Перевод: с русского на все языки

nahe stehen

  • 1 Раздельное написание по новым правилам

    Пишутся раздельно сочетания (Verbindungen):
    • сочетания с глаголом sein:
    dasein → da sein быть налицо, присутствовать
    dabeisein → dabei sein быть, принимать участие
    hinübersein → hinüber sein быть на той стороне
    absein → ab sein быть далеко
    allesein → alle sein заканчиваться (о вещественном)
    aufsein → auf sein бодрствовать, быть открытым (о дверях)
    beisammensein → beisammen sein быть вместе
    draufsein → drauf sein быть в хорошем настроении
    drinsein → drin sein быть, находиться внутри
    hersein → her sein прийти сюда
    hiersein → hier sein присутствовать, пребывать
    umsein → um sein истекать, кончаться (о сроке, времени)
    zusammensein → zusammen sein быть вместе
    zusein → zu sein быть запертым, закрытым
    • существительное + глагол:
    haltmachen → Halt machen останавливаться / делать привал
    eislaufen → Eis laufen кататься на коньках
    radfahren → Rad fahren ездить на велосипеде
    teppichklopfen → Teppich klopfen выбивать ковер
    achtgeben → Acht geben присматривать, обращать внимание
    achthaben → Acht haben обращать внимание
    haushalten → Haus halten / haushalten хозяйничать, вести хозяйство
    kegelschieben → Kegel schieben играть в кегли
    kopfstehen → Kopf stehen стоять на голове
    probefahren → Probe fahren делать пробную поездку
    maschineschreiben → Maschine schreiben печатать на машинке (компьютере)
    К исключениям относят составные глаголы (пишутся по-прежнему вместе), которые:
    - употребляются только в Infinitiv Präsens / Infinitiv I и 2. Partizip:
    * bergsteigen восходить в горы
    Ich werde bergsteigen. Ich bin berggestiegen.
    * kopfrechnen считать в уме
    Ich kann kopfrechnen. Ich habe kopfgerechnet.
    * notlanden совершать вынужденную посадку
    Wir werden notlanden. Wir sind notgelandet.
    * sonnenbaden загорать
    Er wird sonnenbaden. Er hat sonnengebadet.
    * schutzimpfen делать прививку
    Wir lassen uns schutzimpfen. Wir haben uns schutzimpfen lassen.
    - начинаются с (отделяемых) heim …, preis …, stand …, teil:
    heimkehren возвращаться
    heimbegleiten провожать домой
    heimbringen приносить / приводить домой
    heimeilen спешить домой
    heimfahren ехать на родину
    heimfinden находить дорогу домой
    heimkommen / heimreisen возвращаться на родину
    heimtragen нести домой
    preisgeben бросать на произвол
    standhalten стойко держаться
    teilnehmen участвовать
    По-прежнему имеют два варианта написания danksagen и Dank sagen благодарить.
    • глагол + глагол:
    bestehenbleiben → bestehen bleiben сохраняться, оставаться
    bleibenlassen → bleiben lassen оставлять, бросать, не делать
    fahrenlassen → fahren lassen отказываться от…, упускать
    fallenlassen → fallen lassen отказаться от…, отказать в…
    flötengehen → flöten gehen пропасть, пойти прахом
    gehenlassen → gehen lassen оставлять в покое кого-либо
    laufenlassen → laufen lassen отпускать (на свободу)
    liegenbleiben → liegen bleiben (продолжать) лежать
    liebenlernen → lieben lernen полюбить
    kennenlernen → kennen lernen (по)знакомиться
    liegenlassen → liegen lassen оставлять, забывать (взять)
    offenstehen → offen stehen быть открытым
    offenlassen → offen lassen оставлять открытым (дверь)
    schätzenlernen → schätzen lernen оценить кого-либо
    seinlassen → sein lassen оставить намерение
    stehenlassen → stehen lassen оставить (на месте)
    steckenlassen → stecken lassen оставить (торчать)
    steckenbleiben → stecken bleiben застрять где-либо
    stehenbleiben → stehen bleiben оставаться, останавливаться
    sitzenbleiben → sitzen bleiben остаться на второй год в школе
    ruhenlassen → ruhen lassen временно прекращать
    spazierengehen → spazieren gehen гулять, прогуливаться
    spazierenfahren → spazieren fahren кататься, ехать (на прогулку)
    • причастие + глагол:
    gefangennehmen → gefangen nehmen пленить, взять в плен
    verlorengehen → verloren gehen пропадать
    Но: getrennt schreiben → getrennt schreiben писать раздельно
    geschenkt bekommen → geschenkt bekommen получить в подарок
    • причастие (Partizip I) + прилагательное:
    ein blendendweißes Kleid → ein blendend weißes Kleid ослепительно белое платье
    kochendheißes Wasser → kochend heißes Wasser кипяток
    Также: brütend heiß знойный, drückend heiß душный, жаркий
    Пишутся раздельно слова, в том числе причастия, образованные от слов, которые пишутся раздельно:
    verloren gehen → verlieren gehen пропадать
    wild lebende Tiere - wild leben дикие животные
    nahe stehend (по-старому nahestehend) → nahe stehen (по-старому nahestehen) приближенный, близкий, хорошо знакомый
    По данному принципу стали раздельно писаться партиципы I и II:
    andersdenkend → anders denkend инакомыслящий
    darauffolgend → darauf folgend следующий
    obenerwähnt → oben erwähnt вышеупомянутый
    obenstehend → oben stehend вышестоящий
    untenerwähnt → unten erwähnt нижеупомянутый
    beifallklatschend → Beifall klatschend аплодирующий
    datenverarbeitend → Daten verarbeitend обрабатывающий данные
    hilfesuchend → Hilfe suchend ищущий помощи
    laubtragende Bäume → Laub tragende Bäume лиственные деревья
    eine alleinstehende Frau → eine allein stehende … одинокая / незамужняя женщина
    blankpoliert → blank poliert натёртый до блеска
    blaugestreift → blau gestreift в голубую полоску
    blondgefärbt → blond gefärbt обесцвеченный (о волосах)
    braungebrannt → braun gebrannt загорелый
    ernstgemeint → ernst gemeint всерьёз
    frühgestorben → früh gestorben рано умерший
    gutgelaunt → gut gelaunt в хорошем настроении
    getrenntlebend → getrennt lebend жить раздельно h
    artgekocht → hart gekocht сварен вкрутую
    heißgeliebt → heiß geliebt горячо любимый
    totgeboren → tot geboren мертворождённый
    weißgekleidet → weiß gekleidet одетый в белое
    nichtssagend → nichts sagend ничего не говоря
    Также по новым правилам раздельно пишутся:
    eine allein erziehende Mutter - мать-одиночка
    dünn besiedelt - малонаселённый
    die Erdöl exportierenden Länder - страны, экспортирующие нефть
    fest angestellt - принят на постоянное место работы
    fett gedrückt - отпечатан жирным шрифтом
    fein (grob) gemahlen - мелкого (грубого) помола
    frisch gebacken - свежеиспечённый, новоиспечённый (перен.)
    gleich lautend - созвучный, одинаковый по звучанию
    heiß geliebt - горячо любимый
    Krebs erregende Substanzen - канцерогенные субстанции
    leer stehend - пустующий, незанятый (о помещении)
    die Metall verarbeitende Industrie - металлообрабатывающая промышленность
    die Not leidende Bevölkerung - нуждающееся население
    privat versichert - застрахован в частном порядке
    schlecht gelaunt / übel gelaunt - в плохом настроении
    zugrunde liegend / zu Grunde liegend - лежащий в основе
    • наречие (dahinter, darüber, davor) + глагол:
    dahinterstehen → dahinter stehen стоять позади, быть причиной
    darüberstehen → darüber stehen стоять выше чего-либо (перен.)
    darunterbleiben → darunter bleiben не превышать
    darunterfallen → darunter fallen подпадать под действие (закона)
    davorstehen → davor stehen стоять перед чем-либо
    davorstellen → davor stellen ставить перед чем-либо
    davonlaufen → davon laufen убежать прочь
    abwärtsgehen → abwärts gehen ухудшаться
    müßiggehen → müßig gehen бездельничать
    • составное наречие (anheim, fürlieb, vorlieb, überhand) + глагол:
    anheimgeben → anheim geben предоставлять
    fürliebnehmen → fürlieb nehmen (у)довольствоваться
    vorliebnehmen → vorlieb nehmen (у)довольствоваться
    überhandnehmen → überhand nehmen брать верх
    • прилагательное (которое может иметь степени сравнения (leicht fallen легко даваться, leichter fallen легче даваться; ganz, sehr leicht fallen совсем, очень легко даваться) или быть дополнено словами ganz или sehr) + глагол или другой член предложения:
    schwerfallen → schwer fallen тяжело даваться
    leichtmachen → leicht machen облегчить
    leichtnehmen → leicht nehmen легко относиться
    leichtbewaffnet → leicht bewaffnet легковооружённый
    leichtverletzt → leicht verletzt легкораненый
    leichtverwundet → leicht verwundet легкораненый
    schwerverständlich → schwer verständlich труднопонимаемый
    Также по новым правилам раздельно пишутся:
    bekannt geben - объявлять, сообщать
    bekannt machen - объявлять, оповещать, опубликовывать
    besser gehen - идти лучше (о делах), идти на поправку
    besser stellen - улучшать материальное положение
    einig gehen - быть согласным
    fern liegen - быть несвойственным / чуждым
    gering achten - считать неважным
    gering schätzen - пренебрегать, не уважать
    gefangen halten - держать под стражей / арестом / в плену
    geheim halten - хранить в тайне, таить, скрывать
    gerade stellen - поставить прямо
    glatt gehen - идти гладко
    glatt hobeln - выстругать
    klar werden - становиться ясным, понятным
    lieb haben - любить
    richtig stellen - исправлять, вносить поправку
    sauber halten - содержать в чистоте
    sauber machen - чистить, убирать
    schlecht gehen - плохо себя чувствовать, дела плохи
    gut gehen - преуспевать, процветать
    schwer nehmen - тяжело переживать, принимать близко к сердцу
    streng nehmen - быть точным, педантичным
    treu ergeben - быть верным, преданным
    übel nehmen - обижаться
    sich wund liegen - належать пролежни
    sich zufrieden geben - довольствоваться, примиряться
    zufrieden stellen - удовлетворять
    В спорных случаях допустимо и слитное, и раздельное написание:
    eine wohltuende / wohl tuende Massage - полезный массаж
    weitreichende / weit reichende Befugnisse - широкие полномочия
    • прилагательное, оканчивающееся на -ig, -lich + глагол или другая часть речи:
    fertigbringen → fertig bringen доводить до конца
    fertigstellen → fertig stellen оканчивать
    heiligsprechen → heilig sprechen канонизировать, причислять к лику святых
    übrigbehalten → übrig behalten иметь в остатке
    übrigbleiben → übrig bleiben оставаться (о деньгах, времени)
    übriglassen → übrig lassen оставлять (как остаток)
    seligsprechen → selig sprechen причислять к лику блаженных
    heimlichtun → heimlich tun секретничать, скрытничать
    grünlichgelb → grünlich gelb зеленовато-жёлтый
    •  наречия, имеющие в своем составе - wärts или - einander + глагол:
    abwärtsgehen → abwärts gehen ухудшаться
    aufwärtsgehen → aufwärts gehen улучшаться
    vorwärtsgehen → vorwärts gehen продвигаться вперед
    vorwärtskommen → vorwärts kommen преуспевать
    aneinanderfügen → aneinander fügen соединять, скреплять
    aneinandеrgeraten → aneinander geraten повздорить, сцепиться
    aneinanderreihen → aneinander reihen нанизывать
    aufeinanderprallen → aufeinander prallen сталкиваться друг с другом
    auseinandergehen → auseinander gehen расходиться, распадаться
    auseinanderlegen → auseinander legen раскладывать, разъяснять
    zueinanderfinden → zueinander finden подобрать один к одному
    beieinanderhaben → beieinander haben собрать полностью (сумму денег)
    beieinandersein → beieinander sein быть вместе
    beieinandersitzen → beieinander sitzen сидеть вместе
    • сочетания с „viel“, „wenig“ или слова so, wie, zu в сочетании с прилагательным,
    наречием или предлогом:
    allzuoft → allzu oft слишком часто
    allzusehr → allzu sehr слишком / чересчур
    allzuviel → allzu viel слишком / чересчур много
    ebensogut → ebenso gut так же хорошо / с таким же успехом
    ebensosehr → ebenso sehr настолько же
    genausogut → genauso gut точно такой же хороший
    genausowenig → genauso wenig так же мало
    soviel du willst → so viel du willst столько ты хочешь
    soviel wie → so viel wie столько… сколько
    Es ist soweit. → Es ist so weit. Пора. / Пришло время.
    soweit wie möglich → so weit wie möglich насколько это возможно
    viel zuviel → viel zu viel слишком много
    viel zuwenig → viel zu wenig слишком мало
    Wieviel kostet die Uhr? → Wie viel kostet die Uhr? Сколько стоят часы?
    • сочетания с „Mal“ (раздельно и с прописной буквы после Dutzend или Million):
    dutzendmal → Dutzend Mal десятки раз
    millionenmal → Millionen Mal миллион раз
    jedesmal → jedes Mal каждый раз
    До миллиона это сочетание (по-прежнему) пишется слитно:
    hundertmal → hundertmal сто раз
    tausendmal → tausendmal тысячу
    fünfmal → fünfmal пять раз
    einmal → einmal один раз
     Но: ein Mal - ein Mal один раз
    8mal - 8-mal восемь раз
    Выше миллиона при написании прописью количественные числительные (по-прежнему) пишутся раздельно:
    drei Millionen viertausendeinhundertzwei - три миллиона четыре тысячи сто два
    vierzehn Milliarden - четырнадцать миллиардов

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Раздельное написание по новым правилам

  • 2 auf , auf stehen — быть увлечённым, увлекаться

    v
    gener. (etw.)(Akk)(j-n) stehen auf (1) Männer stehen auf Frauen, die GUT MIT SICH SELBST UMGEHEN. Frauen, die auf sich selbst achten. 2)hier gibt es die "Anleitung" zum Erkennen mä)

    Универсальный русско-немецкий словарь > auf , auf stehen — быть увлечённым, увлекаться

  • 3 Nähe

    f близость f; in der Nähe поблизости, вблизи; aus der Nähe вблизи; aus nächster Nähe ( schießen) в упор

    Русско-немецкий карманный словарь > Nähe

  • 4 Stehen

    n стояние; im Stehen стоя; zum Stehen bringen остановить; zum Stehen kommen = stehenbleiben

    Русско-немецкий карманный словарь > Stehen

  • 5 stehen

    стоять; ( eine Zeitlang) п(р)остоять pf.; fig. находиться (unter dem Schutz/Einfluß под защитой/воздействием); ( verzeichnet sn) числиться; ( kleiden) быть к лицу, идти; im Dienst... stehen быть на службе у (Р); er steht vor der Prüfung/Frage ему предстоит экзамен/решить вопрос; F ich stehe auf... мне нравится/-вятся...; darauf steht Gefängnis за это сажают в тюрьму; ich stehe dafür я за это ручаюсь; teuer zu stehen kommen (A) дорого обойтись (Д); hier steht (es) geschrieben здесь написано/значится; wie steht das Spiel? какой счёт?; wie steht es mit/um...? что с (Т)?, как насчёт (Р)?; F wie steht's? каково (тебе)?; wie stehen Sie zu...? как вы относитесь к (Д)?; die Sache steht gut дело обстоит хорошо; sich gut stehen mit jemandem быть в хороших отношениях с (Т); sein1

    Русско-немецкий карманный словарь > stehen

  • 6 im Stehen pinkeln

    gener. stehpinkeln (stehpinkelte, gestehpinkelt. Z. B.: Gestehpinkelt wird nicht!)

    Универсальный русско-немецкий словарь > im Stehen pinkeln

  • 7 быть расположенным рядом друг с другом [поблизости друг от друга] nahe beieinanderliegende Augen — близко посаженные глаза

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть расположенным рядом друг с другом [поблизости друг от друга] nahe beieinanderliegende Augen — близко посаженные глаза

  • 8 Nähe

    (f)
    близость

    Немецко-русский математический словарь > Nähe

  • 9 Nähe nullter Ordnung

    близость нулевого порядка

    Немецко-русский математический словарь > Nähe nullter Ordnung

  • 10 Stehen einer Iteration

    стабилизация итерации

    Немецко-русский математический словарь > Stehen einer Iteration

  • 11 собираться

    v
    1) gener. Miene machen (zu + inf), aufbrechen (в путь, в дорогу, в поход), beabsichtigen (что-л. сделать), denken, dicht daran sein (etw. zu + inf), drohen, im Begriff sein (zu + inf), im Begriff stehen (zu + inf), im Begriffe sein (zu + inf), im Begriffe stehen (zu + inf), (что-л. делать) in (etw.) begriffen sein, in etw. (D) begriffen sein (что-л. делать), nahe daran sein (etw. zu + inf), sich ansammeln, sich anschicken, sich anstauen (о воде), sich anstauen (о запруженной воде), sich aufmachen (в путь), sich aufsammeln, sich besammeln, sich reunieren, sich schären, sich versammeln, sich zusammenfinden, wollen, zusammenkommen, zusammenströmen (о людях), aufziehen, heraufkommen, (zu + inf) sich bereitmachen (куда-л. пойти), sich zusammenballen (о тучах; тж. перен.), sich zusammenziehen, beabsichtigen, scharen, sich sammeln (где-л.), zusammentreten (о представительном органе и т. п.)
    2) geol. sich zusammensetzen, zufallen
    3) colloq. (zu + inf) Miene mächen, (что-то сделать) dabei sein (zu + Inf.), sich zusammentun, (что-то сделать) dabeisein (zu + Inf.), sich auf die Socken machen (в путь)
    4) liter. sich ein Stelldichein geben, zusammennehmen (с силами, мыслями)
    5) book. anschicken
    6) artil. (sich) sammeln
    7) politics. mehren sich
    8) jarg. die Hühner satteln (в путь, в дорогу)
    9) pompous. gedenken (что-л. сделать), (zu + inf) willens sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > собираться

  • 12 подход

    m Herantreten n, Heranrücken n; подступ; Einflug; Einflugsschneise f (на П in D); fig. Herangehen (к Д an A); Ansatz, Methode f, Betrachtungsweise f (bei D); Behandlung f; pl. F Schliche; на подходе in der Nähe (к Д von); быть на подходе fig. vor der Tür stehen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > подход

  • 13 гроб

    m (29; в ­у; pl. e.) Sarg; до гроба bis ans Grab od. in den Tod; идти за гробом das letzte Geleit geben
    * * *
    гроб m (в -у́; pl. e.) Sarg;
    до гро́ба bis ans Grab oder in den Tod;
    идти́ за гро́бом das letzte Geleit geben
    * * *
    <гро́ба>
    м Sarg m
    в гробу́ im Grab
    стоя́ть одной ного́й в гробу́ перен mit einem Fuß im Grab stehen
    вогна́ть кого́-л. в гроб перен jdn ins Grab bringen
    переверну́ться в гробу́ перен sich im Grab umdrehen
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > гроб

  • 14 дорога

    f Weg m (в В auf A), Straße, Landstraße; Bahn; Reise (в П, по Д auf D); по дороге путь; на дорогу für unterwegs; с дороги von unterwegs; всю дорогу auf der ganzen Reise; своей дорогой seines Weges; дать дорогу ausweichen, ( Д jemanden) vorbeilassen; fig. den Weg freimachen; стать поперёк дороги im Wege stehen, in die Quere kommen; туда ему и дорога! F das geschieht ihm recht!
    * * *
    доро́га f Weg m (в В auf A), Straße, Landstraße; Bahn; Reise (в П, по Д auf D);
    желе́зная доро́га Eisenbahn;
    по доро́ге путь;
    на доро́гу für unterwegs;
    с доро́ги von unterwegs;
    всю доро́гу auf der ganzen Reise;
    свое́й доро́гой seines Weges;
    дать доро́гу ausweichen, (Д jemanden) vorbeilassen; fig. den Weg frei machen;
    стать поперёк доро́ги im Wege stehen, in die Quere kommen;
    туда́ ему́ и доро́га! fam das geschieht ihm recht!
    * * *
    доро́г|а
    <>
    ж
    1. (путь) Weg m, Straße f
    дать [ или уступи́ть] кому́-л. доро́гу jdm den Weg freimachen
    стоя́ть кому́-л. попе́рёк доро́ги перен jdm im Weg stehen
    доро́гу! разг Bahn frei!
    туда́ ему́ и доро́га разг das geschieht ihm recht
    2. Ж.-Д. Bahn f
    желе́зная доро́га Eisenbahn f
    кана́тная доро́га Seilbahn f
    3. (путеше́ствие) Reise f
    в [ или по] доро́ге unterwegs
    в доро́гу für unterwegs
    отпра́виться в доро́гу sich auf den Weg machen
    * * *
    n
    textile. Formschiene

    Универсальный русско-немецкий словарь > дорога

  • 15 корыто

    n Trog m; F Pott m; остаться у разбитого корыта F wieder vor dem Nichts stehen
    * * *
    коры́то n Trog m; fam Pott m;
    оста́ться у разби́того коры́та fam wieder vor dem Nichts stehen
    * * *
    коры́т|о
    <>
    ср
    1. (для сти́рки) Trog m, Mulde f, Futtertrog m
    2. (о ста́рой ло́дке) alter Pott m
    он оста́лся у разби́того коры́та ihm sind alle seine Felle fortgeschwommen
    * * *
    n
    1) chem. Brücke lose
    2) silic. lose Brücke

    Универсальный русско-немецкий словарь > корыто

  • 16 нос

    m (29; '­а/'­у; в -у; pl. e.) Nase f ( под Т vor D; из-под Р vor D weg; в В durch A; с Р, на нос P pro A); Schnabel; Mar., Flgw. Bug; fig. Nasenspitze f; носик, носок; F вешать fig.; на носу F vor der Tür; et. steht bevor; F не по носу (Д) nicht nach jemandes Sinn; под нос F in den Bart; показать нос F e-e lange Nase machen; F оставить с носом (В), P натянуть нос (Д) jemandem e-e Nase drehen od. jemanden hereinlegen; остаться с носом F leer ausgehen, mit langer Nase abziehen; кровь идёт носом (у Р jemand ) hat Nasenbluten; (хоть) кровь из носу P um jeden Preis
    * * *
    нос m (´-а/´-у; в -у́; pl. e.) Nase f ( под Т vor D;
    из-под Р vor D weg;
    в В durch A;
    с Р, на нос pop pro A); Schnabel; MAR, FLGW Bug; fig. Nasenspitze f; носик, носок; fam вешать fig.;
    на носу́ fam vor der Tür; et. steht bevor;
    fam не по́ носу (Д) nicht nach jemandes Sinn;
    по́д нос fam in den Bart;
    показа́ть нос fam eine lange Nase machen;
    fam оста́вить с но́сом (В), pop натяну́ть нос (Д) jemandem eine Nase drehen oder jemanden hereinlegen;
    оста́ться с но́сом fam leer ausgehen, mit langer Nase abziehen;
    кровь идёт но́сом (у Р jemand) hat Nasenbluten;
    (хоть) кровь и́з носу pop um jeden Preis
    * * *
    <но́са>
    м
    1. АНАТ Nase f
    нос крючко́м Hakennase f
    води́ть за́ нос an der Nase herumführen
    заруби́ть себе́ на носу́ перен sich hinter die Ohren schreiben
    оста́ться с но́сом leer ausgehen
    на носу́ вы́боры die Wahlen stehen vor der Tür
    2. МОР Bug m
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > нос

  • 17 рука

    f (33; '­у; pl. '­и, -, -ам) Hand (от Р mit D; за В an D; под Т bei D; в В pl. zu D); Arm m; Handschrift; Seite (по Д, с Р auf D ); F Güte, Größe, Kaliber n; Laune, Zustand m ( под В in D); pl. Kräfte; fig. Faust, Macht; Mut m; опускать; рука в руку, рука об руку Hand in Hand; в руки persönlich; в две руки zweihändig; в свои руки in die Hand; взять себя в руки sich zusammennehmen; за руку mit Handschlag; из рук в руки, с рук на руки von Hand zu Hand; из первых рук aus erster Hand; из рук вон плохо F unter aller Kritik; на руку F zupaß; на руки auf den Arm od. Schoß; ausgehändigt; выдавать; на руках auf dem Arm; (у Р in jemandes) Händen od. Obhut; nähen: von Hand, mit der Hand; иметь на руках (В für jemanden) zu sorgen haben; быть на руку zustatten kommen; на живую руку mit lässiger Hand; лёгкий; ходить по рукам F die Besitzer wechseln; ходить; по рукам! abgemacht!; ударить по рукам durch Handschlag bekräftigen; по правую руку F rechter Hand; по рукам и ногам an Händen u. Füßen; под руку Arm in Arm, eingehakt; in die Hände; взять под руку (В) sich bei jemandem einhaken; под рукой zur Hand; F ganz in der Nähe; рукой подать F ein Katzensprung; с руками и ногами F mit Haut u. Haaren; обеими руками fig. F sehr gern; дело рук ( Р jemand ) hat die Hand im Spiel; рука руку моет Spr. e-e Hand wäscht die andere
    * * *
    рука́ f (´-у; pl. ´-и, -, -а́м) Hand (от Р mit D;
    за́ В an D;
    под Т bei D;
    в В pl. zu D); Arm m; Handschrift; Seite (по Д, с Р auf D); fam Güte, Größe, Kaliber n; Laune, Zustand m ( под В in D); pl. Kräfte; fig. Faust, Macht; Mut m; опускать;
    рука́ в ру́ку, рука́ о́б руку Hand in Hand;
    в ру́ки persönlich;
    в две руки́ zweihändig;
    в свои́ ру́ки in die Hand;
    взять себя́ в ру́ки sich zusammennehmen;
    за́ руку mit Handschlag;
    из рук в ру́ки, с рук на́ руки von Hand zu Hand;
    из пе́рвых рук aus erster Hand;
    из рук вон пло́хо fam unter aller Kritik;
    на́ руку fam zupass;
    на́ руки auf den Arm oder Schoß; ausgehändigt; выдавать;
    на рука́х auf dem Arm; (у Р in jemandes) Händen oder Obhut; nähen: von Hand, mit der Hand;
    име́ть на рука́х (В für jemanden) zu sorgen haben;
    быть на́ руку zustatten kommen;
    на живу́ю ру́ку mit lässiger Hand; лёгкий;
    ходи́ть по рука́м fam die Besitzer wechseln; ходить;
    по рука́м! abgemacht!;
    уда́рить по рука́м durch Handschlag bekräftigen;
    по пра́вую руку́ fam rechte Hand;
    по рука́м и нога́м an Händen und Füßen;
    по́д руку Arm in Arm, eingehakt; in die Hände;
    взять по́д руку (В) sich bei jemandem einhaken;
    под руко́й zur Hand; fam ganz in der Nähe;
    руко́й пода́ть fam ein Katzensprung;
    с руками и нога́ми fam mit Haut und Haaren;
    обе́ими рука́ми fig. fam sehr gern;
    де́ло рук (Р jemand) hat die Hand im Spiel;
    рука́ руку́ мо́ет Spr. eine Hand wäscht die andere
    * * *
    рук|а́
    <-и́>
    ж
    1. (кисть) Hand f
    2. (от плеча́ до ки́сти) Arm m
    брать по́д руку sich einhaken bei +dat
    брать на́ руки auf den Arm nehmen
    брать себя́ в ру́ки sich zusammennehmen
    быть в надёжных рука́х in guten Händen sein
    идти́ рука́ о́б руку с einhergehen mit +dat
    махну́ть руко́й на кого́-л. jdn aufgeben
    наложи́ть на себя́ ру́ки Selbstmord begehen
    нехва́тка рабо́чих рук Mangel m an Arbeitskräften
    поднима́ть ру́ки die Hände hochhalten, sich ergeben, Handzeichen geben
    пожима́ть ру́ку кому́-л. jdm die Hand schütteln
    приложи́ть свою ру́ку к чему́-л. seinen Anteil haben an +dat
    протя́гивать кому́-л. ру́ку jdm die Hand reichen
    под руко́й griffbereit
    ну, по рука́м! abgemacht!
    распуска́ть ру́ки handgreiflich werden
    на ско́рую ру́ку auf die Schnelle
    своя́ рука́ влады́ка jeder ist sein eigener Herr
    сиде́ть сложа́ ру́ки die Hände in den Schoß legen
    уда́рить по рука́м ein Geschäft durch Handschlag besiegeln
    * * *
    n
    gener. Arm (осьминога, каракатицы)

    Универсальный русско-немецкий словарь > рука

  • 18 солдатик

    m Soldat ( Spielzeug)
    * * *
    солда́тик m Soldat (Spielzeug)
    * * *
    солда́тик
    <>
    м
    1. уменьш разг (солда́т) Soldat m
    уста́лые солда́тики шли по доро́ге die müden Soldaten gingen die Straße entlang
    2. (игру́шка) Spielzeugsoldat m
    оловя́нный солда́тик Zinnsoldat m
    стоя́ть солда́тиком wie ein Zinnsoldat stehen
    * * *
    n
    1) eng. Pfosten
    2) textile. Klöppel, Klöppelholz

    Универсальный русско-немецкий словарь > солдатик

  • 19 час

    m (29; '­а/'­у; 2, 3, 4 ­а; a. в ­у; pl. e.) Stunde f (в В in D; zu D; на В für A, um A; через В in D); Uhr (в A um); Zeit f; час (два часа, пять часов) ein (zwei, fünf) Uhr; утро, день, вечер, ночь; в... часа, часов im Laufe von... Stunden; через час e-e Stunde danach; пятый час es ist nach vier; в пятом часу nach vier, zwischen vier u. fünf; часами stundenlang; по часам stundenweise; стоять на часах Wache stehen; час от часу, с часу на час von Stunde zu Stunde; час от часу не легче ! F das wird ja immer besser!; всему свой час alles braucht seine Zeit; часы, который, время, пора, добрый, ровный
    * * *
    час m (´-а/´-у; 2, 3, 4 -а́; auch в -у́; pl. e.) Stunde f (в В in D; zu D;
    на В für A, um A;
    через В in D); Uhr (в A um); Zeit f;
    час (два часа́, пять часо́в) ein (zwei, fünf) Uhr; утро, день, вечер, ночь;
    в … часа́, часо́в im Laufe von … Stunden;
    через час eine Stunde danach;
    пя́тый час es ist nach vier;
    в пя́том часу́ nach vier, zwischen vier und fünf;
    часа́ми stundenlang;
    по часа́м stundenweise;
    стоя́ть на часа́х Wache stehen;
    час от ча́су, с часу́ на час von Stunde zu Stunde;
    час от часу́ не ле́гче! fam das wird ja immer besser!;
    всему́ свой час alles braucht seine Zeit; часы, который, время, пора, добрый, ровный
    * * *
    <ча́са>
    м Stunde f; (вре́мя) Uhr f; (уро́к) Unterrichtsstunde f
    кото́рый час? wie spät ist es?
    два часа́ zwei Uhr
    би́тый час eine geschlagene Stunde
    час икс Stunde Null f
    часа́ми stundenlang
    часы́ пик Hauptverkehrszeit f
    часы́ посеще́ний Besuchszeit f
    в дневны́е часы́ tagsüber
    счастли́вые часо́в не наблюда́ют dem Glücklichen schlägt keine Stunde
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > час

  • 20 /с модальным оттенком долженствования и возможности

    prepos.
    gener. (h, редко s) stahn, stehen (stehn; h, ðåäêî s)

    Универсальный русско-немецкий словарь > /с модальным оттенком долженствования и возможности

См. также в других словарях:

  • nahe stehen — na̲·he ste·hen; stand nahe, hat / südd (A) (CH) ist nahe gestanden; [Vi] 1 jemandem nahe stehen eine tiefe persönliche Beziehung zu jemandem haben ≈ jemanden gern haben: Sie steht ihrem Bruder immer noch sehr nahe, obwohl sie sich selten sehen 2… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • nahe stehen — na|he ste|hen: s. ↑nahe (I 3 a, b) …   Universal-Lexikon

  • nahe — na·he1 [ naːə], näher, nächst ; Adj; 1 nahe (bei / an jemandem / etwas) (räumlich) nicht weit entfernt (von jemandem / etwas) ↔ ↑fern1 (1): in die nahe Stadt gehen; Der nächste Friseur ist gleich um die Ecke; nahe beim Bahnhof wohnen 2 gespr ≈… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Nahe — Nahe, näher, nächste, adj. et adv. durch keinen beträchtlichen Zwischenraum von einem andern Dinge getrennt, im Gegensatze des fern oder entfernt, wo es so wie dieses ein relativer Begriff ist, welcher durch Gewohnheit und durch die Umstände… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Nähe — Gemeinschaft; Verbundenheit; Vertrautheit; Seelenverwandtschaft; Intimität; Innigkeit; Vertraulichkeit; Nahesein; nahe Umgebung * * * 1nah [na:], nahe [ na:ə] …   Universal-Lexikon

  • nahe — angrenzend; benachbart; bei; daneben; anliegend; neben * * * 1nah [na:], nahe [ na:ə] <Adj.> näher, nächste: 1. nicht weit entfernt; in kurzer Entfernung befindlich: der nahe Wald; in der näheren Umgebung; geh nicht zu nah an das Feuer… …   Universal-Lexikon

  • stehen — »Hier stehe ich! Ich kann nicht anders. Gott helfe mir! Amen«. Ich stehe zu dem, was ich gesagt und geschrieben habe, ich verharre trotz aller denkbaren Nachteile und persönlicher Gefahr auf meiner Überzeugung. Luther soll nach der gewöhnlichen… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Nahe (Holstein) — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Nahe Luftunterstützung — Luftnahunterstützung einer Patrouille amerikanischer Soldaten im Irak Krieg. Luftnahunterstützung (zu engl.: close air support, CAS), auch nahe Luftunterstützung oder Erdkampfunterstützung, bezeichnet im Militärwesen taktische Einsätze von… …   Deutsch Wikipedia

  • Saar-Nahe-Becken — Donnersberg (Donnersbergkreis, Rheinland Pfalz), Typlokalität der Donnersberg Formation Das Saar Nahe Becken ist in der Geologie ein intramontanes Molassebecken (oder Innenmolasse), das am Ende der Variskischen Gebirgsbildung in Mitteleuropa… …   Deutsch Wikipedia

  • Asbach (Nahe) — Vorlage:Infobox Fluss/BILD fehltVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS altVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Fischbach / Asbach Lage Rheinland Pfalz, Deutschland Gewässerkennzahl 25418 …   Deutsch Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.