-
121 piscis
piscis, is, m. (zu gotisch fisks, ahd. fisc), der Fisch, I) eig.: spinae (Gräten) piscium, Cic. fr.: piscis femina, Ov.: curvus piscis, der Delphin, Sil.: p. multinummus, Varro fr.: pisces minuti, Varro fr.: p. putridus, Sen.: p. apriculus, Apul.: p. aurata, Goldbrassen, Apic.: p. lupus, Meerwolf, Apic.: pisces scorpiones, Apic.: amnici pisces, Solin.: siluri pisces, Solin. – pisces capere, Plaut., Cic. u.a. (u. so hic iaculo pisces, illic capiuntur ab hamis, Ov.): exenterare hunc piscem, Vulg.: mare non sane piscibus pretiosis abundat, Plin. ep. – Sing. kollektiv, Plin. 11, 281. Ov. met. 2, 13: lacus piscem suggerit, Plin. ep. 2, 8, 1. – II) übtr., als Gestirn, pisces, die Fische, Ov. u. Colum.: pisces gemini od. gemelli (einer nach Süden, der andere nach Norden gehend), Ov.: piscis maior, anderes Gestirn am südlichen Himmel, Avien. Arat. 106, auch piscis aquosus, Verg. georg. 4, 234.
-
122 prorsus [2]
2. prōrsus, a, um, Adi. (pro u. versus), I) vor sich hin-, geradeaus gekehrt (Ggstz. transvorsus), prorsi limites, von Westen nach Osten gehende (Ggstz. transvorsi limites, von Norden nach Süden gehende), Fest. p. 234 (a), 1 u. Paul. ex Fest 235, 1. Gromat. vet 29, 9 u. 16; 167, 16 a. – subst., Prōrsa, ae, f., die Göttin der regelmäßigen, mit dem Kopfe voran erfolgenden Geburten (Ggstz. Postverta, w. s.), 1. Varrob. Gell. 16, 16, 4. – II) übtr., v. der Rede, die gerade od. schlicht ist, ungebunden, im Ggstz. zum Verse, prorsa et vorsa facundia, in Prosa u. Versen, Apul. flor. 18. p. 32, 1 Kr. – Aus diesem Worte scheint entstanden zu sein das Adi. prōsus, a, um, prosaisch, oratio prosa od. subst. bl. prōsa, ae, f., die ungebundene Schreibart, die Prosa, Sen., Colum. u.a.: prosā incipit, versu labitur, pedestri sermone finitur, Hieron. epist. 53, 9 (Plin. 5, 112 jetzt mit den besten Hdschrn. prorsa oratio).
-
123 Südseite
Südseite, meridiana pars (einer Örtl., z.B. murorum; u. als Himmelsgegend). – meridiana regio. meridianae partes (als Himmelsgegend). – ea pars, quae in meridiem spectat od. vergit (der Teil eines Berges etc., der nach Süden liegt). – auf der S., meridianā regione: auf der S. Fenster anlegen, lumina capere a meridie: nach der S. liegen, in od. ad meridiem spectare od. vergere.
-
124 vers
I vɛʀ prep1) ( local) gegen, nach, zu2) ( temporel) gegen, um
II vɛʀ m; LITVers mvers1vers1 [vεʀ]1 (en direction de) Beispiel: vers quelqu'un/quelque chose auf jemanden/etwas zu, zu jemandem/etwas hin; Beispiel: vers le sud nach Süden; Beispiel: se tourner vers quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zuwenden2 (aux environs de: lieu) bei, in der Nähe von; (temps) gegen, etwas um; Beispiel: vers midi gegen Mittag; Beispiel: vers la mi-juin etwa Mitte Juni————————vers2vers2 [vεʀ] -
125 exposure
noundie of/suffer from exposure [to cold] — an Unterkühlung (Dat.) sterben/leiden
indecent exposure — Entblößung in schamverletzender Weise
media exposure — Publicity, die
* * *[-ʒə]1) ((an) act of exposing or state of being exposed: Prolonged exposure of the skin to hot sun can be harmful.) das Aussetzen2) (one frame of a photographic film etc: I have two exposures left.) die Belichtung* * *ex·po·sure[ɪkˈspəʊʒəʳ, ekˈ-, AM -ˈspoʊʒɚ]nyou should always limit your \exposure to the sun man sollte sich den Sonnenstrahlen immer nur eine begrenzte Zeit aussetzenindecent \exposure LAW unsittliche Entblößungto die of/suffer from \exposure an Unterkühlung sterben/leiden3. no pl (revelation) of a person Entlarvung f; of a plot, scheme Aufdeckung f; of an affair Enthüllung fto get lots of \exposure ganz groß herauskommen, große Beachtung findenthe room has a northern \exposure das Zimmer geht nach Norden* * *[ɪk'spəʊZə(r)]nto +dat)doctors are warning against excessive exposure of the skin to sunlight — die Ärzte warnen davor, die Haut zu sehr dem Sonnenlicht auszusetzen
2) (= displaying) Entblößung f3) (= unmasking of person, thief, murderer) Entlarvung f; (of abuses, plots, vices, scandals, crime) Aufdeckung fto threaten sb with exposure — drohen, jdn zu entlarven
4) (= position of building) Lage fhis new film has been given a lot of exposure — sein neuer Film hat viel Publicity bekommen
* * *exposure [ıkˈspəʊʒə(r)] s2. Aussetzen n, Preisgabe f:exposure to light Belichtung f;exposure to rays Bestrahlung fdeath by exposure Tod m durch Erfrieren;die of exposure an Unterkühlung sterben, erfrieren4. figa) Bloßstellung fb) Entlarvung f, Enttarnung fc) Aufdeckung f, Enthüllung fb) MED Frei-, Bloßlegung f6. ungeschützte oder exponierte Lage7. FOTOa) Belichtung(szeit) f:exposure control Belichtungsaussteuerung f;exposure meter Belichtungsmesser m;exposure value Lichtwert mb) Aufnahme f:exposure against the sun Gegenlichtaufnahme;have two exposures left on the film noch zwei Bilder auf dem Film haben8. Ausstellung f (von Waren)9. Lage f (eines Gebäudes):southern exposure Südlage;have a southern exposure nach Süden liegen* * *noundie of/suffer from exposure [to cold] — an Unterkühlung (Dat.) sterben/leiden
media exposure — Publicity, die
* * *(photography) n.Belichtung f. n.Aussetzung f.Entblößung f.Enthüllung f. -
126 Öffnen
I v/t open; (Mantel) unbutton; (Reißverschluss etc.) undo; (Fallschirm, Buch) open; die Tür lässt sich nicht öffnen the door won’t open; er öffnete sich die Pulsadern he slashed his wrists; eine Leiche öffnen perform a postmortem; Auge 2II v/i open; wir öffnen erst um 10 Uhr we don’t open until ten; Moment - ich öffne Ihnen gleich just a moment, (and) I’ll open the door for you ( oder I’ll let you in); niemand öffnete nobody came to the door; geöffnetIII v/refl1. open; der Fallschirm öffnete sich nicht the parachute failed to open; die Erde öffnete sich the earth opened up; das Tal öffnet sich nach Süden the valley opens out to the south2. fig.: sich jemandem öffnen confide in s.o.; sich jemandes Vorstellungen öffnen become receptive to ( oder warm to) s.o.’s ideas* * *to open; to unclose; to unbolt; to unclench; to open up;sich öffnento open; to unclose* * *ọ̈ff|nen ['œfnən]1. vtto openeine Leiche öffnen — to open ( up) a corpse
das Museum wird um 10 geöffnet — the museum is open or opens at 10
die Messe öffnet heute ihre Tore or Pforten — the (trade) fair opens its doors or gates today
"hier öffnen" — "open here"
2. vito openes hat geklingelt, könnten Sie mal öffnen? — that was the doorbell, would you answer it or would you get it?
3. vr(Tür, Blume, Augen) to open; (= weiter werden) to open outsich jdm öffnen — to confide in sb, to open up to sb
nach Norden hin öffnete sich die Schlucht — the gully widens or opens out or is open to the north
die Landschaft öffnet sich —
vom Bürofenster aus öffnete sich der Blick auf die Berge — the office window offered a view of the mountains
* * *2) (to open (a box etc) completely: He opened up the parcel.) open up3) (to make or become open: He opened the door; The door opened; The new shop opened last week.) open* * *öff·nen[ˈœfnən]I. vt▪ etw \öffnen to open sth„hier \öffnen“ “open here [or this end] ”die Tür quietscht immer beim Ö\öffnen the door always squeaks when you open itII. vi▪ [jdm] \öffnen to open the door [for sb]III. vr1. (aufgehen)2. (weiter werden)3. (sich zuwenden)* * *1.transitives (auch intransitives) Verb open; turn on < tap>; undo <coat, blouse, button, zip>die Bank ist od. hat über Mittag geöffnet — the bank is open at lunchtime
2.‘hier öffnen’ — ‘open here’
intransitives Verb1)[jemandem] öffnen — open the door [to somebody]
wenn es klingelt, musst du öffnen — if there's a ring at the door, you must go and answer it
3) (sich öffnen) < door> open3.reflexives Verb1) open2) (sich erweitern) <valley, lane, forest, etc.> open out (auf + Akk., zu on to); < view> open up* * *vor dem Öffnen schütteln shake before use* * *1.transitives (auch intransitives) Verb open; turn on < tap>; undo <coat, blouse, button, zip>die Bank ist od. hat über Mittag geöffnet — the bank is open at lunchtime
2.‘hier öffnen’ — ‘open here’
intransitives Verb1)[jemandem] öffnen — open the door [to somebody]
wenn es klingelt, musst du öffnen — if there's a ring at the door, you must go and answer it
2) (geöffnet werden) <shop, bank, etc.> open3) (sich öffnen) < door> open3.reflexives Verb1) open2) (sich erweitern) <valley, lane, forest, etc.> open out (auf + Akk., zu on to); < view> open up* * *v.to open v.to unbolt v.to unclench v.to unclose v.to undo v.(§ p.,p.p.: undid, undone) -
127 weisen
wei|sen ['vaizn] pret wies [viːs] ptp gewiesen [gə'viːzn] (geh)1. vtjdm etw wéísen (lit, fig) — to show sb sth
jdn aus dem Lande wéísen — to expel sb
jdn aus dem Saal wéísen — to eject sb (from the hall)
jdn vom Feld or Platz wéísen (Sport) — to order sb off (the field); (als Strafe auch) to send sb off
jdn von der Schule wéísen — to expel sb (from school)
etw (weit) von sich wéísen (fig) —
jdn zur Ruhe/Ordnung wéísen (form) — to order sb to be quiet/to behave himself
See:→ Hand2. vito point (nach towards, auf +acc at)See:→ Finger* * *wei·sen<wies, gewiesen>[ˈvaizn̩]▪ irgendwohin \weisen to point somewhere* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (geh.) showjemandem etwas weisen — show somebody something; s. auch Tür
2)2.etwas von sich weisen — (fig.) reject something
unregelmäßiges intransitives Verb point* * *weisen; weist, wies, hat gewiesenA. v/t1.die Richtung weisen show sb the way;jemandem die Tür weisen show sb the door2.aus dem Lande weisen banish, exile, send into exile3.B. v/i1.nach Süden etcweisen point south etc2. fig:weisen auf (+akk) point to(ward[s]);(mit dem Finger) weisen auf (+akk) point to* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (geh.) showjemandem etwas weisen — show somebody something; s. auch Tür
2)2.etwas von sich weisen — (fig.) reject something
unregelmäßiges intransitives Verb point* * *v.(§ p.,pp.: wies, gewiesen)= to point out v. -
128 Himera
Hīmera, ae (Ἱμέρα), I) m., Name zweier Flüsse auf Sizilien, die aus verschiedenen Quellen auf dem Berge Nebrodes entspringen u. von denen der eine nach Norden (j. Fiume di S. Leonardo), der andere nach Süden (j. Fiume Salso) fließt, Liv. 24, 6, 7: gen. fem., Sil. 14, 223. – Nbf. Himerās, ae, m. (Ἱμέρας), Vitr. 8, 3, 7. – II) f., Stadt an der Westseite des Himeraflusses (s. no. I), die einzige griech. Republik an der Nordküste Siziliens, eine Kolonie von Zankle, von Hannibal verwüstet, Cic. Verr. 2, 35, 86: heteroklit. Hīmera, ōrum, n., Ov. fast. 4, 475. – Dav. Hīmeraeus, a, um (Ἱμεραιος), himeräisch, aus Himera, Plin. 35, 61.
См. также в других словарях:
Meine Träume ziehen nach Süden — Annik Saxegaard (* 21. Mai 1905 in Stavanger, Norwegen; † 16. August 1990 in Kiel), bekannt unter dem Pseudonymen Berte Bratt, Nina Nord oder Ulla Scherenhof, war eine Schriftstellerin. Bei dem Pseudonym Scherenhof handelt es sich um eine… … Deutsch Wikipedia
Nach Hamburg — Studioalbum von Hannes Wader Veröffentlichung 1989 Label Mercury Records Genre … Deutsch Wikipedia
Süden — Sü|den [ zy:dn̩], der; s: 1. dem Norden entgegengesetzte Himmelsrichtung, in der die Sonne am Mittag ihren höchsten Stand erreicht: die Straße führt nach Süden. 2. a) im Süden (1) gelegener Bereich, Teil eines Landes: im Süden Frankreichs. b)… … Universal-Lexikon
Süden — Himmelsrichtungen Nordwest Norden Nordost Westen Osten … Deutsch Wikipedia
Süden (Himmelsrichtung) — Himmelsrichtungen Nordwest Norden Nordost Westen Osten … Deutsch Wikipedia
Süden — Süd: Das dt. Wort ist seit dem 12. Jh. zweimal vom Niederl. beeinflusst worden. Auf mniederl. suut »im, nach Süden« beruht mhd. sūd »Südwind« und älter nhd. Sud »Süden«, auf der niederl. mdal. Aussprache mit ü die seit dem 15. Jh. bezeugte nhd.… … Das Herkunftswörterbuch
Süden — Sü̲·den der; s; nur Sg; 1 die Richtung, die auf der Landkarte nach unten zeigt ↔ Norden <der Wind weht aus / von Süden; aus, in Richtung Süden; etwas zeigt nach Süden>: Mittags steht die Sonne im Süden || K : Südfenster, Südhang, Südküste,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
nach — na̲ch Präp; mit Dat; 1 später als der genannte Zeitpunkt oder Vorgang ↔ ↑vor1 (3): Schon wenige Minuten nach dem Unfall war die Polizei da; Nach dem Film gehen wir noch ein Bier trinken; Nach unserem Streit haben wir uns bald wieder versöhnt 2… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Süden — der Süden (Grundstufe) Himmelsrichtung, die sich auf der Landkarte immer unten befindet, Gegenteil zu Norden Beispiel: Spanien liegt im Süden Europas. Kollokation: nach Süden fahren … Extremes Deutsch
Süden — Sm std. (9. Jh., Form 12. Jh.), mhd. sunt, sūd; sunden, sūden, ahd. sund, sundan, as. sūđ, adv. sūđan Stammwort. Das Substantiv ist wie die zugehörigen Adverbien früh von den (seefahrenden) Niederländern entlehnt (in der ndd. Form sud seit dem 12 … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Süden — (Süd), 1) eine der vier Haupt od. Cardinal Himmelsgegenden, dem Norden gerade entgegengesetzt. Der Südpunkt ist der 180.° der in 360° getheilten Windrose; es ist die Stelle, welche die Sonne im wahren Mittag einnimmt. Die Zusammensetzungen des S … Pierer's Universal-Lexikon