-
1 naissance
nɛsɑ̃sf1) Geburt f2) ( origine) Entstehung f3) (fig: commencement) Geburt f, Entstehung f, Beginn fnaissancenaissance [nεsãs]►Wendungen: donner naissance à un enfant ein Kind zur Welt bringen; aveugle/muet/sourd de naissance von Geburt an blind/stumm/taub; Allemand de naissance gebürtiger Deutscher -
2 Allemand de naissance
Allemand de naissancegebürtiger Deutscher -
3 aveugle/muet/sourd de naissance
aveugle/muet/sourd de naissancevon Geburt an blind/stumm/taubDictionnaire Français-Allemand > aveugle/muet/sourd de naissance
-
4 donner naissance à un enfant
donner naissance à un enfantein Kind zur Welt bringenDictionnaire Français-Allemand > donner naissance à un enfant
-
5 aveugle
avœgl
1. adj
2. m/fBlinde(r) m/fAu royaume des aveugles les borgnes sont rois. — Unter den Blinden ist der Einäugige König.
aveugleaveugle [avœgl]I Adjectif1 (privé de la vue) blind; Beispiel: être aveugle d'un œil/des deux yeux auf einem Auge/beiden Augen blind sein; Beispiel: aveugle de naissance von Geburt an blind►Wendungen: en aveugle unüberlegt -
6 date
datf1) Datum n2) ( rendez-vous) Termin m, Verabredung fdate de livraison — ECO Liefertermin m
datedate [dat]1 (jour) Datum neutre; Beispiel: date de naissance/de mariage Geburts-/Hochzeitstag masculin; Beispiel: date limite d'envoi Einsendeschluss masculin; Beispiel: à quelle date? wann?; Beispiel: amitié de longue date langjährige Freundschaft; Beispiel: en date du 10 mai vom 10. Mai2 (événement) Datum neutre; Beispiel: les grandes dates de l'Histoire die bedeutenden Ereignisse der Geschichte -
7 lieu
I ljø m1) Ort mCe n'est pas le lieu pour... — Das ist hier nicht der richtige Ort, um...
lieu du crime — Tatort m
2) ( endroit) Stelle f, Platz men premier lieu — an erster Stelle, erstens
3) ( place) Stätte fau lieu de — anstatt/statt
au lieu que — anstatt, dass
4)lieux — pl Örtlichkeiten pl
II ljø m; ZOOLlieu1lieu1 [ljø] <x>1 (endroit) Ort masculin; Beispiel: lieu de séjour/de naissance Aufenthalts-/Geburtsort; Beispiel: lieu de travail Arbeitsstätte féminin; Beispiel: lieu de rencontre Treffpunkt masculin2 pluriel (locaux) Räumlichkeiten Pluriel; (endroit précis) Beispiel: sur les lieux de l'accident am Unfallort; Beispiel: être déjà sur les lieux police sich bereits vor Ort befinden; Beispiel: évacuer les lieux eine Örtlichkeit räumen3 (endroit particulier) Beispiel: haut lieu de la Résistance Hochburg féminin der Résistance; Beispiel: en haut lieu an höherer Stelle; Beispiel: en lieu sûr; (à l'abri) in Sicherheit; (en prison) hinter Schloss und Riegel5 (place) Beispiel: avoir lieu stattfinden; événement, accident sich ereignen; Beispiel: tenir lieu de quelque chose à quelqu'un jdm etwas ersetzen; Beispiel: au lieu de quelque chose [an]statt einer S. génitif; Beispiel: au lieu de cela stattdessen6 (raison) Beispiel: il n'y a pas lieu de s'inquiéter es besteht kein Anlass zur Beunruhigung; Beispiel: donner lieu à quelque chose; (provoquer) zu etwas führen; (fournir l'occasion de) den Anlass zu etwas geben————————lieu2lieu2 [ljø] <s> -
8 acte
aktm1) Tat f, Akt m, Handlung f2)3)acte d'honneur — Ehrung f
4) ( document) Urkunde f5) ( dossier) Akte f6)acte irréfléchi/acte irrationnel — Kurzschlusshandlung f
acteacte [akt]1 (action) Tat féminin, Handlung féminin; Beispiel: acte d'agression aggressiver Akt; Beispiel: acte de bravoure mutige Tat; Beispiel: acte de charité Akt masculin der Nächstenliebe; Beispiel: acte de terrorisme Terrorakt masculin; Beispiel: acte de vandalisme Akt masculin blinder Zerstörungswut; Beispiel: acte désespéré Verzweiflungstat; Beispiel: acte gratuit unmotivierte Handlung; Beispiel: acte héroïque Heldentat; Beispiel: acte sexuel Geschlechtsakt masculin; Beispiel: faire acte de candidature à quelque chose für etwas kandidieren; Beispiel: faire acte de présence sich kurz blicken lassen; Beispiel: passer à l'acte zur Tat schreiten; Beispiel: traduire quelque chose en acte etw in die Tat umsetzen2 (manifestation de volonté) Rechtsgeschäft neutre; (document) Urkunde féminin; (contrat) Vertrag masculin; Beispiel: l'Acte Unique Européen die Einheitliche Europäische Akte; Beispiel: acte d'accusation Anklageschrift féminin; Beispiel: acte de décès Sterbeurkunde; Beispiel: acte de l'état civil standesamtliche Urkunde; Beispiel: acte de mariage Heiratsurkunde; Beispiel: acte de naissance Geburtsurkunde; Beispiel: acte de succession/vente Erb-/Kaufvertrag; Beispiel: acte d'origine Suisse Heimatschein suisse; Beispiel: prendre acte de quelque chose; (écrire) etwas zu Protokoll nehmen; (prendre connaissance de) etwas zur Kenntnis nehmen -
9 allumer
alymev1) anzünden, anbrennen2) ( mettre le contact) einschalten, anschalten, anstellenallumer la télévision — den Fernseher anstellen, den Fernseher anmachen
3) ( voiture) zünden4)allumerallumer [alyme] <1>3 (faire de la lumière) anzünden bougie; anmachen lampe; einschalten projecteur; Beispiel: allumer le couloir im Flur [das] Licht [an]machen; Beispiel: la cuisine est allumé in der Küche brennt [das] Licht[das] Licht [an]machenBeispiel: s'allumer -
10 année
anef1) Jahr n2)3) ( millésime) Jahrgang mannéeannée [ane]1 (durée) Jahr neutre; Beispiel: année civile/bissextile Kalender-/Schaltjahr; Beispiel: au cours des dernières années in den letzten Jahren; Beispiel: bien des années après Jahre später; Beispiel: dans les années à venir in den kommenden Jahren; Beispiel: pour de longues années auf Jahre hinaus; Beispiel: tout au long de l'année das ganze Jahr [über]3 (période d'activité) Beispiel: année scolaire [Schul]jahr neutre; Beispiel: année universitaire akademisches Jahr4 (date) Jahr neutre; Beispiel: l'année prochaine/dernière/passée nächstes/letztes/vergangenes Jahr; Beispiel: année de naissance Geburtsjahr; Beispiel: en début/en fin d'année [am] Anfang/Ende des Jahres; Beispiel: d'une année à l'autre von einem Jahr zum anderen; Beispiel: l'année 1789 [das Jahr] 1789; Beispiel: les années trente die dreißiger Jahre; Beispiel: 1985, c'est une bonne année pour le Bordeaux 1985 ist beim Bordeaux ein guter Jahrgang; Beispiel: bonne année! ein gutes neues Jahr!; Beispiel: bonne année, bonne santé! ein gesundes neues Jahr!; Beispiel: souhaiter la bonne année à quelqu'un jdm ein gutes neues Jahr wünschen►Wendungen: les années folles die goldenen zwanziger Jahre -
11 certificat
sɛʀtifikamcertificatcertificat [sεʀtifika]1 (attestation) Bescheinigung féminin; Beispiel: certificat médical ärztliches Attest; Beispiel: certificat de naissance Geburtsurkunde féminin; Beispiel: certificat de scolarité Schulbescheinigung2 (diplôme) Zeugnis neutre; (d'études universitaires) Diplom neutre; Beispiel: délivrer un certificat à quelqu'un jdm ein Zeugnis ausstellen -
12 déclaration
deklaʀasjɔ̃f1) Erklärung f2) ( inscription) Anmeldung f3)4) JUR Aussage fdéclarationdéclaration [deklaʀasjõ]2 (propos) Aussage féminin; Beispiel: déclaration des droits de l'homme et du citoyen Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte -
13 déclarer
deklaʀev1) erklären2) ( déposer) aussagen3) ( prononcer) aussprechen4) ( inscrire) anmelden5)déclarerdéclarer [deklaʀe] <1>1 (annoncer) Beispiel: déclarer son amour à quelqu'un jdm seine Liebe erklären; Beispiel: déclarer quelqu'un coupable jdn für schuldig erklären; Beispiel: déclarer la guerre den Krieg erklären2 (enregistrer) anmelden employé, marchandise; melden décès, naissance; Beispiel: [vous n'avez] rien à déclarer?; Beispiel: vous avez quelque chose à déclarer? haben Sie etwas zu verzollen?1 (se manifester) Beispiel: se déclarer incendie, orage ausbrechen; fièvre, maladie zum Ausbruch kommen2 (se prononcer) Beispiel: se déclarer pour/contre quelqu'un/quelque chose sich für/gegen jemanden/etwas aussprechen -
14 extraction
ɛkstʀaksjɔ̃f1) ( d'une mine) Förderung f2) MED Extraktion f, Extrahieren n, Entfernung f, Herauslösen n3) (fig: naissance) Abkunft f, Herkunft fextractionextraction [εkstʀaksjõ] -
15 extrait
ɛkstʀɛm1) Extrakt m2) ( relevé) Auszug m, Ausschnitt m3)extrait de baptême — REL Taufschein m
extraitextrait [εkstʀε]1 (fragment) Auszug masculin; Beispiel: extrait de compte Kontoauszug; Beispiel: extrait de naissance Geburtsurkunde féminin -
16 faire-part
-
17 genèse
-
18 honneur
ɔnœʀmEhre ffaire honneur à (fig: obligation) — nachkommen
honneurhonneur [ɔnœʀ]1 sans pluriel (principe moral) Ehre féminin; Beispiel: promettre sur l'honneur que... sein Ehrenwort [dafür] geben, dass...2 sans pluriel (réputation) Ehre féminin, Ansehen neutre; Beispiel: être tout à l'honneur de quelqu'un jdm ganz zur Ehre gereichen3 (privilège) Ehre féminin; Beispiel: nous avons l'honneur de vous faire part de la naissance... langage formel wir haben die Ehre, die Geburt... bekannt zu geben langage formel; Beispiel: j'ai l'honneur de solliciter un poste de... langage formel [hiermit] bewerbe ich mich um die Stelle als...; Beispiel: j'ai l'honneur de vous informer que... langage formel ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass...; Beispiel: à toi l'honneur! du darfst anfangen!4 pluriel (marques de distinctions) Ehren Pluriel Ehrungen Pluriel; Beispiel: rendre les derniers honneurs à quelqu'un langage formel jdm die letzte Ehre erweisen5 (considération) Beispiel: faire un grand honneur à quelqu'un en faisant quelque chose jdm eine große Ehre erweisen, indem man etwas tut►Wendungen: faire les honneurs de la maison à quelqu'un jdn gebührend [bei sich] empfangen; (faire visiter les lieux) jemanden durch sein Haus/seine Wohnung führen; être à l'honneur hoch im Kurs stehen; faire honneur à un repas sich datif ein Essen gut schmecken lassen; en quel honneur? humoristique wozu? -
19 marque
maʀkf1) Marke f, Markierung f2) ( signe) Merkmal n, Zeichen n, Merkmal n3) ( repère) Markierung f, Bezugspunkt m4) ( trace) Spur f, Abdruck mmarquemarque [maʀk]2 (repère) Zeichen neutre; Sport Start masculin; Beispiel: prendre ses marques; (se préparer) seine Startvorbereitungen treffen; coureur an den Start gehen; Beispiel: à vos marques! auf die Plätze!3 (témoignage) Beispiel: marque de confiance Vertrauensbeweis masculin; Beispiel: marque de respect Ehrenbezeugung féminin4 (signe distinctif) Kennzeichen neutre; (au fer rouge) Brandzeichen neutre; Beispiel: porter la marque de l'artiste/son génie die Handschrift des Künstlers tragen/von seinem/ihrem Genie zeugen5 commerce Marke féminin; Beispiel: marque déposée [eingetragenes] Warenzeichen; Beispiel: produit de marque Markenartikel masculin7 (score) [Punkte]stand masculin; Beispiel: ouvrir la marque den ersten Punkt machen; Beispiel: la marque était de 2 à 1 es stand 2:1►Wendungen: trouver ses marques sich zurechtfinden; personnage/invité de marque bedeutende Persönlichkeit/bedeutender Gast -
20 marqué
maʀkf1) Marke f, Markierung f2) ( signe) Merkmal n, Zeichen n, Merkmal n3) ( repère) Markierung f, Bezugspunkt m4) ( trace) Spur f, Abdruck mmarqué1 (net) ausgeprägt; préférence deutlich, ausgesprochen; traits du visage ausgeprägt, markant; différence, trait deutlich2 (traumatisé) vorbelastet
- 1
- 2
См. также в других словарях:
naissance — [ nɛsɑ̃s ] n. f. • XIIe; de naître I ♦ 1 ♦ Commencement de la vie indépendante (caractérisé par l établissement de la respiration pulmonaire); moment où le fœtus est expulsé de l organisme maternel (⇒ accouchement, nativité). « Nous ne courons… … Encyclopédie Universelle
naissance — Naissance. s. f. Action de naistre, sortie de l enfant ou de l animal hors du ventre de la mere. Heureuse naissance. naissance desirée, attenduë. la naissance d un Prince. à sa naissance. au jour de sa naissance. le moment de sa naissance. les… … Dictionnaire de l'Académie française
naissance — Naissance, f. Ortus, huius ortus. Le jour de la naissance d un chacun, Natalis, Natale, Natalitium, Natalis, siue Natalitius dies. Chose qu on a de naissance, Originalis res … Thresor de la langue françoyse
naissance — (n.) birth, origin, late 15c., from M.Fr. naissance birth, parentage, place of origin (12c.), prp. of naître, from Gallo Roman *nascere, from L. nasci be born (see GENUS (Cf. genus)) … Etymology dictionary
naissance — (nê san s ) s. f. 1° Qualité, condition de l être qui vient à la vie. La naissance d un fils. On a fêté le jour de sa naissance. Le registre des décès et des naissances. • Au milieu de leur camp tu reçus la naissance, CORN. Cinna, V, 1.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
NAISSANCE — s. f. Sortie de l enfant hors du ventre de la mère. Heureuse naissance. Naissance désirée, attendue. Depuis la naissance de Notre Seigneur jusqu à présent. La naissance d un prince. À sa naissance. Au jour de sa naissance. Les astres qui ont… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
NAISSANCE — n. f. Venue d’un être à la vie. Heureuse naissance. Naissance désirée, attendue. Donner la naissance, donner naissance à un enfant. à sa naissance. Au jour de sa naissance. Le lieu de sa naissance. Son lieu de naissance. Le moment, l’heure,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Naissance — La naissance est le moment du début de la vie d un être vivant. D une manière générale, pour un animal, la naissance est considérée comme le moment où il sort du ventre de sa mère chez les mammifères, ou de l œuf chez les reptiles, oiseaux,… … Wikipédia en Français
naissance — nf. NÈSSANSE / A (Albanais.001, Annecy, Saxel, Thônes), anà (Thonon, AVG.324). A1) fête donnée, huit jours après la naissance d un enfant, au parrain et à la marraine : konparalye nf. (Albertville). A2) venue au monde : venu / mnywà naissance u… … Dictionnaire Français-Savoyard
naissance — ˈnāsən(t)s noun ( s) Etymology: French, birth, origin, from Middle French, from nais (stem of naitre to be born) + ance … Useful english dictionary
NAISSANCE (anthropologie) — Toutes les sociétés se sont représenté symboliquement le processus apparemment naturel de la naissance et l’ont organisé rituellement. Autour de cet événement dont dépend leur continuité même, autour de ce moment extrêmement important où… … Encyclopédie Universelle