́дит [оце́нивает] положе́ние веще́й

    er sieht die Láge ánders als du — он ви́дит [оце́нивает] положе́ние не так, как ты

    er sah mit Fréude / mit Vergnügen / mit Angst, dass... — он с ра́достью / с удово́льствием / со стра́хом (у)видел, что...

    ich séhe, hier ist álles in Órdnung — я ви́жу, здесь всё в поря́дке

    ich séhe, dass ich Recht hábe / dass ich mich geírrt hábe — я ви́жу, что я прав / что я оши́бся

    das hábe ich kómmen séhen — я э́то предви́дел

    wie ich séhe, wóllen Sie geráde géhen — как я ви́жу, вы как раз собира́етесь уходи́ть

    wir sáhen in ihm éinen gróßen Künstler — мы ви́дели в нём большо́го худо́жника

    wir wóllen séhen... — посмо́трим...

    ich will séhen, ob es ríchtig ist / ob er die Wáhrheit geságt hat — посмотрю́ [прове́рю], пра́вильно ли э́то / сказа́л ли он пра́вду

    ich will séhen, was sich máchen lässt — посмотрю́ [поду́маю], что тут мо́жно сде́лать

    álles von der bésten Séite séhen — ви́деть что-либо с лу́чшей стороны

    3. (sah, geséhen) ( sich)
    ви́деться, встреча́ться

    wann séhen wir uns? — когда́ мы уви́димся [встре́тимся]?

    wo háben wir uns schon geséhen? — где́ мы уже́ встреча́лись?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sehen

  • 32 so

    1) так, таки́м о́бразом

    so? — неуже́ли?, ра́зве?, так?

    so ist es! — (де́ло обстои́т) и́менно так!, таковы́ дела́!

    ist das wírklich so? — так ли э́то на са́мом де́ле?

    so und nicht ánders! — то́лько так!

    so ist es nicht gewésen — э́то бы́ло не так

    er spricht so, dass ihn jéder verstéhen kann — он говори́т так, что ка́ждый понима́ет [что всем поня́тно]

    das hábe ich nur so geságt — я про́сто так э́то сказа́л

    es ist gar nicht so — э́то совсе́м не так

    so sind die Ménschen — таковы́ лю́ди

    so geht es nicht — так де́ло не пойдёт

    so!, ja so!, ach so! — во́т как!

    so óder so, áber ich muss ihn séhen — так и́ли ина́че, но я до́лжен его́ уви́деть

    so méinte ich es nicht — э́того я не говори́л, э́того я не хоте́л сказа́ть

    so étwas hábe ich noch nicht geséhen — ничего́ подо́бного я ещё не ви́дел

    2) так, до тако́й сте́пени

    ein so schöner Tag — тако́й прекра́сный день

    wir háben schon so víele Gelégenheiten versäumt — мы уже́ упусти́ли так мно́го возмо́жностей

    wir wáren da schon so víele Mále — мы уже́ бы́ли там так мно́го раз

    ich wússte nicht, dass er so krank war — я не знал, что он был так бо́лен

    sie war so glücklich / so fréundlich / so nett / so tráurig! — она́ была́ так сча́стлива / так приве́тлива / так мила́ / так печа́льна!

    es war nicht so leicht, das zu tun — бы́ло нелегко́ э́то сде́лать

    warúm bist du so spät gekómmen? — почему́ ты пришёл так по́здно?

    sie ist nicht so schön, wie íhre Schwéster — она́ не така́я кра́си́вая, как её сестра́

    sie war ímmer so gut zu den Kíndern — она́ всегда́ была́ так добра́ к де́тям

    er blieb so lánge, dass... — он остава́лся так до́лго, что...

    ich fréute mich so sehr, dass... — я так си́льно ра́довался, что...

    ich bin nicht so dumm, das zu gláuben — я не так глуп, что́бы пове́рить э́тому

    sei bítte so gut / so fréundlich und hilf mir díese Kóffer trágen — будь так добр / так любе́зен, помоги́ мне нести́ э́ти чемода́ны

    so schnell wie möglich — как мо́жно быстре́е

    rúfen Sie so schnell wie möglich éinen Arzt — позови́те как мо́жно быстре́е врача́

    so bald wie möglich — как мо́жно скоре́е

    komm so bald wie möglich zurück — возвраща́йся как мо́жно скоре́е

    zwéimal so groß — вдво́е бо́льше

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > so

  • 33 spielen

    vt, vi
    1) игра́ть

    Ball spíelen — игра́ть в мяч

    Schach spíelen — игра́ть в ша́хматы

    Ténnis spíelen — игра́ть в те́ннис

    gut, áusgezeichnet, geschickt spíelen — игра́ть хорошо́, отли́чно, ло́вко [уме́ло]

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    die Kínder spíelten zusámmen — де́ти игра́ли вме́сте

    der Júnge spíelte mit der Éisenbahn — ма́льчик игра́л с желе́зной доро́гой

    das Mädchen spielt mit den Kíndern éines Náchbarn — де́вочка игра́ет с детьми́ сосе́да

    er spielt ja noch wie ein Kind — он ещё игра́ет, как ребёнок

    lass sie doch spíelen! — дай же ей [им] поигра́ть!, не меша́й ей [им] игра́ть!

    geht noch ein wénig spíelen! — иди́те ещё немно́го поигра́йте!

    sie spíelten im Zímmer / im Gárten / im [auf dem] Hof / dráußen — они́ игра́ли в ко́мнате / в саду́ / во [на] дворе́ / на у́лице

    géhen wir Ball / Fúßball / Ténnis spíelen — пойдём(те) игра́ть в мяч / в футбо́л / в те́ннис

    der Júnge spielt schon gut Ténnis — ма́льчик уже́ хорошо́ игра́ет в те́ннис

    2) спорт. игра́ть

    sie spíelten héute 3:0 (drei zu null) — они́ сыгра́ли сего́дня со счётом 3:0

    wir spíelten héute schlecht — мы сего́дня пло́хо игра́ли

    díeser Spórtler hat héute áusgezeichnet / sehr gut gespíelt — э́тот спортсме́н сего́дня отли́чно / о́чень хорошо́ игра́л

    3) игра́ть, исполня́ть роль

    wúnderschön spíelen — игра́ть чуде́сно, прекра́сно

    schön spíelen — игра́ть прекра́сно, хорошо́

    gut spíelen — игра́ть хорошо́

    nicht besónders gut spíelen — игра́ть не осо́бенно хорошо́

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    leicht spíelen — игра́ть легко́

    sícher spíelen — игра́ть уве́ренно

    díeser Scháuspieler spielt in éinem néuen Stück éine interessánte Rólle — э́тот актёр игра́ет [исполня́ет] интере́сную роль в но́вой пье́се

    sie spielt nur kléine Róllen — она́ исполня́ет то́лько небольши́е ро́ли

    wer spielt héute (den) Hámlet? — кто сего́дня исполня́ет роль [игра́ет] Га́млета?

    früher hat die Scháuspielerin nur in kléinen Theátern gespíelt — ра́ньше (э́та) актри́са игра́ла то́лько на сце́не небольши́х теа́тров

    man hat sie éingelanden, die Ophélia in Berlín zu spíelen — её приглаша́ли в Берли́н на роль Офе́лии

    was wird héute im Kíno / im Theáter gespíelt? — что сего́дня идёт в кинотеа́тре / в теа́тре?

    4) исполня́ть музыкальные произведения

    im Konzért wúrde Tschaikówski gespíelt — на конце́рте исполня́лся Чайко́вский

    sie spíelte die Musík von Tschaikówski — она́ исполня́ла му́зыку Чайко́вского

    Klavíer spíelen — игра́ть на роя́ле

    er spíelte gut / áusgezeichnet / schlecht Klavíer — он хорошо́ / отли́чно / пло́хо игра́л на роя́ле

    ich bat ihn díeses Lied auf dem Klavíer zu spíelen — я попроси́л его́ сыгра́ть э́ту пе́сню на ро́яле

    díese Musík wúrde im Rádio gespíelt — э́та му́зыка исполня́лась по ра́дио

    5)

    éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние

    sie hat dabéi nicht die béste Rólle gespíelt — она́ в э́том сыгра́ла не лу́чшую роль

    Geld hat bei ihm ímmer die größte Rólle gespíelt — де́ньги для него́ всегда́ бы́ли са́мым ва́жным

    das spíelt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spielen

  • 34 verstehen

    1. (verstánd, verstánden) vt
    1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)

    álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое

    etw. gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́м

    ich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва

    verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?

    du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю

    2) понима́ть

    éine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку

    etw. gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильно

    hast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?

    verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?

    er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть

    wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...

    du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть

    verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно

    ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял

    das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть

    das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!

    jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние

    man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го

    was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?

    ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́

    j-m etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо

    3) уме́ть, знать, владе́ть

    er verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией

    éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м

    so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к

    verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?

    4) ( von D) разбира́ться в чём-либо

    er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве

    2. (verstánd, verstánden) ( sich)
    находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́га

    sich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо

    ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га

    sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо

    in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen

  • 35 vorstellen

    1. vt
    1) (D) представля́ть кого-либо / что-либо кому-либо

    er hat mich séiner Frau vórgestellt — он предста́вил меня́ свое́й жене́

    darf ich Íhnen méinen Brúder vórstellen? — разреши́те (мне) предста́вить вам своего́ бра́та

    man stéllte ihn uns als únseren néuen Léiter vor — нам предста́вили его́ в ка́честве [как] на́шего но́вого руководи́теля

    auf der Áusstellung wúrden uns néue Bílder vórgestellt — на вы́ставке (нам) бы́ли предста́влены но́вые карти́ны

    2) представля́ть собо́й, изобража́ть

    was stellt das Bild vor? — что изобража́ет карти́на?

    3)

    sich (D) etw. vórstellen — предста́вить себе́, вообрази́ть что-либо

    ich kann mir vórstellen, dass er ein gúter Léhrer ist; ich kann ihn mir als gúten Léhrer vórstellen — я могу́ себе́ предста́вить, что он хоро́ший учи́тель

    stell dir éinmal vor... — предста́вь себе́...

    ich hábe es mir ánders / éinfacher / schléchter vórgestellt — я представля́л себе́ э́то по-друго́му / про́ще / ху́же

    dass kann ich mir éinfach nicht vórstellen — э́того я про́сто не могу́ себе́ предста́вить

    2. ( sich) ( j-m)
    представля́ться, называ́ть себя́ кому-либо

    ich stéllte mich ihm vor — я предста́вился ему́, я назва́л ему́ себя́

    der júnge Mann stéllte sich mit Kráuse vor — молодо́й челове́к предста́вился как Кра́узе

    sich mit vóllem Námen vórstellen — предста́виться по́лным и́менем, назва́ть своё по́лное и́мя

    wir stéllten uns (einánder) vor — мы предста́вились друг дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorstellen

  • 36 wer

    1. (G wéssen, D wem, A wen) pron inter

    wer ist das? — кто э́то?

    wer hat das getán? — кто э́то сде́лал?

    wer ist díeser Mann? — кто э́тот челове́к?

    wer ánders als du? — кто, как не ты?

    wéssen Buch ist das? — чья э́то кни́га?

    wéssen Sáchen líegen hier? — чьи ве́щи лежа́ть здесь?

    wem gehört das Áuto? — кому́ принадлежи́т (э́та) маши́на?, чья э́то маши́на?

    wen stört das denn? — кому́ же э́то меша́ет?

    2. (G wéssen, D wem, A wen) pron rel

    wer das tut, (der)... — кто э́то сде́лает, (тот)...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wer

  • 37 Zukunft

    f (=)
    бу́дущее

    éine schöne Zúkunft — прекра́сное бу́дущее

    éine glückliche Zúkunft — счастли́вое бу́дущее

    éine síchere Zúkunft — надёжное бу́дущее

    in nächster [in der nächsten] Zúkunft — в ближа́йшем бу́дущем, в ближа́йшее вре́мя

    er hat éine gróße Zúkunft vor sich — у него́ большо́е бу́дущее

    stellst du dir déine Zúkunft vor? — ты представля́ешь себе́ своё бу́дущее?

    du musst auch an die Zúkunft dénken — ты до́лжен (по)ду́мать и о бу́дущем!

    du bráuchst kéine Angst vor der Zúkunft zu háben — тебе́ не́чего боя́ться бу́дущего!

    für die Zúkunft sórgen — забо́титься о бу́дущем

    das sind Pläne für die Zúkunft — э́то пла́ны на бу́дущее

    rühig in die Zúkunft séhen — споко́йно смотре́ть в бу́дущее, быть уве́ренный в за́втрашнем дне

    sie lebt schon ganz in der Zúkunft — она́ уже́ живёт бу́дущим

    in Zúkunft wérde ich das ánders máchen — впредь я бу́ду де́лать э́то ина́че

    auf éine béssere Zúkunft hóffen — наде́яться на лу́чшее бу́дущее

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zukunft

  • 38 ander..

    pron inpers употр тк в склоняемой форме
    1) другой, иной

    nichts ánders als — не что иное

    únter ánderm — между прочим

    mit ánderen Worten — другими словами

    Er ist ánderer Méínung. — У него другое мнение.

    2) другой, остальной; второй

    éíne Zigarétte nach der ánderen ráúchen — курить одну сигарету за другой

    Универсальный немецко-русский словарь > ander..

  • 39 Gedanke

    m <-ns, -n>
    1) мысль; идея

    in Gedánken vertíéft sein — погрузиться в раздумье

    in Gedánke versúnken sein — быть погружённым в мысли

    mit séínen Gedánken woánders sein — быть мыслями где-л в другом месте

    j-n auf den Gedánken bríngen*натолкнуть кого-л на мысль

    j-n auf ándere Gedánken bríngen*отвлечь кого-л от его мыслей

    auf den Gedánken kómmen* (s) — прийти к мысли

    auf ándere Gedánken kómmen* (s) — отвлечься от своих мыслей

    sich mit éínem Gedánken befréúnden — свыкнуться с мыслью

    sich (D) über etw. (A) Gedánken máchen — думать, размышлять о чём-л

    sich (D) über j-n / etw. (A) [wégen j-s / etw. (G)] Gedánken máchen — тревожиться, беспокоиться о ком-л / о чём-л

    séínen Gedánken náchhängen*, sich séínen Gedánken überlássen*предаваться своим мыслям

    mit dem Gedánken spíélen [úmgehen*] — вынашивать мысль

    seine Gedánken auf etw. (A) ríchten — направить свои мысли на что-л

    die Gedánke fássen — собраться с мыслями

    j-s Gedánken lésen können — уметь читать чужие мысли

    Der Gedánke kam ihm. — У него родилась мысль.

    Ein Gedánke fuhr mir durch den Kopf. — У меня в голове мелькнула мысль.

    Ich wäre óhne déíne Hílfe nie auf díésen Gedánken gekómmen. — Без твоей помощи мне бы это никогда не пришло в голову.

    Der blóße Gedánke darán ärgerte ihn. — Одна только мысль об этом злила его.

    2) pl взгляды, мнения

    Gedánken über etw. (A) áústauschen — обменяться мнениями о чём-л [взглядами на что-л]

    3) план, идея

    éínen Gedánken in die Tat úmsetzen — воплотить план в жизнь

    Das bráchte ihn auf éínen Gedánken. — Это навело его на идею.

    4)

    um éínen Gedánken диал — немного, слегка

    Das Kleid könnte um éínen Gedánken kürzer sein. — Платье могло быть чуточку короче.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gedanke

  • 40 gesprächig

    a разговорчивый; словоохотливый

    Er war nicht besónders gesprächig. — Он был не особо разговорчивый.

    Универсальный немецко-русский словарь > gesprächig

См. также в других словарях:

  • woanders — wo|ạn|ders; ich werde ihn woạnders suchen, aber wo ạnders (wo sonst) als hier sollte ich ihn suchen? …   Die deutsche Rechtschreibung

  • IANDS — stands for the International Association for Near Death Studies, Inc, is an organization for studying and disseminating information on the phenomena of the near death experience (NDE). IANDS was founded in Connecticut (United States) in 1978 in… …   Wikipedia

  • Auswanderung — Deutsche Emigranten gehen an Bord eines in die USA fahrenden Dampfers (um 1850) …   Deutsch Wikipedia

  • Bahnstrecke Lakeport–Alton Bay — Lakeport NH–Alton Bay NH, Stand 1999[1][2] Gesellschaft: zuletzt BM Streckenlänge: 27,49 km Spurweite: 1435 mm (Normalspur) Gleise: 1 …   Deutsch Wikipedia

  • anders — unterschiedlich; unähnlich; andersartig; verschieden; divergent; zwei Paar Schuhe (umgangssprachlich); verschiedenartig; differenzierend; voneinander abweichend; alterna …   Universal-Lexikon

  • sonders — sọn|ders 〈Adv.〉 → samt * * * sọn|ders: in der Verbindung samt und s. (↑ 2samt). * * * Sọnders,   Stadt in Italien, Sondrio.   * * * sọn|ders: ↑samt (II) …   Universal-Lexikon

  • Donders — Dọnders,   Frans Cornelis, niederländischer Physiologe, * Tilburg 27. 5. 1818, ✝ Utrecht 24. 3. 1889; wurde 1847 Professor in Utrecht, zunächst als Ophthalmologe (bis 1862), dann als Physiologe. Seine wissenschaftliche Tätigkeit erstreckte sich… …   Universal-Lexikon

  • Enders — Ẹnders   [englisch endəz], John Franklin, amerikanischer Bakteriologe, * West Hartford (Conneticut) 10. 2. 1897, ✝ Waterford (Conneticut) 8. 9. 1985; Professor für Virusforschung an der Harvard University; erhielt 1954 mit F. C. Robbins und T. H …   Universal-Lexikon

  • Liman von Sanders — Liman von Sạnders,   Otto (geadelt 1913), preußischer General und türkischer Marschall (seit 1914), * Stolp 17. 2. 1855, ✝ München 22. 8. 1929; wurde 1913 Chef der deutschen Militärmission in der Türkei und reorganisierte das osmanische Heer;… …   Universal-Lexikon

  • Nylanders Reagenz — Nylạnders Reagẹnz,   von dem schwedischen Chemiker Claes Wilhelm Gabriel Nylander (* 1835, ✝ 1907) entwickelte Lösung von 2 g basischem Wismutnitrat und 4 g Seignettesalz in 100 g 8 %iger Natronlauge; eignet sich zum Nachweis von Glucose. Bei… …   Universal-Lexikon

  • Sanders-Brahms — Sạnders Brahms,   Helma, Filmregisseurin, * Emden 20. 11. 1940; Vertreterin des realistisch sozialkritischen Films; drehte neben Dokumentar auch Spielfilme.   Filme: Die letzten Tage von Gomorrha (1973); Unter dem Pflaster ist der Strand (1974); …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»